38
Зима, весна, лето и осень 1498 года
Восточное побережье Африки и Индийский океан
Антонио начинает верить, что и остаток пути пройдет так же благоприятно, как и начало, когда они успешно обогнули Африку на юге. По его лоциям корабли начинают быстро продвигаться вверх вдоль восточного побережья Африки. Он видит каменные столбы-падраны с надписями на латинском, португальском и арабском, оставленные Диашем во время его похода 1488 года. Флот воздвигает несколько собственных столбов, хотя на этот раз на них нанесены символы короля Мануэла и ордена Христа.
Его оптимизм передается да Гаме во время их регулярных встреч, которые происходят все чаще и чаще. Жизнерадостность штурмана заражает обычно сдержанного и богобоязненного капитан-майора, который называет лиман Rio dos Bons Signaes, «рекой добрых предзнаменований». Антонио позволяет себе вспомнить черные волосы Хелины, ее грациозные движения и несколько тайных свиданий на закате дня, прежде чем ее отец узнал об их отношениях и запретил им встречаться. В нем крепнет надежда, что когда-нибудь он снова увидится с ней.
Удача отворачивается от них. Они вынуждены уничтожить грузовой корабль. «Сан-Рафаэл» садится на мель через несколько дней, после того как флот покидает Мозамбик. На борт поднимаются арабские лоцманы, чтобы помочь вести корабли вдоль побережья, так как имеющиеся лоции уже бесполезны. Арабы заявляют, что в ближайшем крупном портовом городе Момбаса христиане мирно сосуществуют рядом с маврами. В бухте Момбаса армаде оказаны королевские почести, и моряки успокаиваются. Ночью к кораблям тихо подплывают два плота с людьми. Они перерезают канаты, путают снасти и пытаются взять корабли на абордаж. Матросы да Гамы пресекают злодейство, и капитан-майор самолично присутствует при пытках, когда на темнокожих льют кипящее масло, чтобы те признались, какие еще затеваются заговоры. Антонио не может смотреть на людские муки и все время отводит взгляд, но он замечает, что да Гама даже не моргнет, внимательно следя за происходящим.
У Антонио нет времени размышлять о предательстве и его влиянии на да Гаму. Он должен постоянно сверяться с тайной картой. Она единственная помогает Антонио прокладывать маршрут для «Сан-Габриэла», «Сан-Рафаэла» и «Берриу» через Индийский океан — первых европейских кораблей, готовых его пересечь. Он не позволяет себе думать о Хелине.
Задача у Антонио нелегкая даже при том, что в его распоряжении находится карта. Он должен направить корабли до того, как задуют ветры, и проложить лучший маршрут для долгого похода в открытом море. Его радует, что на небе вновь появляется Полярная звезда, его старый астрономический друг, потерянный уже много месяцев назад, но это не облегчает поход. Время от времени на горизонте возникает земля, но проливные дожди и бури мешают кораблям встать на якорь. Когда Антонио в конце концов приводит армаду в Каликут — долгожданный порт, где торгуют пряностями, — мореплаватели так радуются, что даже офицеры громко поздравляют картографа.
Да Гама высылает к королю Каликута двух гонцов, чтобы объявить о своем прибытии. Получив приглашение посетить короля, да Гама и тринадцать офицеров, среди которых и Антонио, отправляются на аудиенцию в своих лучших одеждах. На берегу да Гаму и его людей ждут вооруженные люди с паланкином. Они препровождают моряков во дворец. К процессии присоединяются барабанщики, музыканты с волынками и даже знатные господа. Возбуждение растет.
За час до заката они проходят через ворота роскошного дворца. Король, одетый в тонкие ткани, увешанный рубинами, с огромной золотой чашей в руке, принимает их под золоченым балдахином, сидя на зеленом бархатном диване. Король и да Гама обмениваются приветствиями, пока Антонио с остальными мореходами угощаются диковинными фруктами, напоминающими по вкусу дыни и фиги. Встреча проходит удачно, и Антонио снова начинает представлять, как он вернется в Португалию с набитыми золотом карманами и грузом пряностей. Наконец он позволяет себе помечтать о Хелине.
Довольный оказанным приемом, да Гама в последующие дни велит своим людям приготовить подарки для короля: сахар, масло, мед, коралловые бусы, умывальные чаши. Во время торжественной церемонии они поочередно передают дары королевскому представителю. Картографу Антонио доверено вручить кувшины с медом. К удивлению моряков, королевский посланник высмеивает подарки, говоря да Гаме, что такое не предлагают королю, что даже самый бедный торговец и тот преподнес бы золото. Униженный в присутствии своих людей, да Гама требует повторной королевской аудиенции, он хочет получить еще один шанс предложить дары.
Они ждут много дней, за это время гнев да Гамы растет. Уязвлена его гордость. Антонио все больше беспокоится по поводу растущей ярости да Гамы. Когда их все-таки принимают во дворце, король смеется над дарами — надо же, какая невидаль: сахар, масло, мед, кораллы и умывальные чаши — и высмеивает да Гаму. Португалец воспринимает слова короля как насмешку над Богом и самой Португалией и требует, чтобы их вернули на корабли. Но король требует взамен золота. Никакого золота у португальцев нет, поэтому они возвращаются на корабли самостоятельно.
Да Гама приказывает флоту поставить паруса в обратный путь. Он объявляет морякам, что достиг своей цели — открыл морской маршрут в Индию, — но больше не намерен попусту тратить время, добиваясь хороших отношений с королем-язычником. Тем не менее Антонио понимает, что спокойствие да Гамы — сплошная показуха. В глубине души капитан-майора кипит ярость.
Открытое море не успокаивает да Гаму. До Антонио доходят рассказы о том, как да Гама меряет шагами палубу «Сан-Габриэла», выискивая, на ком бы сорвать свой гнев. Он несправедливо наказывает людей поркой, без всякого предупреждения урезает рацион. Он приказывает морякам и солдатам нападать на местных жителей прежде, чем выяснят их намерения. Даже самые решительные и стойкие мореходы начинают побаиваться да Гамы.
Потом армада замечает какой-то корабль. Да Гама приказывает людям его атаковать. Антонио проводит корабли по опасным мелководьям, указанным на карте. Флот приближается к судну с треугольным парусом. Португальцы выжидают.
Антонио слегка изменяет настройки астролябии и с ее помощью видит, что на судне нашли убежище пилигримы из Мекки и что среди них много женщин и детей. Вопреки устоявшейся традиции, требующей, чтобы он сначала обратился к капитану Паулу да Гаме, Антонио посылает за корабельным священником и наставляет его:
— Доведи до сведения капитан-майора, что на борту того судна женщины и дети. Нам следует отказаться от намерения.
Антонио видит, как священник отправляет на «Сан-Габриэл» шлюпку. Он остается у поручней, пока шлюпка не возвращается на «Сан-Рафаэл». Он мчится по палубе, чтобы выслушать слова да Гамы.
Матрос задыхается от усталости. Антонио торопит его:
— Говори же. Капитан-майор изменил приказ?
Матрос застывает. Антонио толкает его:
— Говори.
Дрожащий матрос качает головой:
— Простите, господин. Капитан-майор приказывает всем трем кораблям атаковать мусульманское судно.
Антонио, пошатываясь, отходит от матроса и священника, которые недоуменно смотрят ему вслед. Им непривычно видеть дерзкого лоцмана в таком состоянии. Он удаляется на навигационную палубу, решив скрыться от ужаса, который вот-вот произойдет. Но не может не слышать криков и не чувствовать палящего жара от огня. Да Гама приказывает поджечь корабль. Невинные женщины и дети сгорают заживо.