Книга: Похитители тьмы
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Иблис сидел в «Хонессе» — кафе под открытым небом на Базаре пряностей — и попивал утренний кофе.
Перед ним стоял его человек — Джахара, который сообщил, что видел, как взлетел ранним утром «Боинг» со спутником КК. Этот самолет был таким же роскошным воздушным транспортным средством, как «Кадиллак» — наземным, и Иблис даже одно время подумывал, не купить ли ему такой себе. Но решил, что ни к чему тратить деньги, когда самолет Веню в любое время, круглый год в его распоряжении.
Он не обращал внимания на Джахару — смотрел, как по тротуару проходят туристы; его глаза прочесывали толпу, искали кого-то. Наконец он отпустил подчиненного, махнув рукой — его глаза остановились на пожилом человеке.
На нем был помятый твидовый костюм, редкие седые волосы на крупной голове зачесаны назад, плечи ссутулились — прожитые годы тяжелым грузом легли на них. Приближающийся человек опирался на узловатую сосновую трость, а в другой руке нес черный кожаный портфель.
Рей Джасперс, как и Иблис, был еще одним экспатриантом; он бежал из Чикаго сорока годами ранее. Его юридическая фирма в Гааге вот уже двадцать лет вела дела Веню. Несмотря на преклонные годы и хромоту, Джасперс стал королем информации и корпоративного шпионажа; он знал, какие компании уязвимы, какие финансовые сотрудники и где снимают сливки с доходов и кто в каких шкафах хранит скелеты. Его источники никогда не вызывали сомнений и никогда не подводили. Если Иблис был левой смертоносной рукой Веню, то Джасперс — правой, которая точно наводила прорезь прицела на жертву.
Юрист подошел к столику Иблиса и сел без приглашения, не сказав ни слова. Положил на столешницу портфель и вытащил оттуда папку из плотного картона.
— Кофе? — предложил Иблис.
— Нет. От кофе у меня через пятнадцать минут идет позыв помочиться, и ничего более, — ответил Джасперс хрипловатым прокуренным голосом, огляделся, вытащил платок из нагрудного кармана и протер потный лоб. — У тебя все по плану?
Собеседник кивнул, отхлебывая кофе. Между ними явно существовала напряженность.
— Надеюсь, — обвинительным тоном проговорил Джасперс. — Веню будет здесь завтра. Он проявляет нетерпение.
— Он с момента зачатия проявляет нетерпение, — раздраженно ответил Иблис, не в силах скрыть своего отношения к боссу. — Беспокоиться не о чем.
Джасперс подтолкнул к нему папку.
— Быстро ты сработал.
— Я всегда работаю быстро.
— Думаю, тебе это покажется весьма интересным, — сказал юрист, вставая.
— Ты уже уходишь? — спросил Иблис с улыбкой.
— Ничего личного, но нам с тобой говорить не о чем, — ответил Джасперс обыденным тоном, повернулся и пошел прочь.
Иблис смотрел вслед плетущемуся старику, пока тот не исчез из вида, потом махнул рукой официантке, чтобы она принесла ему еще кофе, удобно расположился на сиденье и начал читать о Майкле Сент-Пьере.

 

Буш проехал в лимузине мимо Султанских ворот, главного входа во дворец Топкапы, хотя точнее было бы сказать, не проехал, а прополз. Улицы были заполнены грузовичками, развозившими продукты, заказы к столу, газеты — все, что только мог себе представить Буш.
Люди толклись на улице, словно муравьи, тащили тележки с продуктами через гигантскую арку, выгружали цветы и выносили столики на тротуар, новостники устанавливали спутниковые тарелки на мобильные телетрансляторы. Все куда-то спешили, толкались, кричали на тех, кто оказывался на пути. Ощущение такое, что в городе проходит Олимпиада или розыгрыш Суперкубка, до начала которого остается час.
