Книга: Измена по-венециански
Назад: 66
Дальше: 68

67

Винченти вывел Линдси с задней террасы дома на каменистую тропку, что вела к горе. Зная, что ему часто придется ходить по этой древней тропинке, он загодя приказал выровнять ее, вырубить в некоторых местах скалы ступени и провести к тропе электричество. И тропинка, и гора находились на территории его владений. Каждый раз, возвращаясь сюда, он вспоминал старого целителя, который по-кошачьи карабкался по склону горы, цепляясь за ее поверхность босыми ногами и пальцами. Винченти взбирался следом за ним, полный предвкушением чуда, словно ребенок, который поднимается за отцом по крутой лестнице на чердак, с замиранием сердца гадая, что там находится. И он не разочаровался.
Серая поверхность скалы была испещрена блестящими прожилками кристаллической породы, поэтому казалось, что они находятся в каком-то созданном самой природой храме. Ноги Винченти болели от напряжения, дыхание с хрипом вырывалось из груди. После того как он преодолел еще один уступ горы, пот градом струился по его лицу. Линдси, худой и жилистый, выглядел таким же свежим, как в начале подъема.
Оказавшись на последнем уступе, Винченти с облегчением выдохнул.
— На западе — Федерация, на востоке — Китай. Мы стоим на перекрестке.
Линдси покрутил головой, осматривая открывшийся перед ними вид. Лучи полуденного солнца освещали длинные гряды напоминающих пирамиды вершин. По долине, раскинувшейся позади дома, бесшумно несся табун лошадей.
Винченти с наслаждением наблюдал эту картину. То, что он открылся перед Карин Вальде, еще больше распалило его стремление добиться мирового признания. Он нашел нечто необыкновенное и сумел завладеть им. Настоящий подвиг, учитывая, что в то время этот регион был под пятой Советского Союза. Но Федерация все изменила, и, используя ресурсы Венецианской лиги, Винченти сделал так, что эти изменения пошли ему на пользу.
— Сюда, — сказал он, указав на расщелину в склоне горы.
Тридцать лет назад ему не составило труда пролезть в эту узкую щель, но тогда Винченти весил на семьдесят пять килограммов меньше. Теперь он протискивался с трудом.
Через расщелину они попали в узкий коридор, который привел их в пещеру с серыми стенами и неровным куполообразным сводом. Тусклый свет проникал только со стороны входа. Винченти подошел к распределительному щиту и включил установленные на потолке лампы. На каменном полу соседствовали два пруда диаметром в десять футов каждый. В одном из них вода была коричневой, в другом — зеленой. Оба они были подсвечены установленными в них водонепроницаемыми фонарями.
— В этих горах полным-полно горячих источников, — пояснил Винченти. — С древних времен местные жители верили в то, что они обладают целебными свойствами, — и были правы.
— Зачем понадобилась подсветка?
Винченти пожал плечами.
— Мне нужно было изучить воду, выяснить, почему в двух соседствующих прудах она разного цвета.
— Значит, здесь и живет архея?
Винченти указал на зеленый бассейн.
— Вот ее дом.
Линдси склонился над прудом и опустил ладонь в прозрачную воду, и от этого прикосновения по ней побежала рябь. Растений, которые плавали на поверхности пруда, когда Винченти оказался здесь в первый раз, теперь не было. Они, видимо, умерли много лет назад, но это не имело ровным счетом никакого значения.
— Примерно тридцать восемь градусов по Цельсию, — констатировал Линдси. — Но теперь, после того, как мы модифицировали их, они могут существовать и при комнатной температуре.
Одна из задач, поставленных перед Линдси, заключалась в том, чтобы разработать план действий, а именно: что будет делать компания, когда Зовастина развяжет свою широкомасштабную войну и понадобится большое количество антигена, поэтому Винченти спросил:
— Мы готовы действовать?
— Вырастить небольшие колонии бактерий, которые мы использовали против зоонозов, было нетрудно. Делать это в промышленных масштабах — совсем иное дело.
Винченти так и полагал, почему и попросил у Артура Бенуа крупный заем. Необходимо создавать инфраструктуру, нанимать работников, создавать сеть распространения, проводить дальнейшие исследования. Все эти задачи требовали значительных капиталовложений.
— На это можно переориентировать наши производственные мощности во Франции и Испании, — предложил Линдси. — Однако я рекомендовал бы со временем организовать отдельное, специализированное производство, поскольку нам понадобятся миллионы литров антигена. К счастью, бактерия воспроизводится с легкостью.
Настало время выяснить, действительно ли этот человек по-настоящему заинтересован в проекте.
— Вы когда-нибудь мечтали попасть в историю?
Линдси засмеялся.
— Кто же об этом не мечтает!
— Я говорю совершенно серьезно: войти в историю как человек, совершивший научное открытие — открытие века. А что, если я могу помочь вам удостоиться этой чести. Вам бы этого хотелось?
— Я уже ответил на ваш вопрос: кому бы этого не хотелось!
— Представьте себе: через десятки лет школьники читают в энциклопедии о ВИЧ и СПИДе, а там — ваше имя. Имя человека, который помог победить чуму двадцатого века.
Винченти вспомнил восторг, испытанный им, когда мысль об этом впервые пришла в голову ему самому. Почти такое же удивление и восторг читал он сейчас в глазах Линдси.
— Вы хотите быть частью этого?
— Конечно, — без колебаний ответил Линдси.
