Книга: Ересь ацтеков
Назад: 10
Дальше: 12

11

«Эспаньола», не особенно спеша, за пятнадцать часов добралась из Нассау до Бимини, прибыла туда перед самым рассветом и бросила якорь на глубине двадцати трех футов в кристально прозрачной воде неподалеку от Норт-Рока. Майами, находившийся в пятидесяти милях к востоку, не маячил на горизонте даже смазанным темным пятном. День обещал быть сказочным. Особого движения на воде не наблюдалось, если не считать нескольких плоскодонных лодок с полными энтузиазма туристами и их проводниками, которые искали на отмелях альбул. Никто не обращал на «Эспаньолу» и ее пассажиров никакого внимания.
С другой стороны, Финн и Билли знали, что известие об их прибытии за несколько часов разнесется по маленькому поселению на острове в форме рыболовного крючка. Бимини, как и любой другой город, жил и дышал сплетнями.
— Немножко похоже на сон, — сказал Билли, опиравшийся о поручни на верхней палубе. — Мы развлекаемся, ищем древние карты, которые расскажут нам, где спрятаны сокровища, охотимся за золотом ацтеков. В общем, занимаемся совсем не тем, что мой отец назвал бы честным трудом.
— А твой отец чем занимался?
— Он был членом парламента.
— И это называется честным трудом? — фыркнула Финн. — Все равно что сказать, будто политики никогда не врут.
— И тем не менее…
— Мои родители, оба, всю свою жизнь раскапывали прошлое. Они оживили историю.
— Многие считают историю пустой тратой времени.
— В таком случае твои многие просто дураки. Все, чем мы сейчас являемся, это результат того, что мы делали в прошлом. Изучая предыдущую деятельность людей, мы можем понять, как следует вести себя в будущем. Испанцы обнаружили Запад, когда искали торговые пути на Восток. Без них и технологий, позволивших людям вроде Кортеса сюда попасть, не было бы, например, Майами.
— Может, и к лучшему.
— Если бы мы не изучали культуру ацтеков и не интересовались, почему они вдруг исчезли, мы не смогли бы понять современную экологию, — ведь они вымерли из-за чрезмерного использования ресурсов и разразившегося в результате голода, а вовсе не по причине войн. Все эти вещи взаимосвязаны. И вне всякого сомнения, это честный труд.
— Так мы занимаемся честным трудом или представляем собой кучку жадных негодяев, которые ищут приключений?
— У тебя сегодня отвратительное настроение, — заметила Финн, взглянув на своего мрачного друга.
— Думаю, мое состояние можно определить словами «в чем смысл жизни?» — пробормотал Билли.
Теперь пришла очередь Финн вздохнуть.
— Если бы мы не встретились, чем бы ты сейчас занимался? — спросила она.
— Пытался бы продать какую-нибудь часть семейного поместья, чтобы купить трюмную помпу для своей яхты. — Он коротко рассмеялся. — Той самой, которую те подонки взорвали в Амстердаме прямо с нами на борту.
— Это, по-твоему, честный труд? И смысл жизни? Кто сказал, что ты не можешь немного повеселиться? И кто говорит, что в наше время мир не нуждается в приключениях?
— Наверное, дело в моем кальвинистском воспитании, — пробормотал Билли. — Трудись дни напролет, и никакого веселья, ну и все такое. — Он пожал плечами. — Видимо, я думал, что буду болтаться по морям до тех пор, пока не замечу у себя первые седые волосы, а потом займусь серьезным делом.
— Каким?
— Ну, чем-нибудь полезным.
— У тебя ученая степень по испанской литературе, которую ты получил в Оксфорде, и ты написал научную работу, посвященную триллерам Джона Д. Макдональда. Насколько все это полезно, доктор Пилгрим?
— Думаю, я занялся бы преподаванием.
— Иными словами, учил бы людей, как стать учителями, — заявила Финн. — Меня воспитали в соответствии с принципом: важно путешествие, а не его конечный пункт.
— Ты, наверное, считаешь меня дураком, — вздохнув, сказал Билли.
— Нет, я знаю, что ты дурак, — возразила Финн.
Из палубной рубки в нескольких футах от них появился Эли Санторо.
— У нас кое-что интересное на гидролокаторе бокового обзора, — доложил он. — Как раз там, где вы и говорили.
Финн и Билли вошли вслед за ним в каюту с низким потолком, забитую самым разным электронным оборудованием, от мониторов для видеоробота до дисплеев GPS, метеорологической радиолокационной станции, эхолота, вылавливающего магнитные аномалии, и гидролокатора бокового обзора.
Гвидо Дерлаген сидел перед цветным монитором гидролокатора и крутил ручки настройки изображения, которое было похоже на отпечаток старого сапога, подбитого гвоздями, немного более широкого в центре и сужающегося к концу.
— Три мачты. Высокий нос и корма. Морской корабль, галеон. Около восьмидесяти или девяноста футов в длину, — сообщил голландец. — В тридцати футах под водой, на песчаном дне.
— Эй, — вмешался Ран-Ран Максевени, который сидел на стойке у двери и что-то пил из старой эмалированной кружки. — А может, это какой-то поганый коралл торчит, где не должен, и всего-то делав. — Он поморщился. — Почему никто не увидел его раньше, если все так просто?
— Он есть на картах, — сказал Эли Санторо. — Здесь отмечены меняющие свое местоположение слои песка, подводная песчаная река. В последние несколько лет было довольно много ураганов. Погода Эла Гора. Возможно, корабль находился под песком.
— И все равно это может быть поганый коралл.
— Какой же ты жуткий ворчун, — рассмеялся Билли.
— Я шотландец, мы по натуре все ворчуны. Из-за студеных зим в Олд-Рики, — ответил тощий коротышка и сверкнул в улыбке золотым зубом. — Но мое отношение к жизни философское, это во мне китайская кровь говорит.
— Вы все не в своем уме, — заявила Финн. — Ну, кто хочет понырять?

