Книга: Безгрешность
Назад: 52
Дальше: 69

53

Доктор Сюсс (наст. имя Теодор Зойс Гайзель, 1904–1991) – американский детский писатель, книжный иллюстратор, мультипликатор.

54

Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, философ и общественный деятель, автор книги “Уолден, или Жизнь в лесу”.

55

Вильгельм Райх (1897–1957) – австрийский и американский психолог, психоаналитик, автор учения об универсальной “оргонной энергии” жизни.

56

“Студия 30 – американский комедийный телесериал.

57

“Я? Вы уверены?” – “Да, конечно. Пип Тайлер. Вам понадобится паспорт” (исп.).

58

Música valluna (музыка долин) – разновидность латиноамериканской народной музыки.

59

Дела. Он всегда занят каким-нибудь дельцем (исп.).

60

Барбара Кингсолвер (род. 1955) – американская писательница. Преобладающие темы – социальная справедливость, феминизм, энвиронментализм.

61

Заведение, где подают чуррос – сладкую обжаренную выпечку.

62

Делишки (исп.).

63

Эстес-Парк – высокогорный курорт в Скалистых горах.

64

Джеффри Престон (“Джефф”) Безос (род. 1964) – американский предприниматель, один из богатейших людей мира. В 2013 году приобрел газету “Вашингтон пост”.

65

Слово бранч (brunch) образовано из слов breakfast (завтрак) и lunch (ланч, обед).

66

Делавэр-Уотер-Гап – разрыв в горной цепи, сквозь который течет река Делавэр.

67

Schrippe – булочка (нем.).

68

Барри Голдуотер (1909–1998) – американский политик консервативного направления, сенатор, кандидат от Республиканской партии на президентских выборах 1964 года.
Назад: 52
Дальше: 69