Книга: Упадок и разрушение
Назад: Глава 7 ФИЛБРИК
Дальше: Глава 9 СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Глава 8
СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК

На следующий день дождя, к счастью, не было, и после утренних занятий все разоделись в пух и прах. Доктор Фейган облачился в светло-серую визитку и щегольские клетчатые брюки - ни дать ни взять jeune premier. Его походка сделалась пружинистой, а в манере держаться обнаружилась удивительная моложавость, чего Поль за ним раньше не замечал. Флосси нарядилась в фиолетовое шерстяное платье, которое ей связала прошлой осенью сестра. Казалось, кто-то разлил по промокательной бумаге химические чернила, у талии платье украшали цветы из розовой и изумрудно-зеленой шерсти. Шляпка на Флосси тоже была самодельной, результат самоотверженного труда долгими зимними вечерами. На отделку пошли остатки многочисленных старых шляп. Сама Динги украсилась маленькой металлической брошкой в форме бульдога. Граймс напялил негнущийся целлулоидовый воротничок.
- Праздник, как-никак! - подмигнул он Полю. - Вот и решил надеть ошейник. Тьфу, черт, до чего же тугой. Ты обратил внимание на последнее творение моей ненаглядной? Одно слово, Париж! Слетаем-ка к миссис Роберте, пропустим по одной, пока праздничные толпы не заполонили окрестности?
- Я бы с радостью, но нам с доктором нужно осмотреть спортплощадку.
- Ясно, дружище. Тогда до скорого! Ба! Это что еще за радуга! На мистере Прендергасте был полинялый разноцветный блейзер, от которого немилосердно разило нафталином.
- Сегодня, как мне кажется, доктор Фейган поощряет отступление от обычного распорядка, - сказал мистер Прендергаст. - Я играл в колледже в крикет, неважно играл, по причине близорукости, но все же завоевал право носить этот блейзер, который, - не без вызова продолжал он, - куда больше приличествует сегодняшнему событию, нежели целлулоидовый воротничок.
- Пренди, дружище! - воскликнул Граймс. - Сменить одежду - великое дело! Совсем другим человеком становишься - лихим. Я это понял, когда впервые надел военную форму. Ну да ладно, счастливо оставаться! Мне некогда. Пошли со мной, Пренди, - пропустим по маленькой!
- А знаете что! - сказал вдруг мистер Прендергаст. - Я, пожалуй, не откажусь.
Поль удивленно проводил взглядом удаляющуюся по аллее парочку, потом ринулся на поиски доктора.
- Откровенно говоря, - вещал доктор Фейган, - я и сам не могу понять, что со мной происходит. Казалось бы, нет в мире зрелища, которое внушало бы мне большее отвращение, нежели легкоатлетические соревнования -разве что только народные пляски. И, опять-таки, общество многих представительниц женского пола мне неприятно, но особенно в тягость мне миссис Бест-Четвинд и леди Периметр. В довершение ко всему, у меня только что состоялся крайне странный разговор с нашим дворецким, который распоряжался на обеде, облачившись в сюртук болотного цвета, брюки гольф, а в галстуке у него я заметил алмазную заколку. Я сделал ему замечание насчет его вида, а он в ответ понес какую-то совершенную чепуху то ли о цирке, то ли о плавательном бассейне, которым он якобы владеет. И все же, несмотря на все это, - продолжал доктор Фейган, - я охвачен приятным волнением. Сам не знаю почему. Подобные празднества нам не в диковинку. За четырнадцать лет, что я провел в Лланабе, у нас было шесть спортивных праздников и два концерта, и хоть бы один прошел удачно! То отравилась леди Банвей, то фоторепортеры отличились с этим снимком - я вам рассказывал, - то какие-то ровным счетом ничего собой не представляющие родители привезли собаку, которая покусала двух учеников и одного учителя. Если б вы слышали, как он сквернословил. Я понимал его состояние, но тем не менее пришлось с ним расстаться. На одном из концертов дети наотрез отказались петь "Боже, храни короля" - потому что им не понравился пудинг, который был подан на обед. Словом, как ни старался я создать в школе атмосферу веселья и непринужденности, все шло прахом. И вот я снова радуюсь - а чему, спрашивается? Не очередному ли фиаско? Но кто знает, Пеннифезер, а вдруг вы принесете нам удачу. Уже принесли - посмотрите, какое солнце!