 

Финн легко скользила под водой, прижав руки к бокам. Большие ласты фирмы «Дакор» работали в медленном ровном ритме, помогая ей двигаться сквозь теплую прозрачную толщу воды, приятная тяжесть акваланга на спине успокаивала, когда она опускалась на место гибели корабля. По показаниям гидролокатора, оно находилось примерно в пятистах ярдах от «Эспаньолы», и они воспользовались лодкой «Зодиак 420», которую держали в качестве бортовой моторки на крыше штурманской рубки и с которой ныряли.
Финн испытывала невероятное удовольствие, оказавшись в воде после длинного перелета на самолете из Хитроу и предшествующего этому путешествия через всю Англию и половину Европы. Иногда ей казалось, что ее жизнь проходит в академической атмосфере университетов и архивов вроде того, что они посетили в Испании. И хотя ей нравилось отвечать на вызовы, которые бросала исследовательская работа, иногда она скучала по трудностям, возникавшим в полевых условиях. Ее отец и мать были точно такими же. Когда они аннотировали свои находки в Колумбийском университете, они скучали по джунглям, и наоборот. Такова сущность археологии: половина времени уходит на поиски, а другая — на изучение того, что удалось найти.
Финн улыбнулась под силиконовым загубником, который сжимала зубами. Научная работа была закончена, началась охота, и запах добычи вел ее вниз, к сверкающему песку на дне Флоридского пролива.

 

