Глава 22
Когда самолет «Сессна» пошел на посадку, Зения Данлоп мельком увидела полоску земли, прорубленную в джунглях. «Да что же это такое! – отчаянно подумала она. – Не может быть, чтобы это была наша взлетно-посадочная полоса!»
К ее ужасу, самолет сделал вираж, направляясь прямиком к этой полосе, и пристроился над ней. Промахнись он мимо тонкой, как карандаш, полоски на несколько футов вправо или влево – и крыло будет оторвано, а шасси смято. Почему, во имя господа, она отправилась в это примитивное путешествие?
Зения закрыла глаза. Ах да, из-за Белого дома! После того как прошли слухи, что у бунгало Джозефа появился лимузин, Зения заставила кое-кого позвонить Лили Джозеф, его жене. Вообще-то ее звали не Лили, а Далила – как искусительницу, которая в Библии остригла волосы Самсону. Она изменила имя, выйдя замуж за священника. Зения знала это, поскольку провела расследование. Пьяная, как обычно, Далила – она же Лили – рассказала звонившему, где находится Пол Джозеф, и весть об этом вызвала у Зении острый приступ зависти; тогда она и составила план.
Вцепившись в сиденье, она молча молилась: «Господи, ты должен меня защитить!»
«Сессна» приземлилась и рывком остановилась.
Зения открыла глаза и увидела небольшой рой весело вопящих ребятишек, вырвавшихся из-за ближайших кустов. Поскольку она не могла иметь детей, Зения заставила себя прекратить их желать и избегала контактов с ними. Бьющая ключом радость этих босоногих, нищих малышей, ринувшихся к самолету, изумила ее. Некоторые из самых младших были голыми, большинство были одеты в обноски. Так чему они так радуются?
– Это местная группа встречающих, – сказал Пол Джозеф, когда пилот открыл дверь, позволив трапу соскользнуть вниз.
– Да, вижу, – ответила Зения.
Пилот вылез и предложил руку своим пассажирам, когда те спускались вниз. Дети столпились вокруг, восклицая «Хамджамбо!» и распевая радостную приветственную песню.
– Хороший болет, барень, – сказал Кевин пилоту.
Пол Джозеф вгляделся в деревья.
– Не уверен, где сейчас взрослые. Я помогу вам вытащить багаж.
– Мы все поможем, – сказал благородный Махфуру.
Стив Харрис из консульства, мистер Нзури-репортер и дети последовали за ним к задней части самолета, но Кевин остался на месте, очевидно не желая возиться с багажом.
Хотя было всего одиннадцать часов дня, Зения почувствовала, что тает под жарким солнцем. Ее одежда промокла насквозь, и она двинулась в тень деревьев.
– Опасайся змей! – крикнул ей Пол.
Женщина остановилась и вернулась к Кевину, натянув пониже свою охотничью шляпу, чтобы защитить глаза. Она воспользовалась шансом разузнать побольше насчет Кевина ван дер Линдена из «Амер-кан» и, когда тот начал говорить, прислушивалась, не лжет ли он.
Зения со всеми так поступала. Вместо того чтобы рассказать Заку о тазовой инфекции, из-за которой ее фаллопиевы трубы навсегда остались в рубцах, она позволила ему дожидаться детей. И она знала, что все остальные люди лгут точно так же, как и она.
– Вам, должно быть, не терпелось отправиться в эту поездку, – сказала она человеку, которого Пол Джозеф называл Гивном.
Тот посмотрел на нее:
– О да! С тех пор как бас-тор Джозеф рассказал о бестной ситу-а-ции.
У Зении вдруг заболела голова.
– Извините, – сказала она и направилась к мужчинам, управляющимся с багажом, со словами: – Помочь?
Двое детей подбежали и взяли ее за руки.
Пол Джозеф показал на ее аквамариновый ручной «Хенк», но один из детей тут же подхватил его и поставил себе на голову. Они поступили так же и с остальным багажом. Двое мальчишек понесли большой, сделанный по заказу «Хенк» Зении.
Гивн попрощался с пилотом, и Пол Джозеф повел свою пеструю группу к Удугу. Дети смеялись, болтали и держались за руки новых гостей. Зения сопротивлялась теплому сиянию, которое пыталось ее охватить. Она не могла иметь ребенка.
Взметнувшиеся завитки пыли окутали их и помчались дальше, оставив вновь прибывших ворчащими и кашляющими. Дети повернулись к пыли спиной и не жаловались.