Старательно выбирая сухие островки на раскисшей аллее, они подошли к спортивной площадке и убедились, что лихорадочные усилия, предпринятые за последние двадцать четыре часа, не пропали Даром. Высился большой шатер, а Филбрик, по-прежнему в брюках гольф, и с ним три садовника хлопотали, устанавливая шатер поменьше.
- Здесь будет духовой оркестр, - пояснил доктор. - Филбрик, разве я не просил вас сменить этот шутовской наряд?
- Когда я его покупал, он был как новый, - сказал Филбрик, - если хотите знать, восемь фунтов пятнадцать шиллингов выложил. И вообще, не могу же я делать два дела сразу - или переодеваться, или работать.
- Нет, нет, сначала надо все закончить. Проверим, не забыли ли мы чего. В шатре наши гости будут пить чай. Здесь всем заправляет Диана. Наверное, трудится не покладая рук.
И верно - Диана вместе с двумя помощницами расставляла на длинном, поставленном на козлы столе тарелочки с пирожными ядовитой расцветки. Две другие служанки резали в углу хлеб - для бутербродов. Диана блаженствовала.
- Джейн, Эмили! - покрикивала она. - Учтите, что масла должно хватить на три батона. Мажьте ровно, но знайте меру, а куски режьте как можно тоньше. Папа, проследи, чтобы дети не приводили с собой никого, кроме родителей. А то в прошлый раз Бриггс явился с четырьмя приятелями, они набросились на бутерброды, и полковнику Лоддеру ничего не досталось. А вы, мистер Пеннифезер, учтите, что крюшон только для гостей. И капитану Граймсу так и передайте... Впрочем, скорее всего, вам будет не до еды - столько всего сделать придется. Что касается мистера Прендергаста, то в его деликатности я не сомневаюсь.
Возле шатра стояли скамейки, кадки, а в них какие-то пальмы и цветущие кустарники.
- Все это надо расставить поэлегантнее, - сказал доктор. - С минуты на минуту могут начать прибывать гости. Машины будут сворачивать с аллеи и подъезжать прямо к нашему стадиону. Создастся прекрасный фон для фотографий. Только, милейший Пеннифезер, вам следует тактично порекомендовать фоторепортерам сосредоточить свое внимание не на малолитражке леди Периметр, а на "испано-сюизе" миссис Бест-Четвинд. Так будет лучше.
- По-моему, дорожки не размечены, - сказал Поль.
- Не размечены? - удивился доктор, впервые за все время окидывая взором спортплощадку. - Надо найти какой-то выход из положения. Наши сотрудники и без того хорошо поработали.
- А барьеры доставлены?
- Заказывать их заказывали, - сказал доктор. - Я это хорошо помню. Скажите, Филбрик, барьеры доставлены?
- Доставлены, - усмехнулся тот.
- А что в этом смешного?
- Полюбуйтесь сами, - был ответ. - Они за шатром.
За шатром Поль с доктором обнаружили груду чугунных секций вышиной в человеческий рост, выкрашенных в зеленый цвет и с позолоченными шишечками.
- Судя по всему, они не поняли, о каких барьерах шла речь, - сказал доктор.
- Не иначе.
- Надо что-то придумать. Что у нас еще в программе, какой потребуется инвентарь?
- Метание ядра, молота, копья, прыжки в длину, прыжки в высоту, барьерный бег, бег с завязанными глазами с яйцом в ложке, карабканье по намыленному шесту.
- Все это у нас было и раньше, - невозмутимо отвечал доктор. -Что-нибудь еще?
- Еще просто бег, - подсказал Поль.
- Господи, да к нашим услугам весь парк. Как вы определяли дистанцию в предварительных забегах?
- На глаз.
- Думаю, что и сегодня придется поступить так же. Признаться, дорогой мой Пеннифезер, не ожидал я, что вы станете делать из мухи слона. Вы переутомились. Пусть себе дети бегают до чая. И учтите, - глубокомысленно прибавил он, - чем длиннее дистанция, тем больше времени уходит на то, чтобы ее пробежать. Детали продумайте сами. Главное - изысканность. К примеру, неплохо бы иметь стартовый пистолет.
- Этот не подойдет? - осведомился Филбрик, извлекая из кармана внушительных размеров маузер. - Только осторожно - он заряжен.