Брини Хансон стоял у перил штурманского мостика на «Эспаньоле», курил одну из своих гвоздичных сигарет и время от времени смотрел в настоящий цейссовский бинокль, висевший у него на шее, — бинокль принадлежал ему уже много лет и оставался последним звеном, связывающим его со старой «Королевой Батавии». Брини улыбнулся, щурясь на солнце, и посмотрел на «Зодиак», качающийся на небольших волнах примерно в четверти мили от «Эспаньолы».
Хансон проделал досюда огромный путь от крошечного прибрежного городка Торсминде в Дании. Он был сыном рыбака, ловившего сельдь, потом попал в Южно-Китайское море и много лет управлял старыми ржавыми баржами вроде «Королевы», которые болтались от одного грязного островного порта к другому, медленно двигаясь в никуда и не имея настоящего дома.
И вот он здесь, качается на волнах Майами-Бич и командует кораблем, на котором есть все, кроме горячей ванны. Его домом стал райский остров, и, если не считать появлявшихся время от времени колумбийцев на супербыстрых моторных лодках для прибрежных гонок, пытавшихся выступить круче, чем «Полиция Майами», его жизнь была мирной и спокойной. Настолько, что он даже испытывал чувство вины.
Хансон в последний раз затянулся сигаретой «Джарум» и затушил ее в импровизированной пепельнице, которую прикрепил клейкой лентой к поручню. Он соорудил ее из банки от кофе, наполненной береговым песком, — еще одна привычка, оставшаяся после плавания на «Королеве Батавии». Финн постоянно читала ему лекции о вреде курения, но он упрямо не желал отказываться от этой привычки. «Видимо, скоро наступит день, когда я останусь последним курильщиком на планете», — думал Хансон.
Он снова поднес бинокль к глазам и посмотрел на «Зодиак». Финн, его светлость и голландец находились под водой, и маленькая надувная лодка была пуста. Впрочем, беспокоиться не стоило: по обеим сторонам от нее на воде подпрыгивали два буя, каждый с ярким бело-красным флажком, означавшим «ныряльщик под водой».
Хансон перевел бинокль на воду. Здесь повсюду было мелко, и солнце отражалось от песчаного дна, где виднелись более темные участки в местах немногочисленных глубинных впадин и одного-двух круглых образований, называемых голубыми дырами, — впрочем, на отмелях Багамских островов они встречались относительно редко.
Они возникли еще до последнего ледникового периода, когда все Багамское плато находилось над уровнем моря. Известняковые отложения создали карстовые воронки, когда камень раскрошился под воздействием времени. Из-за плохой циркуляции в большинстве голубых дыр вода была бескислородной — иногда полностью лишенной свободного кислорода, и в результате там отсутствовала морская жизнь. Судя по показаниям гидролокатора бокового обзора, обломки, которые исследовали Финн и остальные, находились всего в нескольких ярдах от такого образования. Если бы корабль оказался над ним, он провалился бы в дыру и исчез и его никогда не нашли бы.
Хансон изменил настройки бинокля и посмотрел немного дальше на море. По информации, полученной Финн и лордом Билли у продавца старых книг в Париже, «Сан-Антон» затонул на линии между отмелями у верхнего конца Северного Бимини, который сейчас назывался Блафф, и известняковыми образованиями Норт-Рок в трехстах ярдах от берега, видимыми только при отливе.
В подробных картах указывалось, что по большей части в данном районе глубина варьирует от двадцати до тридцати футов, дно поднимается около отмелей у конца острова и резко снижается до сотен футов со стороны Флоридского пролива.
В судовом журнале «Сан-Антона» говорилось, что ветер во время урагана снес корабль в сторону отмелей и он затонул недалеко от берега. Также в судовом журнале значилось, что «Сан-Антон» вез небольшой груз специй, в основном перец, и не имело никакого смысла пытаться поднимать его со дна. С другой стороны, как заметил лорд Билли, если груз на борту «Сан-Антона» был не слишком ценным, почему тогда капитан так детально описал место его гибели?
Хансон положил бинокль и закурил новую сигарету. Все это было выше его понимания; он до сих пор не мог привыкнуть к тому, что ему регулярно выдавали чек за работу, и к тропической базе, где он теперь жил, не говоря уже о том, с какой радостью он распрощался с необходимостью перевозить бананы в пластиковой упаковке и каучук (а однажды ему достался кошмарный груз жидкого гуано). Он снова взял бинокль и внимательно изучил поверхность воды.
Впрочем, смотреть было особенно не на что, кроме яркого солнца, отражающегося от изумрудной поверхности воды, которая тянулась до самого горизонта. Хансон закрыл глаза, позволив себе насладиться моментом, и улыбнулся, когда лучи тропического солнца коснулись его красивого загорелого лица. Это как раз то, что ему нужно: свободное плавание и никого на горизонте.