Когда они добрались до деревни, там не было видно ни души. Зении показалось, что она слышит доносящийся откуда-то слабый звук барабана, но видела она только пустые жилища, время от времени – цыплят или спящую собаку. В группе кирпичных, с металлическими крышами строений одно служило церковью, судя по кресту над дверью. Остальная деревня Удугу состояла из круглых и квадратных глинобитных хижин с тростниковыми крышами. От хижины к хижине тянулись земляные тропинки, окаймленные клочковатой зеленью.
– А где вождь? – спросила Зения Пола Джозефа.
– Со времен культурной революции в Танзании это слово запрещено. Теперь их называют старостами. Не знаю, где он. Обычно меня встречает вся деревня.
Пастор повел всех к группе кирпичных домов. Зения вошла в один из них, и ей сказали, что она будет жить здесь. Она почувствовала себя так, будто шагнула в домну. Как внутри дома может быть жарче, чем снаружи? Она вспомнила о металлической крыше и вышла, а за ней последовали двое детей, похоже удочеривших ее – мальчик в изорванной, не по росту большой футболке и черных коротких штанах и малышка в грязной зеленой рубашонке – вероятно, его младшая сестра, потому что, когда она закричала, он поднял ее на руки.
Где же все?
Женщина двинулась мимо пустых хижин, окруженных клочковатой растительностью. Это что, африканская версия засухи? Она чувствовала, что достаточно единственного хорошего дождя, чтобы скудные трава и кусты выплеснулись за пределы деревни.
– Меня звать Киломо, – сказал мальчик. – Моя сестра – Коко. Вы кто?
Очевидно, Пол Джозеф учил их английскому.
– Я – Зения.
Он протянул руку:
– Здравствуйте, мама Зения.
Зения вздрогнула, потом пожала ему руку.
– А где все, Киломо?
– Нойджо, – сказал он, – «пойдемте», – и поднял свою сестру Коко.
Зения зашагала вслед за ним через деревню. Он нырнул в одну из хижин и вернулся с большим зеленым пластиковым ведром высотой почти в его рост.
– Скоро приносить воду, – сказал он и повел Зению к окаймленной камнями тропе, где поставил ведро и опустил свою сестру.
Поднеся руки ко рту, мальчик сказал:
– Сшшшш!
А потом жестом показал, чтобы гостья шла за ним между деревьев.
Вскоре Зения увидела очередную группу глинобитных хижин с тростниковыми крышами. И между ними собралось, казалось, все взрослое население деревни. Люди молча сидели на земле плотным кружком, вытянув ноги и соприкасаясь ими с ногами соседей.
Она никогда ничего подобного не видела. Под деревом позади круга сидел парень, который вовсе не выглядел африканцем. Может, араб? У него были очень кудрявые черные волосы и одежда какого-то неестественного цвета. Посмотрев на него, Зения ощутила мир и покой. Кто же он? Рядом с парнишкой сидела женщина, а неподалеку от них старик негромко наигрывал большими пальцами на каком-то музыкальном инструменте.
Одна из женщин в кругу вдруг издала восклицание и на глазах у Зении поднялась в воздух.
Зения протерла глаза.
И посмотрела снова.
Так оно и было – женщина удобно устроилась в добрых двух футах над землей так, будто сидела в воздухе. Невозможно. Потом круг покинул местный парень в длинных брюках и воспарил на тростниковую крышу хижины.
Зения видела это. По крайней мере, думала, что видит.
Но, конечно, ничего подобного быть не могло. У нее, наверное, начались галлюцинации.
У нее на глазах летающая женщина опустилась обратно на землю, а парнишка исчез с крыши.
Наверное, всему виной нарушение биоритма после перелета, жара – или и то и другое, вместе взятое.
Она заморгала и ущипнула себя.
Внезапно люди начали петь на своем языке, а старик негромко наигрывал ритмичную мелодию. Звук ворвался в душу Зении и задрожал в ее венах.
Стоя за деревом у окаймленной камнями тропы, она услышала возглас:
– Что это такое?
Повернувшись, она увидела Пола Джозефа, благородного Махфуру, Кевина ван дер Линдена и Стива Харриса – они прошагали по тропе, ведущей на участок, и теперь возвышались над магической сценой.
Худшие опасения Джозефа подтвердились. Он понял, что что-то не так, когда взрослые не встретили его самолет, только дети. Такого раньше никогда не случалось. Слава богу, что мистера Нзури, репортера, сейчас с ними не было. Он ушел, чтобы поснимать местные пейзажи. Пол не хотел, чтобы он сфотографировал, как вся деревня снова сидит в языческом кругу.