- То, что нам нужно! - воскликнул доктор. - Но стрелять попрошу в землю. Во избежание несчастных случаев. Вы всегда его с собой носите?
- Только когда на мне бриллианты, - был ответ.
- Надеюсь, это случается не каждый день. Господи, а это что за чудовищные создания?
Со стороны аллеи к ним приближалось человек десять отталкивающей наружности. Все они были как на подбор низколобы, косоглазы и кривоноги. Продвигались они, тесно прижавшись друг к дружке, волчьей трусцой, то и дело озираясь по сторонам, словно опасаясь засады, слюнявые рты выступали над скошенными подбородками. Каждый из них по-обезьяньи прижимал к груди загадочных очертаний предмет. Завидев доктора, отряд затормозил и попятился, задние напирали на передних, выглядывали из-за спин, щурясь и моргая.
- Психи какие-то, - хмыкнул Филбрик: - Я в таких случаях стреляю без предупреждения!
- Прямо глазам не верится, - сказал доктор. - Как их только земля носит?
После недолгого топтания и взаимоподталкивания из задних рядов вышел пожилой человек. У него была густая черная борода, а на плечах, одно из которых было выше другого, красовалось подобие друидического венка с медными ягодами-бубенчиками.
- Да это же мой приятель, начальник станции, - догадался Филбрик.
- Мы духовой оркестр господь вас всех помилуй и спаси, - выпалил одним духом начальник станции. - Оркестр никому не уступивший лишь двум другим оркестрам на фестивале Северного Уэльса, вот как.
- Так, так, - сказал доктор. - Очень рад. Прошу вас пройти вон в тот шатер.
- Маршировать не надо? - осведомился начальник станции. - Имеем желтый флаг большой чудесный шелком вышитый...
- Нет, нет, прошу вас в шатер.
Начальник станции отправился держать совет со своими молодцами. Отчетливо слышалось рычание, тявканье и завывание, словно на восходе луны в джунглях, наконец начальник станции снова предстал перед доктором с видом почтительно-раболепным.
- Музыка три фунта?
- Да, да, три фунта, прошу в шатер.
- Нет денег - нет музыки! - отрезал начальник станции.
- А что, если я влеплю ему хорошую затрещину? - предложил Филбрик.
- Ни в коем случае. Вы не жили в Уэльсе так долго, как я... С этими словами доктор извлек бумажник, при виде которого музыканты ожили, задергались и залопотали, отсчитал три бумажки по фунту и протянул их начальнику станции.
- Держите, Девис, - сказал он. - А теперь ведите вашу команду в шатер и ни в коем случае не выходите оттуда, пока не разъедутся гости. Вам понятно?
Оркестр удалился, а Поль с доктором зашагали назад по направлению к замку.
- Валлийский национальный характер - благодатная тема для исследования, - сказал доктор. - Я давно собираюсь написать небольшую монографию, боюсь только, как бы местные жители не обиделись. Невежды считают валлийцев кельтами, что совершенно ошибочно. Это самые настоящие иберийцы, коренные жители Европы, которые сохранились в наши дни лишь в Португалии и Басконии. Кельты охотно вступали в смешанные браки и поглотили своих соседей. Валлийцы же издавна считались нечистым народом. Этим и объясняется их относительная этническая целостность. Кровосмешение у них в порядке вещей. В Уэльсе не было необходимости вводить закон, запрещавший завоевателям жениться на аборигенах. Вот в Ирландии это было обязательно, проблема смешанных браков там приобрела политический характер. В Уэльсе -исключительно моральный. Надеюсь, у вас в роду нет валлийцев?
- Нет, нет, - сказал Поль.
- Я так и думал, но осторожность, знаете ли, превыше всего. Однажды я беседовал на эту тему с шестиклассниками, а потом выяснилось, что у одного из них бабушка валлийка. Представляете, как расстроился мальчуган. Правда, она родом из Пембрукшира, а это еще куда ни шло. Порой мне кажется, -продолжал доктор, - что едва ли не все катаклизмы английской истории так или иначе объясняются тлетворным влиянием Уэльса. Судите сами - Эдуард из Карнарвона, первый принц Уэльский, - жил беспутно и помер бесславно, потом Тюдоры и раскол церкви; Ллойд-Джордж, общества трезвости, нонконформисты и иже с ними копают могилу доброй старой Англии. Вы, конечно, можете сказать, что я преувеличиваю. Я и в самом деле не лишен этакой ораторской жилки...