 

Финн плавала над обломками, пока Билли и Гвидо делали фотообзор места катастрофы. Билли держал в руках большую цифровую камеру «Никон», а Гвидо — двухметровую линейку с делениями для масштаба. До того как он отказался от своей работы юрисконсультом в Амстердаме, мускулистый голландец считал, что самое лучшее приключение — это посещение спортивного зала три раза в неделю. Он даже не умел плавать.
Однако Гвидо никогда ничего не делал наполовину. Через восемнадцать месяцев он плавал лучше Финн и в придачу стал опытным ныряльщиком. Кроме того, он в огромных количествах читал книги по антропологии и археологии и попросил Брини обучить его навигации по звездам.
Финн разглядывала очертания песка на дне. Она ни секунды не сомневалась, что это «Сан-Антон», затонувший в июле 1521 года под командованием капитана Гонсало Родригеса, человека, который вел судовой журнал, показанный им в Париже Пьером Жюмером. В длину корабль достигал всего восьмидесяти футов и легко поместился бы между основной и первой базами на стандартном поле для бейсбола.
«Nau», что по-испански означало «корабль», являлся последним в длинной линейке морских судов прошлого, на которых корма и нос представляли собой настоящие крепости, откуда лучники и копьеносцы могли достать другие корабли. В случае «Сан-Антона» «крепость», одновременно игравшая роль полубака, выступала над песком на восемь или десять футов. Задний квартердек был виден не так отчетливо.
Верхнюю палубу полностью занесло песком, и единственным свидетельством ее существования был обломок грот-мачты, мрачно торчавший из песчаного языка, который, точно неподвижная река, указывал на кромку голубой дыры менее чем в ста футах от корабля. Было видно, что корабль круто наклонился на один бок, и Финн понимала, что им очень сильно повезло. Еще один ураган — и «Сан-Антона» могло затянуть в вертикальную известняковую пещеру и, скорее всего, разорвать на части по пути.
Финн медленно спустилась к кораблю, пока Билли заканчивал его фотографировать. Она проплыла вдоль корпуса, пытаясь отыскать отверстие, через которое могла бы попасть внутрь. Если Жюмер прав, капитан Родригес знал, что он везет своим хозяевам в Испанию очень ценный груз, и, скорее всего, держал бумаги при себе.
Если копия Кодекса Кортеса действительно находилась на борту, она, вероятно, по-прежнему остается в каюте капитана, расположенной под квартердеком. На первый взгляд Финн не видела отверстия в корпусе, значит, им придется воспользоваться большими вакуумными помпами и шлангами, чтобы убрать с дороги песок. Если опуститься достаточно глубоко, наверное, можно обнаружить дыру в днище корабля, появившуюся, когда он налетел на отмель во время урагана, но забираться внутрь снизу, при, том что слои песка постоянно сдвигаются, опасно. Гораздо лучше сделать это через палубу.
Финн замерла и слегка повернулась в воде. Она услышала едва различимую вибрацию, похожую на далекие раскаты грома. Приближалась какая-то лодка. Финн инстинктивно подняла голову, чтобы отыскать силуэт «Зодиака» на поверхности и тонкий якорный конец, спускающийся прямо к обломкам корабля. Они выставили буи, обозначавшие, что под водой люди, и потому Финн не особенно беспокоилась. Вполне возможно, кто-то из местных решил поглазеть на «Эспаньолу». Она снова вернулась к исследованию затонувшего корабля.