Старик встал и поклонился:
– Добро пожаловать, пастор Джозеф!
Чувствуя себя преданным, Пол свирепо посмотрел на него. Пять лет назад, когда он впервые явился в Удугу, Бабу был лекарем и вождем, и его почитала вся деревня, которую он регулярно сбивал с пути истинного своими безбожными ритуалами, пуская в ход национальные барабаны, снадобья и племенные песни. С божьей помощью Пол Джозеф обратил деревню в христианство – всю, кроме Бабу и его внучки. Благодарный за то, что эти двое не мешали церковным делам, Пол усмирил гнев местных жителей, когда Бабу прекратил свою так называемую работу пепо. Только благодаря пастору Бабу не выгнали из деревни.
– Что ты затеваешь, Бабу? Я думал, мы с тобой договорились, что ты прекратишь свои… свои сеансы лечения.
Бабу серьезно ответил:
– Может, вы неправильно меня поняли. Я этого не обещал.
Пол Джозеф видел, что Кевин ван дер Линден смотрит на все это отнюдь не с радостным видом.
– Фу! Он бытае-ется вернуть эту баству на бути язычества, так?
Пол был уверен, что никто не понял, что он сказал.
– Позвольте мне все уладить, – прошептал он Гивну.
Бабу улыбнулся:
– Присоединяйтесь к братству! – Он раскинул руки: – Будьте с нами.
Это приглашение заставило Пола Джозефа утратить дар речи. Его ошеломило, что вся деревня по-прежнему сидит так, будто их пастор вовсе и не появился. Некоторые даже не смотрели в его сторону, а смотрели на Бабу и парнишку рядом. Странный мальчик. С кудрями. В европейской одежде. В нем было нечто не поддающееся определению. Он явно был не из Удугу. Но что бы ни привело его сюда, причина не была доброй. Иначе почему Джозеф чувствовал, что ему хочется съежиться под его взглядом?
– Я настаиваю, чтобы вы это прекратили! – потребовал пастор.
Никто ему не ответил.
Всего несколько женщин дружески улыбались ему. Большинство смотрели или на деревья, или на Бабу, или на мальчика.
В конце концов старик встал, сунул руку под свое одеяние и вытащил сложенный листок.
– Кто этот джентльмен? – спросил он любезно, показав на Махфуру.
Раздраженный тем, что ему задают вопросы, вместо того чтобы подчиняться, Пол Джозеф покраснел и представил благородного Махфуру, Гивна и Стива Харриса.
– Стив, из американского консульства, Гивн, в смысле, Кевин – из фирмы, которая хочет помочь деревне, а мистер Махфуру – из правительства.
– А! – сказал Бабу и, уважительно приблизившись к Махфуру, протянул ему бумагу: – Будьте добры, сэр.
Благородный Махфуру развернул листок и прочитал.
– Что это? – спросил Пол Джозеф.
– Это кихали, – ответил Махфур.
– Чего-чего? – переспросил Гивн.
– Это документ, выданный CHAWATIATA, правительственной организацией, которая выдает лицензии местным лекарям. Культурный офис округа признал Бабу и наделил его полномочиями лечить.
– Если позволите закончить – лечить на законных основаниях, верно?
Махфуру с извиняющимся видом ответил Джозефу:
– Верно.
Появившийся Ватенде оперся на свою военную дубинку.
– Какая дата на этом кихали?
Махфуру посмотрел на бумагу:
– Прошлый месяц.
– Ну… ну, а у тебя-то, что ли, нету такой, Ватенде? – спросил Гивн. – Разве не ты тут босс?
Ватенде покачал головой и бросил взгляд на Бабу:
– Большинство лекарей не беспокоятся насчет кихали.
Потом, нахмурившись, взглянул на Махфуру:
– Это слишком дорого.
Почему, вопреки всякой логике, Танзания продолжает выдавать лицензии этим шарлатанам? Никакие доводы разума не убедили правительство запретить практиковать угангу.
Пол ощутил, что на него внимательно смотрит кудрявый мальчик. Собравшись с мужеством, он встретил этот взгляд и спросил:
– Кто он?
– Великий, явившийся издалека, – ответил Бабу.
Джозеф презрительно усмехнулся, хотя на самом деле в голове у него мелькнула смехотворная мысль о том, чтобы встать на колени и начать молиться.
– Значит, ты в ответе за это… за это язычество?