- Что вы, что вы, - сказал Поль.
- Валлийцы, - продолжал доктор, - единственный народ в мире, у которого нет ни изобразительных искусств, ни архитектуры, ни литературы. Они знают одно - петь, - с отвращением произнес он, - петь и дудеть в свои так называемые духовые инструменты. Они не умеют отличить правду от лжи, и как результат - они вероломны; их не заботят последствия страстей - они распутны. Теперь разрешите обратить ваше внимание, - продолжал доктор, -на некоторые этимологические особенности валлийского диалекта.
В это время к ним подбежал совершенно запыхавшийся мальчик.
- Прошу прощения, сэр, - перебил он доктора, - но приехали лорд и леди Периметр. Мисс Флоренс принимает их в библиотеке. Она велела мне предупредить вас.
- Праздник начинается через десять минут, - отчеканил доктор. - Беги к ребятам и скажи им: пусть переоденутся и немедленно отправляются на стадион... А к валлийскому вопросу мы еще вернемся. У меня есть кое-какие соображения на этот счет. Да и у вас, милый Пеннифезер, я вижу, эта тема вызывает интерес. А теперь пойдемте к Периметрам.
Периметры сидели в библиотеке, Флосси занимала гостей.
- Значит, вам понравилась расцветка? - щебетала она. - Я обожаю все яркое... Вязала платье Диана, но цвет я выбрала сама. Диане нравятся какие-то скучные тона. Даже мрачные. А вот и папочка. Леди Периметр говорит, что платье замечательное, а ты сказал, что оно вульгарное...
Дородная матрона в твидовом костюме и в веселой тирольской шляпке устремилась к доктору.
- Привет, привет! - пробасила она. - Как поживаете? Простите, что опоздали. Мой Периметр сшиб по дороге какого-то паршивца мальчишку. У вашей дочки не платье, а загляденье. Эх, жаль, годы не те, а то бы заказала себе такое же. Обожаю яркие цвета - старею, не иначе. Да и вы не молодеете, верно? - Она от души пожала руку доктору, что, по-видимому, причинило ему сильную боль.
Затем обратила внимание и на Поля.
- А это ваш новый наемный убийца, так, что ли? Надеюсь, вы держите моего мерзавца в ежовых рукавицах? Как он у вас учится?
- Неплохо, - сказал Поль.
- Так я и поверила. Он у меня дурак дураком. Иначе здесь бы не учился, его надо драть три раза в день, и то не известно, будет ли толк. Газон у вас просто дрянь, доктор. Надо его засыпать песком, а потом засеять травой, а если хотите, чтобы трава росла хорошо, срубите этот кедр. Жалко, конечно, дерево рубить, все равно что зуб вырвать, но надо выбирать. Или - или. Деревья или трава. Сколько получает ваш управляющий?
Посреди этого монолога, откуда ни возьмись, появился лорд Периметр и пожал Полю руку. У него были длинные светлые усы и водянистые глаза -чем-то он напоминал Полю мистера Прендергаста.
- Здравствуйте, - сказал лорд Периметр.
- Здравствуйте, - сказал Поль.
- Я гляжу, вы здесь увлекаетесь спортом, - сказал лорд Периметр. -Бегаете, прыгаете...
- Увлекаемся, - ответил Поль. - Детям от этого только польза.
- Вы так считаете? - задумчиво спросил лорд Периметр. - Значит, по-вашему, детям от этого только польза?
- Конечно, - отвечал Поль. - А вы иного мнения?
- Я? Нет, что вы. Совершенно с вами согласен. Только польза.
- На войне может пригодиться, - сказал Поль.
- Вы полагаете? Вы действительно так думаете? По-вашему, будет война?
- Конечно, будет. Вы со мной не согласны?
- Почему же не согласен, совершенно согласен. Снова будет этот ужасный хлеб, снова будут приходить какие-то типы и распоряжаться маслом и молоком, снова лошадей забирать начнут... Опять все сначала. В прошлый раз моя жена собственноручно пристрелила всех наших лошадей, чтобы в армию не отдавать... Опять все сначала, и девушки в брюках на фермах... Хотел бы я знать, с кем мы теперь будем воевать.
- С Америкой, - авторитетно заявил Поль.