 

Хансон услышал корабль еще до того, как увидел, — до него донесся грохот больших дизельных моторов где-то на востоке и громкий шепот и плеск волн, разбивающихся о нос «Эспаньолы». Даже не видя его, Брини понял, что это не прогулочный катер: он не слышал ни пронзительного рева мотора, ни резких шлепков, с какими корпус из стеклопластика ударяется о воду. Значит, приближалось серьезное судно. Хансон навел бинокль на канал между Норт-Рок и Блафф и стал с беспокойством ждать. Учитывая, что они выставили буи и «Зодиак» было отлично видно, он не особенно волновался, но любое судно в том же районе могло стать проблемой, а несчастные случаи происходят даже в хорошую погоду.
Неожиданно появился корабль — старый траулер с малой осадкой, вполовину меньше «Эспаньолы». Когда-то корпус был выкрашен в серый цвет контрабандистов, но сейчас его располосовала ржавчина, напоминающая высохшую кровь. Из единственной трубы тянулся шлейф черного дыма, нос тяжело разрезал бледную воду, и в воздух аркой поднималась белая пена. Обе поворотные стрелы были выставлены, и траулер на полной скорости мчался прямо на «Зодиак».
Ран-Ран Максевени, который находился в машинном отделении, почувствовал вибрацию, когда появился траулер, и выскочил на палубу прямо под штурманским мостиком, на котором стоял Хансон. Оба сразу поняли, какая опасность грозит их друзьям.
— Чертов придурок! О чем он только думает?
Это был ярусолов с двумя комплектами тросов, закрепленных на мачтах. Каждый трос соединялся с парой уравновешивающих траловых досок, находившихся под водой, чтобы оставаться на одинаковой глубине. К главным тросам крепилось множество других, называемых поводками, с сотнями крючков с наживкой на каждом. С двумя такими тросами траулер может протащить по воде тысячи смертоносных крючков, да еще на неизвестной глубине. Ныряльщика, оказавшегося у них на пути, за несколько секунд разорвет на части, или траулер протащит его за собой на несколько миль, и он утонет.
Хансон слетел вниз по трапу, соединяющему палубы, на капитанский мостик и бросился к большой красной кнопке на главной консоли рядом с рычагами управления. Он снова и снова нажимал ладонью на кнопку туманного горна «С2» фирмы «Каленберг», который начал издавать гортанный вопль сродни пронзительному гудку товарного поезда, мчащегося прямо на рыбачью лодку.
— Почему этот мерзавец не сворачивает? — заорал Хансон, выругавшись по-датски.
На мостик, тяжело дыша, взбежал Ран-Ран.
— Поганый говнюк не собирается останавливаться!
— Поднять якорь! — крикнул Хансон.
Ран-Ран бросился к консоли, ударил ладонью по кнопке лебедки, и якорная цепь начала невероятно медленно ползти наверх. Хансон знал, что у них совсем мало времени. Как только он почувствовал, что якорь фирмы «Дэнфорт» едва заметно задрожал, покинув песчаное дно, он тут же опустил вниз оба рычага, и мощные дизельные двигатели в долю секунды заработали на максимум. Когда огромный модернизированный буксир сдвинулся с места, Хансон резко повернул штурвал налево в отчаянной попытке отрезать траулеру путь, понимая, что окажется совсем рядом с ним.

 

Финн спускалась к не засыпанному песком боку затонувшего корабля, когда уловила краем глаза какое-то движение и услышала гулкий металлический звук. Подняв голову, она увидела, что Гвидо стучит по своему аквалангу рукоятью ножа для подводного плавания и машет правой рукой вверх и вниз: сигнал опасности. Заметив, что она смотрит на него, он повернулся и показал на восток.
Финн взглянула в том направлении и увидела громадную тень, приближающуюся на огромной скорости, а за тенью в гуще воды — тысячи сверкающих ярких точек. Ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы сообразить, что тень — это траулер, который направляется в сторону «Зодиака», а мерцающие вспышки в воде — стальные рыболовные крючки, отражающие лучи утреннего солнца. Причем они растянулись по меньшей мере на пятьсот футов в ширину и с каждой минутой становились все ближе.
Слева от Финн появился Билли, который прицепил камеру к крючку на поясе. Он схватил девушку за руку и толкнул вниз, к песчаному дну. Финн кивнула, начала спускаться за ним, и они забрались в небольшую нишу под нависающим обломком затонувшего корабля. В следующее мгновение к ним присоединился Гвидо.
Грохот двигателей траулера оглушил Финн. Гвидо подал сигнал — три пальца одной руки согнуты, точно когти. Он показал наверх, и Финн кивнула, сообразив, что он пытается сказать ей и Билли: если крючков окажется достаточно много, они смогут подцепить обломки корабля и протащить их вперед, придавив троих людей корпусом ко дну. Шанса добраться до поверхности и избежать крючков не было никаких. Спрятаться они тоже нигде не могли, разве только попытаться доплыть до края голубой дыры, находившейся в ста футах от них.
И тут Билли заметил еще один путь к отступлению. Он сжал плечо Финн и развернул ее, показывая под ноги. Она разглядела едва различимую темную линию в том месте, где корпус корабля касался песка. Трое ныряльщиков принялись отчаянно раскапывать песок голыми руками. Грохот двигателей траулера становился все громче. Отверстие с неровными краями в корпусе «Сан-Антона» стало немного больше, и Финн поняла, что это обломки орудийной амбразуры на корме, наполовину засыпанной песком. И путь внутрь корабля.