— Я могу помочь вам в этом. Однако — на определенных условиях. Нет нужды говорить, что одному мне все не потянуть. Мне нужен человек, разбирающийся в биологии, который будет лично контролировать производство. Разумеется, делом первостепенной важности является обеспечение безопасности. После того как наши патенты будут оформлены, я почувствую себя гораздо лучше, и все же понадобится тот, кто станет заниматься этим на постоянной основе. Вы, Грант, наиболее логичная кандидатура на эту роль. Взамен вы получите ограниченное признание как участник открытия и щедрое вознаграждение. Говоря «щедрое», я имею в виду миллионы.
Линдси открыл рот, намереваясь что-то сказать, но Винченти остановил его, предостерегающе подняв палец.
— Это была приятная часть. Теперь — неприятная. Если вы вдруг станете причинять мне проблемы или проявлять неумеренную жадность, я прикажу О'Коннеру вогнать вам пулю в голову. Там, в доме, я поведал вам о том, как мы действовали против своих конкурентов. Теперь позвольте рассказать чуть больше.
И он рассказал Линдси о датском микробиологе, которого в 1997 году нашли в коматозном состоянии на улице, рядом с его лабораторией. И о другом, бесследно пропавшем в Калифорнии. Машина, взятая им в аренду, была обнаружена пустой у моста, а его тело так никогда и не было найдено. Третьего в 2001 году нашли на обочине проселочной дороги во Франции. Полиция решила, что он стал жертвой неизвестных грабителей и убийц. Четвертый был убит также во Франции, в деревенском доме. Труп еще одного — уникальный случай — был обнаружен лишь через десять лет после его смерти в воздуховоде встроенного холодильника его лаборатории. В 1999 году погибли одновременно пятеро. Их самолет потерпел крушение над Черным морем.
— Все они работали на наших конкурентов, — пояснил Винченти. — Они делали успехи. Слишком большие успехи. Поэтому, Грант, делайте то, что я вам говорю. Будьте благодарны за возможности, которые я вам предоставил, и тогда мы оба доживем до старости, будучи очень богатыми людьми.
— Со мной у вас не возникнет никаких проблем.
Винченти не зря остановил свой выбор на этом человеке. Линдси мастерски вел дела с Зовастиной, не раскрыв ей ни одного антигена. Он также обеспечивал безопасность лаборатории. Ни в одном деле, за которое он брался, Линдси не допустил ни одного ляпа или промаха, все у него получалось без сучка без задоринки.
— Позвольте спросить вас об одной вещи, — проговорил Линдси.
Винченти решил поощрить молодого ученого, удовлетворив его любопытство, и благосклонно кивнул головой.
— Почему сейчас? Лекарство находится в ваших руках так давно, так почему бы не придержать его еще некоторое время?
— Зовастина решила развязать войну, значит, сейчас — самое время. В свое время мы оседлали Зовастину и использовали ее в своих интересах, что позволило нам закончить исследования втайне от всего мира. Я не вижу причин ждать дольше. Я просто обязан остановить Зовастину, пока она не зашла слишком далеко. А как вы, Грант? Теперь, когда вам известно все, беспокоит ли это вас?
— Вы хранили этот секрет на протяжении двадцати лет, я же узнал о нем лишь час назад. Так что это не мое дело.
Винченти улыбнулся. Хороший ответ.
— Когда все выйдет на поверхность, общественная реакция будет подобна цунами, и вы, Грант, станете частью всего этого. Но я буду контролировать каждое ваше слово, так что будьте осторожны в высказываниях. Вас будут чаще видеть, нежели слышать, и вскоре ваше имя обрастет такими эпитетами, как «выдающийся» и «великий». — Винченти развел руки и воздел их к своду пещеры, словно хотел обнять весь мир. — «Грант Линдси, один из победителей ВИЧ!»
— Звучит замечательно.
— Мы предстанем перед общественностью в течение следующего месяца, а пока вы должны поработать с юристами в области патентного права. Сообщить им о нашем прорыве я намерен завтра. После того как будет сделано официальное объявление, на подиум подниметесь вы. Я также хочу, чтобы вы подготовили наглядные доказательства: контейнеры с образцами бактерии, слайды и так далее. Все это будет очень эффектно смотреться на экранах телевизоров и страницах журналов. А в том, что зал будет ломиться от репортеров, можете не сомневаться. Это станет тем еще шоу!
— Об этом знает кто-нибудь еще?
Винченти покачал головой.
— Ни одна живая душа, за исключением женщины, которая сейчас находится в доме и уже выздоравливает благодаря нашему с вами лекарству. Нам нужно предъявить публике наглядное доказательство его эффективности, и она подходит на эту роль лучше всего.
Линдси подошел к другому пруду. Любопытно: он не заметил, что находится на дне обоих водоемов, и это стало для Винченти еще одним подтверждением правильности его выбора.
— Я говорил вам о том, что это очень древнее место. Видите буквы на дне водоемов?
Линдси пригляделся повнимательнее — и увидел их.
— На древнегреческом они означают «жизнь». Не представляю, как они попали сюда. Тот старый целитель рассказывал мне, что когда-то этот регион был завоеван греками, может, здесь и лежит объяснение. Они назвали эту гору Климакс, что в переводе на английский значит «лестница». Почему? Возможно, это связано с тем, как называли этот район азиаты. Арима. Я решил избрать то же название и для своих владений.
— Когда мы въезжали на территорию поместья, я видел название на воротах: «Аттико». Что это значит?
— Это итальянский перевод слова «арима» и означает то же самое. Место на самом верху, вроде чердака.
Назад: 66
Дальше: 68