- Не приведи господь. На наших фермах работали военнопленные немцы, и неплохо работали, но если нам пришлют американцев, я этого просто не потерплю. Наша дочь на днях пригласила к обеду американца, так вы представляете, он...
- Посадить и удобрить навозом, - учила леди Периметр. - Только учтите, что сажать надо глубоко. Как у вас в прошлом году цвели кальцеолярии?
- Право, не знаю, - отвечал доктор. - Флосси, как у нас в прошлом году цвели кальцеолярии?
- Неплохо, - отвечала Флосси.
- Так я и поверила. В прошлом году кальцеолярии не цвели ни у кого.
- Не пора ли нам на стадион, - предложил доктор. - Дети, вероятно, уже нас ждут.
Увлеченно беседуя, гости прошли через вестибюль и стали спускаться по ступенькам в парк.
- У вас не аллея, а самое настоящее болото, - заявила леди Периметр. - Наверное, трубу где-то прорвало. Не дай бог, канализационную.
- Спринтер из меня был никудышный, - говорил лорд Периметр. - Со старта отставал безнадежно. Но как-то в забеге на кубок Рагби пришел восемнадцатым. Ну, а в университете мы относились к спорту с прохладцей. Зато верховой ездой увлекались. А вы где обучались?
- В Сконе.
- Серьезно? А вам не приходилось встречаться там с Аластером Дигби-Вейн-Трампингтоном - это племянник жены.
- Пришлось однажды, - сказал Поль.
- Неужели? Грета, ты слышала? Мистер Пеннифут знаком с Аластером.
- Поздравляю! Аластер скоро допрыгается. На днях его мать жаловалась - оштрафовали лоботряса на двадцать фунтов. А ему хоть бы хны. Нет, был бы жив брат, он бы показал голубчику, где раки зимуют. Вот что значит - нет в семье мужчины.
- Вот именно, - промямлил лорд Периметр.
- Ну а кого еще вы знали в Оксфорде? С Фредди Галломаном не знакомы?
- Нет.
- Может быть, Тома Туралея знаете? Или, скажем, младшего Каслтона?
- К сожалению, нет. Но у меня был очень близкий друг по фамилии Поттс.
- Ах, Поттс! - фыркнула леди Периметр и больше вопросов не задавала.
На спортивной площадке к этому времени собралась вся школа и кое-кто из гостей, живших неподалеку. Граймс стоял один-одинешенек и был мрачнее тучи. Раскрасневшийся мистер Прендергаст что-то с жаром втолковывал викарию. При появлении директора школы и высоких гостей оркестр грянул "Воины Харлеха".
- Ишь, завыли, - прокомментировала это событие леди Периметр.
Старший префект сделал шаг вперед и вручил ей программку с золотым тиснением и перевязанную ленточкой. Другой префект подал ей стул. Она уселась между доктором и лордом Периметром.
- Пеннифезер, - возопил доктор, силясь перекричать оркестр. -Начинаем забеги!
Филбрик подал Полю рупор. "В павильоне откопал, - сообщил он. - Решил захватить на всякий случай".
- А это что за личность? - удивилась леди Периметр.
- Тренер по боксу и пловец-профессионал, - и глазом не моргнув, отвечал доктор. - Вы только полюбуйтесь на мускулатуру.
- Первый забег, - сказал Поль в рупор. - Младшая группа. Дистанция четверть мили. - И стал читать составленный Граймсом список участников.
- А Тангенс как здесь оказался? - сказала леди Периметр. - Тоже мне бегуна нашли.
Оркестр умолк.
- Трасса, - объявил Поль, - начинается у павильона, потом проходит мимо вязов...
- Буков! - громко поправила его леди Периметр.
- ... и заканчивается возле оркестра. Стартер - мистер Прендергает, хронометрист - мистер Граймс.
- Я скомандую: "раз, два, три", а потом дам сигнал выстрелом, -сообщил мистер Прендергаст. - Внимание, раз... - Раздался страшный грохот. - Ой, подождите, я нечаянно... - Но забег начался. Без Тангенса. Он сидел на земле и горько плакал, раненный в ногу выстрелом мистера Прендергаста. Филбрик отнес на руках рыдающего спортсмена в шатер, где Динги разула его. На пятке была царапина. Динги наделила пострадавшего огромным куском пирога, и, сопровождаемый толпой сочувствующих, Тангенс захромал обратно.