Пол окинул взглядом охранников и полицейских, которые стояли по бокам арки. У всех, кто проходил мимо них, на шнурке висел бейджик. Подъехал пикап, и его водитель махнул полицейскому, который в свою очередь махнул ему. Груз, который он вез, не вызывал сомнений: четыре новые рамки металлоискателей, какие используются в аэропортах.
— Придется тебе идти на дело сегодня, а? — сказал Буш, когда машина остановилась в пробке.
— Мы все время от времени преодолеваем трудности, — сказал Майкл с заднего сиденья, прижав нос к тонированному стеклу.
— И что — КК одна из таких трудностей? — Буш перевел рычаг в стояночное положение и повернулся к Майклу.
Тот смерил его испепеляющим взглядом.
— Мы перенесли все вопросы на потом.
Пол сидел молча; пауза затягивалась и, наконец, стала невыносимой.
— Не хочу показаться любопытным, но кто из вас это решил? Ты или она?
— Я, — солгал Майкл. — У нас сейчас более важные проблемы на руках.
— Это хорошо. Не то чтобы она мне не нравилась — она мне очень даже нравится. Не уверен пока, что вполне ей доверяю, но она хороший человек. Вообще-то я думал, что вы идеально друг другу подходите. И не потому, что оба пошли по дурной дорожке. Вы, казалось, даже когда ссоритесь, ведете себя одинаково. Но я прежде ошибался. Только ты сам знаешь, подходите вы друг другу или нет.
Буш повернулся, перевел рычаг на «вперед» и проехал целых пять футов, прежде чем снова остановиться в пробке. Опять перевел рычаг в стояночное положение и повернулся к Майклу.
— Пойми меня правильно. Ты ведь хочешь заполнить ту пустоту, которая образовалась в твоей жизни после смерти Мэри? Не имеет значения, с кем ты встречаешься, кого любишь — они никогда не станут Мэри. Боль останется с тобой навсегда. А когда ты найдешь новую любовь, она будет другой. Более сильной, менее сильной — не важно. Просто она будет другой. Я вижу, КК тебе небезразлична…
— Спасибо, Фрейд, — оборвал его Майкл. — Но у меня все в порядке.
— Значит, ты ее не любишь?
— Нет. — Майкл не отводил взгляда от окна.
— Просто хотел спросить…

 

Буш подъехал к «Фор Сизонс», остановился перед главным входом, взял черный рюкзак из багажника и компактную трехфутовую сумку синего цвета. Захлопывая крышку, краем глаза заметил Иблиса, который сидел на другой стороне улицы, не сводя взгляда с отеля.
Пол отнес вещи в холл и взглянул напоследок, чтобы еще раз убедиться: в машине на другой стороне улицы сидел Иблис и с ним еще один человек.
Майкла он высадил в другом конце квартала Султанахмет у небольшой квартирки, которую они сняли без всяких проблем и вопросов со стороны хозяев. Теперь Майкл должен залечь там до наступления темноты и времени, когда город впадает в вечернее безумие. Считая, что Сент-Пьер улетел из страны, Иблис, вероятно, решил, что Буш выполняет функции помощника КК, курьера на связи между нею и Майклом, доставляет ей необходимое оборудование, действует как ее шофер и обеспечивает безопасность. А поскольку Буш, по представлению Иблиса, не собирался отправляться с ней на дело в Топкапы, то он и проблем не создаст — привезет на место, и делу конец.
Пол направился прямо к лифту, поднялся на четвертый этаж. КК ждала его и, как только он постучал, открыла дверь. На ней была свободная футболка, волосы собраны сзади в пучок. Буш не мог оторвать от нее глаз. Даже без косметики она поразительно красива.
Они улыбнулись друг другу, Пол вошел, и она закрыла дверь.
КК взяла синее платье, лежавшее на стуле, и повесила его в шкаф.
— Очень мило, — сказал Буш, глядя на платье. — Кое-кто у нас принаряжается.