 

На скорости двенадцать узлов, под вой якорной лебедки и рев двигателей «Эспаньола» неслась прямо на траулер. Буксир был почти в два раза больше, и даже скользящий удар «Эспаньолы» мог опрокинуть траулер прямо на ходу. Однако траулер не замедлил хода, и через несколько мгновений «Зодиак» и буи исчезли под окутанным пеной носом. Хансон слегка изменил курс. Он уже не успевал протаранить траулер, но шанс помочь друзьям у него все-таки оставался.
— На носу этого гнуса нет названия! — крикнул Ран-Ран, перекрывая рев двигателей. — Это же вонючий пират!
Хансон бросил короткий взгляд на траулер. Инженер оказался прав: название и регистрационный номер были замазаны толстым слоем жира или краски. Если корабль успеет добраться до Флоридского пролива, он за несколько часов затеряется среди флотилий рыболовных судов, бороздящих тамошние воды.
— Сколько до них?
— Сто ярдов, — ответил Ран-Ран, опытным взглядом оценив расстояние. — Мы могли бы ударить ему в корму, но это будет непросто: помешает якорная цепь, которая нас держит.
— Какая часть цепи еще в воде?
Ран-Ран посмотрел на лебедку.
— Двадцать футов, — крикнул он.
— Должно получиться, — сказал Хансон, и на его лице появилась напряженная сердитая гримаса. — Держись, старина!
«Эспаньола», казалось, поняла, что происходит, ее нос взметнулся вверх, когда якорная цепь стала короче и перестала тормозить движение вперед. Огромный корабль мчался по воде, оставляя за собой широкий пенный след, и прошел мимо траулера в паре ярдов, чудом не оторвав ему корму.
— На заднице ублюдка тоже ничего нет! — завопил Ран-Ран, когда они промчались мимо.
Краем глаза Хансон увидел, что название и порт приписки тоже замазаны.
«Эспаньола» резко дернулась, когда якорь и тяжелая цепь врезались в двойные тросы, тянущиеся от утлегаря траулера, разорвали их и превратили мощные поворотные стрелы из красного дерева в кучу обломков на палубе маленького суденышка.
Тросы оторвались и намотались на якорную цепь «Эспаньолы», которая потащила их вместе с множеством крючков подальше от места, где под водой находились люди. Продолжая мчаться на полной скорости, якорь вылетел из воды и с грохотом упал на палубу, опутанный тросами с крючками, подобными длинным водорослям.
Хансон сделал широкий разворот, «Эспаньола» прошла мимо выступающего Норт-Рока, замедлила ход и наконец остановилась. По правому борту траулер быстро уносил ноги. Хансон понимал, что преследовать его не имеет никакого смысла, поскольку тросы рано или поздно намотаются на гребной винт. К тому же сейчас гораздо важнее было позаботиться о безопасности Финн, лорда Билли и Гвидо. Он поднес бинокль к глазам и направил его на то место, где прежде находился «Зодиак». Но на воде плавало лишь несколько обломков.
— Видишь что-нибудь? — с беспокойством спросил Ран-Ран Максевени.
— Ничего, — ответил Хансон. — Проклятье, ничего не вижу.
Назад: 10
Дальше: 12