- До свадьбы заживет, - сказала леди Периметр. - Но все-таки не мешало бы отобрать револьвер у этого субъекта, а то он тут такого натворит...
- Я так и знал, - сказал лорд Периметр.
- Неудачное начало, - заметил доктор.
- Я теперь умру, да? - спрашивал Тангенс с набитым ртом.
- Ради бога, присмотри за Пренди, - шепнул Полю Граймс. - Пьян вдребадан, и главное - с одной рюмки.
- Крови жажду! - резвился мистер Прендергаст.
- Старт будет дан вторично, - сказал Поль в рупор. - Стартер -мистер Филбрик, хронометрист - мистер Прендергаст.
- По местам, внимание...
Снова грохнул выстрел, но на сей раз обошлось без жертв. Шестерка бегунов зашлепала по лужам, мальчики скрылись за буками, потом - уже совсем медленно - потрусили обратно. Капитан Граймс и мистер Прендергаст натянули финишную ленточку.
- Давай, жми! - завопил полковник Сайдботтом. - Превосходный забег, молодцы!
- Забег отличный, - согласился мистер Прендергаст и, бросив вдруг свой конец ленты, вприпрыжку устремился к полковнику. - Я вижу, сэр, вы разбираетесь в легкой атлетике. Как и я в свое время. Как и капитан Граймс. Отличный парень этот Граймс; грубиян, это верно, но, повторяю, сплошь и рядом отличные парни. Я бы даже взял на себя смелость утверждать, что все отличные парни - грубияны. Разве я не прав? Пеннифезер, прекратите меня дергать! У нас с полковником Сайдботтомом чрезвычайно интересная беседа о грубиянах.
Снова грянул духовой оркестр, и мистер Прендергаст пустился в пляс, приговаривая: "Грубияны молодцы!" - и прищелкивая пальцами.
Поль подхватил его и повел в шатер.
- Помогите Динги по хозяйству, - сказал он сурово, - и, бога ради, побудьте там, пока вам не станет лучше.
- Мне никогда не будет лучше, чем сейчас, - вознегодовал мистер Прендергаст и снова завел: "Грубияны молодцы!"
- Мое дело - сторона, - говорил между тем полковник Сайдботтом, -но сдается мне, что этот тип здорово надрался.
- Он рассказывал мне с невероятным воодушевлением, как отапливается какой-то собор в Уортинге, - сказал викарий, - а также об апостольских притязаниях абиссинской церкви. Честно говоря, я ничего не понял. Боюсь, что у бедняги не все дома. Я уже неоднократно убеждался, что повышенный интерес к религии у мирян - первый признак начинающегося умственного расстройства.
- Пьян в стельку, и все тут, - изрек полковник. - Но интересно, где это он раздобыл спиртное? Хорошо бы сейчас пропустить по стаканчику!
- Забег на четверть мили, - сказал Поль в рупор.
В этот момент прибыли Клаттербаки: упитанные папаша с мамашей, двое младших детей с гувернанткой и великовозрастный сын. Из автомобиля выгружались, с видимым наслаждением разминая затекшие руки и ноги.
- Это Сэм, рекомендую, - говорил мистер Клаттербак. - Он у нас только что из Кембриджа. Но решил тоже стать пивоваром. Заодно уж захватили и наших малышей, вы не возражаете, док? А вот, наконец, и моя благоверная...
Доктор Фейган поприветствовал новоприбывших радушно, но вместе с тем чуть снисходительно и рассадил их по местам.
- Боюсь, что соревнования по прыжкам вы уже пропустили, - сказал он. - Но вот результаты. Как видите, ваш Перси отличился.
- Подумать только. Не ожидал я, что наш озорник на такое способен. Ты только посмотри, Марта, Перси-то, оказывается, выиграл прыжки в длину, прыжки в высоту и бег с барьерами. А как поживает ваше юное дарование, леди Периметр?
- У моего сына повреждена нога, - ледяным тоном отвечала леди Периметр.
- Какой кошмар. Надеюсь, это не опасно. Наверное, он неудачно прыгнул и подвернул ногу?
- Нет, - сказала леди Периметр. - Его ранил преподаватель. Но все равно я вам признательна за заботу.
- Дистанция три мили, - возвестил Поль. - Трасса та же, но бежать шесть кругов.