— Я купила его в бутике внизу. Обычно покупаю такие штуки, когда покрасоваться в них негде. Но сегодня…
— Ради Майкла?!
— Ради работы, — поправила его КК. — На тот случай, если ему понадобится моя помощь.
— Конечно, — сказал Буш с понимающей улыбкой. — Или если подвернется какой-нибудь особый случай.
— Так, — сказала Кэтрин, меняя тему, — ты сегодня похож на летнего Санта-Клауса.
— Да… — Он расстегнул черный рюкзак. — Я действительно принес кое-какие подарки.
Он вытащил три трехфутовых тубуса и передал их КК — объяснять назначение этих штук нужды не было. Затем извлек портативную рацию и наушник со встроенным микрофоном.
— Первый канал — основной для вас двоих. Я буду на втором.
КК взяла рацию и положила ее на стол.
— Как он?
— Майкл? — переспросил Буш. — В полном порядке. Как ты себя чувствуешь?
— Отлично. А что это ты спрашиваешь?
— Да так, проверяю. Я слышал, ты вчера немного переохладилась.
— Да, немножко, — вполголоса сказала КК.
— Послушай, я знаю, он мог наговорить что-нибудь. Я знаю, он не хотел торопить события. Но это не значит…
— Это он сказал?
— Я знаю, как бывает больно, когда дела не ладятся.
— Он что, сказал, что порвал со мной?
— А он не порвал? — спросил Буш, понимая, что его друг солгал, что это решение приняла КК.
— Я не могу думать о всяких второстепенных вещах, когда жизнь моей сестры в опасности. — Кэтрин говорила так, будто в первую очередь хотела убедить себя.
— Могу понять, — согласился Буш и повернулся к рюкзаку с оборудованием.
КК наклонилась и взяла рюкзак, принялась сама просматривать его содержимое. Извлекла из него две черные коробки.
— Он просил передать тебе эти портативные сигнальные датчики. Их можно вывести на третий канал — ты получишь сигнал, если кто-то попадет в зону действия датчика.
— Я знаю, как они работают.
Кэтрин, продолжая просматривать содержимое рюкзака, вытащила «Зауэр», несколько магазинов, веревку, нож, ломик и два водонепроницаемых фонарика.
— Столько всяких проблем, — сказала она, словно оправдываясь. — У меня мысли путаются. Никогда не имела долгосрочных отношений. А он был женат. Я никогда не смогу заменить ему прежнюю жену.
— Не сможешь, — честно сказал Пол. — Но кто сказал, что ты должна ее заменять?
Разговор снова заглох. Буш не чувствовал, насколько откровенно следует ему говорить. Он ненавидел роль посредника — докой в таких делах считалась его жена Джинни. Специалист по человеческим отношениям.
КК указала на синюю сумку.
— А что там?
— Вот что сказал Майкл и что передаю я: «Если не хватает сил поднять крышку саркофага, воспользуйся этим». — Буш вытащил из кармана бумажку с написанными от руки инструкциями и протянул КК. — Он сказал, можно попрактиковаться на обеденном столе, если ты понимаешь, о чем речь.
Девушка засунула инструкции в карман.
— Что еще он сказал? — В голосе вдруг прозвучало что-то подростковое.
Буш выпрямился во весь немалый рост и посмотрел на нее сверху вниз, провел рукой по своим перепачканным светлым космам и выдохнул:
— Хочешь мой совет? Не упускай его. Ты ему нужна, и я знаю, что он нужен тебе. Никого лучше ты не найдешь, уж поверь. И знаешь, я думаю, он тоже никого лучше тебя не найдет.
На лице Кэтрин появилась грустная улыбка.
Ему хотелось обнять ее, сказать, что все будет хорошо, что они спасут ее сестру, вытащат Симона, что у них с Майклом все получится, но он не был уверен.
Тут раздался стук в дверь, избавив его от необходимости принимать решение.
Они недоуменно уставились друг на друга. Никто не знал, что они сейчас здесь.