Мальчик ангельски улыбнулся:
– Да, надеюсь, что я к этому причастен.
Пола Джозефа вконец разгневало то, что ему противостоят с обезоруживающей улыбкой, когда его авторитет разлетается вдребезги.
– Кто ты? – вопросил пастор.
Женщина, сидевшая рядом с мальчиком, встала:
– Кто вы такие – вот что мне хотелось бы знать. Кто вы такие, чтобы приходить сюда и всех тревожить?
Джозеф нахмурился:
– Вы не из этой деревни. Вы американка!
– Да, а это мой сын. И я скажу вам спасибо, если вы будете говорить с ним уважительно!
Несколько человек протянули руки к Джессу и заговорили одновременно:
– Он Мунгу, пастор Джозеф! Это Мунгу!
– Bliksem en donder! – выругался Гивн.
Пол Джозеф в ужасе вскричал:
– Бог? Вы говорите, что этот мальчик – бог?
Одна из женщин, которые сперва улыбались пастору, отвернулась от Пола Джозефа и возвысила голос в волнующей песне:
– Мунгу юй мвема, юй мвема, юй мвема!
Зения, стоя в стороне за деревом, заплакала. Песня была такой красивой. Разве может быть плохим тот, кто вдохновил такое пение?
Она наблюдала, как Пол в бешенстве зашагал прочь, как Кевин и Стив последовали за ним. Благородный Махфуру задержался и присоединился к пению.
Женщина понятия не имела, что только что произошло. Она была уверена лишь в одном: для Пола Джозефа это было поражением. Не очень хорошее начало для ее дороги в Белый дом… И, как она подозревала, для его планов насчет «Амер-кан».
Она вытерла глаза. Плакать было не в ее стиле.
Киломо поднял свое ведро для воды:
– Мы идти, мама Зения. Вода далеко.
Она нахмурилась:
– Насколько далеко?
– В ваших минутах тридцать, я думать, – ответил он.
– Боже! Туда и обратно?
– В одна сторона.
Он зашагал прочь, и Коко, покачиваясь, засеменила за ним.
Если Киломо и вправду наполнит это ведро, Зения не понимала, как он сможет протащить его так далеко. Вздохнув, она отправилась на поиски Пола Джозефа. Ему было еще рано сдаваться.
Пастор был крайне сердит, сконфужен и сбит с толку. Он сидел один в своей хижине, опустив голову на руки. Махфуру, Гивн и Стив предусмотрительно оставили его наедине с его позором.
Что случилось? Как этому противостоять? Почему его планы всегда идут прахом? Несколько месяцев отсутствия – и деревня не только вернулась к своим туземным религиозным верованиям, но и называет какого-то странного паренька богом. Неслыханно! Как их смогли так легко одурачить! Разве что… Он посмотрел на деревянный крест, который вы́резал один из жителей деревни. Грубый, но красивый крест. Разве что они никогда, с самого начала, не верили его словам, а лишь притворялись, будто приняли Библию, чтобы получать взамен хорошие вещи, которые привозили в миссию.
Вывод напрашивался сам собой. Он снова потерпел поражение. На сей раз просто катастрофическое – на глазах у эмиссара Белого дома, на глазах у Кевина, который думал, будто Пол имеет влияние на жителей деревни. Рику Уоррену все удавалось. Пол Джозеф терпел во всем фиаско, даже в обращении в христианство такой жалкой деревушки, как эта.
Когда пришла Зения, чтобы утешить его, Пол почувствовал себя бесконечно униженным оттого, что она видела его провал. Ему захотелось исчезнуть. Как его триумф в Белом доме мог закончиться ужасным конфузом в этой отсталой деревне?
– Не расстраивайся, Пол. Я уверена, все уладится.
Она наклонилась, чтобы обхватить его за плечи, коснувшись при этом грудью его лица. Пол Джозеф возбужденно выпрямился, оглядел церковь, которую построил для вероломной деревни, отрекшейся от него, схватил Зению за руку и повел наружу, в кусты. Он до смерти устал оттого, что все идет наперекосяк, хотя он все делает правильно.
Она выдохнула:
– Куда мы?
Пол не ответил. Он желал эту женщину – и он ее получит.
Раздвинув кусты, осторожно глядя себе под ноги, он двинулся к месту, которое уже посещал много раз, когда во время прежних визитов в Удугу желал уединения, – очень тихое, укромное место, где цвели экзотические цветы. Оно находилось достаточно далеко от деревни, и там их никто не потревожит.