- По местам, приготовились... - Снова грохнул Филбриков револьвер, снова затрусила к букам стайка бегунов.
- Папа, - сказала Флосси, - не пора ли нам устроить перерыв?
- Никаких перерывов, пока не приедет миссис Бест-Четвинд, - сказал доктор.
Бегуны все кружили и кружили по грязной дорожке, а духовой оркестр играл не переставая одно и то же.
- Последний круг, - сообщил Поль.
Школьники и гости столпились возле финиша, чтобы приветствовать победителя. Под аплодисменты бег с заметным преимуществом выиграл Клаттербак.
- Отменный забег, - рявкнул полковник Сайдботтом. - Молодцы.
- Так их. Перси, знай наших, - крикнул мистер Клаттербак.
- У-ра, Пер-си! - по наущению гувернантки, проскандировали младшие Клаттербаки.
- Мальчишка сжульничал, - сказала леди Периметр. - Он пробежал только пять кругов. Я посчитала.
- Стоит ли омрачать празднество? - кротко заметил викарий.
- Да как вы смеете! - вскипела миссис Клаттербак. - Я обращаюсь к арбитру. Клаттербак пробежал всю дистанцию или нет?
- Первое место занял Клаттербак, - объявил капитан Граймс.
- Ничего подобного, - не унималась леди Периметр. - Мальчишка нарочно приотстал, а там, за деревьями, присоединился к остальным. Дрянь этакая!
- Грета, - сказал лорд Периметр. - Мне кажется, надо согласиться с решением арбитра.
- Пусть тогда арбитр и выдает призы. Ни за что не стану награждать этого мальчишку.
- Отдаете ли вы себе отчет, сударыня, что предъявленные вами обвинения ставят под сомнение порядочность моего сына? - осведомился мистер Клаттербак.
- Обвинения, порядочность... Выпороть его надо хорошенько, вот и весь разговор.
- Напрасно вы судите о чужих детях, леди Периметр, по вашим собственным. Скажу вам прямо...
- А вы, сэр, напрасно стараетесь меня запугать. Обман есть обман.
В этот момент доктор Фейган оставил миссис Хоуп-Браун, с которой он обсуждал успехи ее сына в геометрии, и присоединился к спорщикам.
- Если имеются разногласия, - мягко заметил он, - то забег можно повторить.
- Зачем же его повторять, если Перси и так выиграл? - обиделся мистер Клаттербак. - Он официально признан победителем.
- Отлично, отлично. В таком случае поздравляю тебя, Клаттербак. Продолжай и впредь в таком духе.
- Но он пробежал только пять кругов, - вставила леди Периметр.
- Следовательно, он одержал победу в забеге на две с половиной мили, это весьма почетная дистанция.
- Но другие, - сказала возмущенная леди Периметр, - пробежали шесть кругов.
- В таком случае, - невозмутимо парировал доктор, - они заняли соответственно первые пять мест в забеге на три мили. Так что инцидент исчерпан. Не пора ли нам пить чай, Диана?
Ситуация оставалась напряженной, но, к счастью, не успел доктор договорить, как огромный серебристо-серый лимузин бесшумно подрулил к стадиону.
- Какая удача! Вот и миссис Бест-Четвинд.
В три прыжка доктор подскочил к автомобилю, но его опередил ливрейный лакей. Он отворил дверцу, и из машины вышел высокий молодой человек в сером костюме в обтяжку. За ним, словно первое дуновение парижской весны, выпорхнула миссис Бест-Четвинд: туфли крокодиловой кожи, шелковые чулки, шиншилловый палантин, маленькая черная шляпка с пряжкой из платины, усыпанной бриллиантами, и высокий голос, который нередко можно слышать в отелях "Ритц" от Нью-Йорка до Будапешта.
- Решила захватить с собой Чоки, вы не против, доктор? - осведомилась она. - Чоки обожает спорт.
- Еще как! - подтвердил Чоки.
- Драгоценнейшая миссис Бест-Четвинд... - начал было доктор. Он пожал ручку в перчатке и на мгновение осекся, не находя слов, приличествующих моменту, ибо тот, кого миссис Бест-Четвинд представила как Чоки, -прекрасно сложенный и одетый с иголочки - был негром.
Назад: Глава 7 ФИЛБРИК
Дальше: Глава 9 СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