Буш дал знак КК отойти в сторону, а сам направился в двери, вытащил пистолет, снял его с предохранителя и, держа на изготовку, прижался к двери. Потом молниеносным движением схватил ручку и распахнул дверь, наводя пистолет на стучавшего.
— Паранойя? — сказал Майкл, глядя на ствол.
— Какого черта ты тут делаешь? Я ведь мог тебя убить. Если тебя увидит Иблис…
— Ни малейшего шанса, — ответил тот, входя в номер. — Я заплатил водителю грузовичка, который подвозит припасы, и он завез меня прямо внутрь. Потом поднялся сюда служебным лифтом так, что меня не засекла ни одна камера.
— Что ты здесь делаешь? — Из дальнего угла вышла КК, одетая все в ту же футболку.
— Я думаю, мы должны проговорить всё по обоим делам, чтобы быть уверенными, что у нас все предусмотрено. — Майкл пытался не обращать внимания на ее одежду. — Чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что времени на подготовку у нас нуль и мы попадем прямо в пасть дракону, если не будем осторожны.
— С моей стороны все в порядке, — с вызовом сказала Кэтрин.
— Так ли? — произнес Сент-Пьер, глядя на нераскрытую синюю сумку. — Откуда ты знаешь, как это работает, если даже еще не посмотрела?
— У меня и времени-то еще не было, — сказала КК. — Буш только что пришел.
— Давайте закажем что-нибудь поесть и займемся делом.
— Я тебе сказала: с моей стороны все в порядке — вопросов нет.
— Да, я слышал, что ты сказала, но все же нам нужно всё проговорить, — неторопливо сказал Майкл. — И твое дело, и мое.
— Я понимаю, что предлагаю это поздновато, — вмешался Буш, — но может, нам стоит попытаться найти Симона и Синди? Он, наверное, держит их где-то неподалеку.
— Но как? — напустилась на него Кэтрин.
— Можно попытаться проследить за ним, но он это заметит, — сказал Майкл. — Он не глуп. Они могут быть где угодно.
— А где он живет? — спросил Буш.
— Ну, вы уж не считайте меня совсем за лоха, — сказала КК. — Вы что думаете, что я не пыталась его найти? Он настоящий призрак. Всегда таким был.
— Прошу прощения, — сказал Пол и поднял руки, сдаваясь. Кэтрин и Майкл похожи друг на друга в еще большей мере, чем готовы это признать.
— Он же захватил мою сестру, черт его побери!
— Знаю, — спокойно сказал Буш, усаживаясь в обтянутое замшей кресло и кладя ноги на диван. — И еще он захватил Симона.
— Давайте, ребята, не отвлекаться, — произнес Майкл полным оптимизма голосом. — Мы должны проверить наши планы по дворцу и собору Софии. Когда мы добудем то, что ему нужно, он не будет пытаться загубить шанс заполучить предметы своих вожделений.
— Ты думаешь, что нужно отдать эти вещи ему? — спросил Пол.
Майкл молча смотрел на своих друзей.
— Это что еще значит? — задала вопрос КК, переводя взгляд с одного на другого. И тут ее осенило. — И не думайте даже мне говорить, что вы рассматриваете такую идею. Вы не можете оставить себе эти артефакты, даже если Симон очень хочет этого. Бросьте эту мысль. Это мое дело — и я буду распоряжаться. У меня нет другой семьи.
— Успокойся. Я не…
— Не проси меня успокоиться. Речь идет о старинной карте и посохе, черт бы их драл! Мне безразлично, сколько они стоят. Но в любом случае они не стоят жизни моей сестры. Если мы должны будем их отдать, чтобы он вернул ее и Симона, то мы их отдадим.
— КК. — Майкл подался вперед. — Все будет…
— Прекрати меня успокаивать! Не хочу даже слышать о том, что все будет в порядке. Я не ребенок. И знаю, с кем мы имеем дело и как будем поступать. Не забывай, что мы делаем это, чтобы освободить мою сестру. И если для этого придется отдать ему карту, то так мы и сделаем.