Когда они добрались туда, на прогалине слышалась болтовня обезьянок, и птицы раскричались при неожиданном появлении людей.
Пол остановился и притянул Зению к себе.
Она не сопротивлялась. Он знал, что она тоже его хочет. Это было ясно по случившемуся в самолете.
– А что о нас подумает Лили, если узнает? – спросила Зения.
– Наверное, то же самое, что подумает Зак.
Дыша тяжело после ходьбы по бездорожью, женщина заглянула ему в глаза, сделала шаг назад, огляделась, расстегнула кнопки своей золотистой рубашки с короткими рукавами, приподняла лифчик и обнажила груди перед ним и джунглями. Удивительно большие, они имели маленькие, дерзкие, слегка выступающие коричневатые соски. Он нашел этот контраст опьяняющим.
– Ну, иди и возьми их, – сказала Зения.
И Пол Джозеф немедленно так и поступил, прижавшись губами к одной груди и положив руку на другую, а потом поменял местами руку и губы. Она приподняла ожерелье из раковин каури и замерла, глядя на его манипуляции и поцелуи. Потом взглянула на верхушки деревьев, снова опустила глаза и начала твердить:
– О господи, о господи!
Пот выступил на ее грудях в соленой жаре.
Пол Джозеф проник под ее длинную золотистую, плиссированную спереди юбку. Зения вздернула ее, чтобы одежда ему не мешала.
Вскоре она сказала:
– Покажи мне его, Пол. Покажи мне его.
Она всегда так говорила, и он пришел к заключению, что для нее это был своего рода фетишизм. Пол Джозеф расстегнул штаны и показал свою славу. Во всяком случае, так она это называла.
Она снова застыла и некоторое время просто смотрела. В конце концов Зения сказала:
– Я готова.
Он снял куртку и расстелил на земле. Она легла на нее, прислонившись к бревну, которое Пол давно сюда положил, словно предвидя такой случай. Согнув ноги, Зения приподняла их и широко раздвинула.
Пол Джозеф никогда еще не видел, чтобы женщина так себя вела. Сперва он нашел это странным, даже обескураживающим – что она так детально диктует его сексуальное поведение. Сперва ее груди, потом – под ее юбку, потом он должен был себя продемонстрировать, после чего она ложилась и предлагала себя именно таким, странным способом. Это было какое-то механическое распутство, но такое мощное, что с тех пор, как Зения впервые это проделала, он день и ночь предавался фантазиям о ней.
Самим актом тоже руководила Зения, и он оказывался впечатляюще эффектным для них обоих. Пол Джозеф нетерпеливо лег на нее и довел их обоих до кульминации. Обезьянки тараторили, а она закрыла рот и, чтобы ее не услышали, издала долгий молчаливый вопль глубоко в горле.
Пол Джозеф тоже гортанно застонал. Может, его церковь и была в долгах, может, у него и была пьяница-жена, может, его миссия и потерпела крах, но он занимался бурным сексом в африканских джунглях с Зенией Данлоп – с такой женщиной, какая, если бы Господь его не ненавидел, должна была бы принадлежать ему.
Они лежали, обнявшись, не замечая темнеющего неба, в котором внезапно разверзлись облака и промочили их до нитки, прежде чем они смогли встать. Пол вскочил, застегнул ширинку и погрозил кулаками небу, крича:
– Тут вроде бы царит засуха, проклятье! Засуха! Господи, почему ты посылаешь этот дождь? Гивн собирался копать тут колодец!
Зения стояла рядом, запрокинув лицо.
– Может, Киломо не придется теперь так далеко ходить за водой.
Пол Джозеф озадаченно вгляделся в ее лицо, по которому текли струи дождя. Глаза ее подозрительно расширились:
– Ты ведь не полагаешь… Ты не полагаешь?..
– Что? – спросил он.
– Ты ведь не полагаешь, что Бабу и тот мальчишка могут иметь отношение к…
– К чему?
Она вцепилась в его лацканы:
– К дождю, Пол! К дождю!
Не веря своим ушам, Пол Джозеф слушал, как Зения описала то, что видела – как левитировала деревенская женщина, как местный мальчик взлетел на крышу.
– Это из-за жары. У тебя были галлюцинации.
Он не сказал, что деревни в африканском буше когда-то были полны таких смехотворных слухов. Но дикий рассказ Зении привел Пола в чувство. Он вспомнил о встрече с Ватенде, назначенной на завтрашнее утро. Взяв Зению за руку, он повел ее обратно к деревне под проливным дождем. Может, еще не все потеряно.