Майкл едва сдерживался, чтобы не напуститься на нее.
— Кто ты такой, чтобы говорить, что мы должны делать и чего не должны? — продолжала КК.
— А чем, черт побери, мы сейчас здесь занимаемся? — наконец ответил Майкл, повысив голос. — Почему, по-твоему, я это делаю? Мне наплевать на те цацки, что мы собираемся украсть. Мне нужно вернуть живыми и здоровыми двоих людей. И именно этим мы здесь и занимаемся. Но мы не начнем действовать, пока я не пройду по каждой мельчайшей детали нашего плана.
— Я знаю, у меня есть в этом кое-какой опыт, — с вызовом сказала КК. — И меня ни разу не ловили и не сажали за решетку.
— Не ловили? — Майкл перестал сдерживаться. — А разве тебя не поймали и не отправили в тюрьму, чтобы казнить? Какая у тебя короткая и неблагодарная память… Не забывай, меня спасать никому не потребовалось.
— Знаешь что? Я все сделаю сама.
— Ты и простого письма не смогла толком украсть — получила смертный приговор.
— Да хватит вам уже! — Буш вскочил со своего кресла. — Брейк.
КК и Майкл замолчали, глядя на неожиданно вмешавшегося Пола.
— Вот ты. — Он показал пальцем на девушку. — Мы все злы и разочарованы. Прекрати направлять эти чувства на того, кто тебе помогает, — направь их на Иблиса. Он причина всего этого, а не Майкл. Почему мы так легко ополчаемся на близких, но молчим по поводу тех, кто действительно заслуживает нашей ненависти? — Буш покачал головой, ярость его усилилась, когда он повернулся к Майклу. — А ты, мистер «Мы-должны-выкинуть-все-глупости-из-головы», обрати-ка хоть раз эти слова к себе самому! У нас до хрена дел, у меня дома жена и семья, и я хочу еще увидеть их, а потому мы не должны запороть то, что задумали. — Лицо Буша покраснело от ярости. — И последнее, хотя и довольно существенное. Я жрать хочу, черт вас побери!
Время подошло к четырем часам. Последние три они провели, обговаривая все мельчайшие детали по обоим делам. Майкл знал, что КК — вор, и подозревал, что она знает свое дело, иначе Симон не работал бы с ней. Но он не знал, насколько она хороша, и постоянно задавал ей вопросы «а что если?», тем самым чрезвычайно выводя ее из себя. Но, к счастью, Буш оставался между ними.
Майкл постоянно прокручивал в голове содержание письма Боры Селила, в ушах его звучали слова предупреждения Пири Рейсу. Это было предупреждение не только ему — всему человечеству. Иблису нужен посох, и Майкл опасался, что причина этого гораздо основательнее, чем рыночная стоимость артефакта. КК станет первым человеком, который возьмет посох в руки за последние пятьсот лет, а этот предмет спрятан от человечества не без причины. Его боялся даже корсар Кемаль Рейс, человек, которого опасались все, выходившие в море. Наконец удалось прогнать эти мысли из головы — они мешали ему сосредоточиться, хотя после ссоры с КК это было непросто.
Майкл смотрел на Кэтрин, которая разбиралась с машиной, построенной специально для нее. Он видел серьезность в ее глазах, когда она разбирала устройство, любовался изящными очертаниями ее гибкого тела, грациозными и сильными движениями, когда она укладывала все в синюю сумку.
— Иблис будет наблюдать за КК, — сказал Майкл, отводя в сторону Буша. — Пол, ты должен сесть ему на хвост — не выпускай его из вида. Боюсь, что, как только она появится из собора, он похитит у нее посох, а возможно, и ее вместе с этой штукой.
— За нее можешь не беспокоиться. Она о себе сама может позаботиться. — Пол посмотрел, как она работает. — Но я присмотрю за ней, когда она будет возвращаться. А как ты?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты собираешься проникнуть во дворец, который наполнен немыслимыми ценностями и защищен всевозможными сигнализациями. Тебе придется куда как труднее, если хочешь знать мое мнение. И еще одно…
— Что?
— Что, если мы недооцениваем Иблиса? Что, если он сам пойдет за картой? И ты столкнешься с ним? Кто тебя будет выручать?
— Слушай, ты уж позаботься о КК — я тебя прошу.
— Ты это всегда говоришь. А знаешь, что случается потом? Я чуть инфаркт не получаю, спасая твою задницу.
— Спасибо за заботу, — сказал Майкл, хлопая друга по плечу.
Он подошел к окну, из которого КК смотрела теперь на цель — собор Софии, громадный купол которого освещался лучами вечернего солнца, — и вполголоса сказал:
— Мне пора идти.
Кэтрин повернулась и посмотрела на него. Эмоции охватили их.
— Будь осторожна, — сказал он.
— И ты тоже.
— Ребята. — Буш щелкнул пальцами, разрушая чары, и поднял руку с часами. — Время. Драма становится фарсом. Вы оба знаете, что делаете. Я все это время ни на минуту не выпущу Иблиса из поля зрения. Давайте уже покончим с этим и уберемся отсюда. Ну, все ясно?

 

Сейфовая дверь бесшумно распахнулась, световые зайчики от ее матовой серебристой поверхности пробежали по стенам темного дерева. Одетый в классический смокинг от Армани, Иблис вошел в комнату.
Синди уставилась на него со своего места на кожаном диване, откуда она смотрела телевизор, попивая диетическую колу, — словно находилась у себя дома, а не в тюрьме, отделанной панелями орехового дерева. Иблис прошел по комнате, потрогал почти пустой пакет с жидкостью для внутривенного вливания, потом перевел взгляд на Симона и с удивлением обнаружил, что тот смотрит на него мутным взглядом, а голова его двигается из стороны в сторону.
— М-м-м, не ждал, что ты придешь в себя, — сказал он низким голосом.
Симон не ответил; его веки время от времени закрывались, когда ему в очередной раз не удавалось сфокусировать взгляд.
Иблис сменил мешочек с внутривенной жидкостью, швырнув почти пустой в деревянную мусорную корзину.
— Ты уж постарайся не впадать в кому или умирать здесь. По крайней мере, пока ты мне нужен.
— Ему нужен врач, — сказала Синди.
Иблис словно и не слышал. Он повернулся и подошел к зеркалу на дальней стене, посмотрел на себя, откинул прядь волос с гладкого загорелого лба, поправил лацканы черного смокинга, расправил плечи.
— Куда вы идете? — спросила Синди.
— На вечеринку, — сказал похититель, поправляя галстук-бабочку.
— Упаси нас бог помешать вашей здешней светской жизни, — сказала Синди. — И сколько вы собираетесь нас здесь держать?
Иблис повернулся к ней.
— Если все пойдет по плану, я выпущу вас отсюда в три часа.
— И вы не собираетесь нас убивать?
— Если только не передумаю. Но у кого поднимется рука убить такую красавицу, как ты? — Иблис холодно улыбнулся, хотя его глаза вовсе не смеялись. — Однако если твоя сестричка обманет меня…
— А если Симону станет хуже?
Иблис пожал плечами.
— Мне пора. Ночка сегодня будет впечатляющая, много чего предполагается. Так что опоздать никак не хочу, — сказал он скорее себе, чем ей, и направился к тяжелой сейфовой двери.
— И где же будет вечеринка? — не смогла сдержать любопытства Синди.
— В одном приятном месте. Во дворце под названием Топкапы. У меня там маленькое рандеву.
— Неужели? И с кем же? Вы с моей сестренкой задумали какое-то преступление? — с отвращением сказала Синди.
— Вообще-то я собираюсь встретиться с ее бойфрендом — Майклом Сент-Пьером.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24