Глава 68
Мэри начала переводить, то и дело останавливаясь, переспрашивая дона Эммануэля.
Тот объяснил, почему, несмотря на пережитое прошлой ночью, он снова выпил отвар.
Во-первых, он шаман. Если бы он испугался необходимости выпить айяхуаску, то был бы обязан оставить свое призвание, а к этому он еще не готов. Ему надо было доказать самому себе, что он сможет справиться со страхом.
Во-вторых, он хотел проследить за доном Аполинаром. При помощи отвара он смог выйти из тела и попасть в дом брухо в Икитосе. Он был готов к тому, что Аполинар может почувствовать его присутствие.
Но шаман застал врага посреди ритуала вызова духа, колдун не обращал внимания ни на что вокруг. Сделавшись мельче мухи, Эммануэль устроился в сторонке и стал наблюдать.
Аполинар сидел на деревянном стуле с высокой спинкой посреди едва освещенной комнаты. Он был здесь один, но в полуметре от него стояло в полный человеческий рост старинное, богато украшенное зеркало с поцарапанной и немного потускневшей поверхностью. Оно стояло под углом, так, чтобы Аполинар не видел в нем своего собственного отражения. Колдун быстро и тихо повторял одно слово, глядя на его поверхность.
Там было одно слово — «Джек».
По словам Эммануэля, он смог понять и разглядеть того, кого вызывал брухо.
За поверхностью зеркала заклубилась бесформенные сгустки тумана; казалось, что сквозь него прорывались отблески молний. И, по словам шамана, он был готов выплеснуться в комнату.
— Зачем ты звал меня? — раздался из зеркала властный голос.
— Чтобы предупредить тебя, Властитель… есть девочка. С помощью моего волшебства я проник в ее мозг и узнал ее мысли. Она хочет уничтожить тебя, — выпалил Аполинар.
— Многие хотят уничтожить меня, — ответил голос, но уже тише.
— Эта — особенная. Она обладает силой. И ее защищает Владычица Лесов.
Грозовое облако в зеркале колыхнулось.
— ИМЯ ДЕВОЧКИ?
— Ее зовут Леони. Дай мне силы, и я отведу тебя к ней.
— У тебя есть нож, дон Аполинар? — еле слышно прошептал голос из зеркала.
Брухо явно удивился вопросу.
— Да…
— Покажи.
Эммануэль описал, как, радостно улыбаясь, Аполинар достал из кармана белого костюма длинный узкий нож.
— Хорошо, — сказал голос, — превосходно. Теперь, пожалуйста, перережь себе горло.
— Горло? Но…
— Один глубокий разрез, от уха до уха.
Аполинар пытался сопротивляться, но, судя по всему, его тело ему не подчинялось. Медленно, борясь с инстинктом самосохранения, он подвел лезвие ножа к горлу и проколол кожу. Струйка крови потекла на воротничок рубашки и на плечо, заливая белый костюм.
— От уха до уха, дон Аполинар. Быстро, давай!
Еще один порез, глубже. Кровь потекла сильнее.
— Но я могу помочь тебе, — всхлипывая, заговорил брухо. — Я твой раб…
— Дай мне силу, и я приведу тебя к ней, — передразнил голос из зеркала слова Аполинара. — ТЫ НЕ СМЕЕШЬ ТОРГОВАТЬСЯ СО МНОЙ, РАБ! — внезапно оглушительно загрохотал неизвестный. — ТЫ ПРОСТО БУДЕШЬ ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО Я СКАЖУ.
— Да, хозяин, да! Даю слово. — Пиджак Аполинара уже покрылся красными потеками крови, крупные капли падали на пол вокруг стула. — Все, что пожелаешь! Умоляю, только не убивай меня! Я и мое волшебство — в твоей власти!
— Твое волшебство? Ха! МНЕ НЕ НУЖНЫ ТВОИ ФОКУСЫ С ВЫЗЫВАНИЕМ. ТЫ — ЧЕРВЬ.
— Тогда позволь червю отвести тебя к девочке, хозяин… Я хорошо знаю джунгли, я буду полезен.
— Может ли быть полезен червь? — задумчиво произнес голос. — Возможно. Возможно, в конце концов, у меня найдется применение… для червя из джунглей.
Лезвие ножа все еще врезалось в горло Аполинара, но теперь, по словам Эммануэля, брухо позволили опустить руку и выронить нож. Облако в зеркале продолжало клубиться и колыхаться. И снова послышался голос:
— Когда завтра мои слуги придут к тебе, отведешь их к девочке. Они знают, что с ней делать.
Аполинар сидел на стуле обмякший, хрипло дыша. Медленно, будто тяжелый газ, облако в зеркале начало рассеиваться и вдруг с ошеломляющей скоростью снова вернулось.
Эммануэль почувствовал, как его будто обожгло взглядом Джека. Аполинар поспешно повернул голову туда, где он прятался, и Эммануэлю ничего не оставалось, как сбежать из комнаты.
Больше старый шаман ничего не мог рассказать.
Дона Эммануэля не слишком-то информировали о ситуации, в которой оказалась Леони, но дальше скрывать было просто глупо. Неразрывные связи между Джеком и Сульпой, Леони и Рией, роль Синего Ангела, известного ему под именем «Владычицы Лесов», трагическая история жизни Леони и необходимость и дальше продолжать эксперименты с айяхуаской… Старому шаману рассказали абсолютно все.
— Мы в смертельной опасности, — подвел черту под повествованием дон Эммануэль, когда Мэри изложила ему все это на испанском.
Джек и Аполинар узнали о том, что он подслушал их разговор, и, хотя «слуги» Джека и не могли прибыть к Аполинару раньше завтрашнего дня, брухо ничто не мешало нанять банду убийц из местных и уже вечером привезти их сюда на быстроходном катере.
Икитос был своеобразной крепостью Аполинара, так что возвращаться в город не имело никакого смысла.
Но была и другая возможность.
В трех сотнях километров южнее, на берегах Укаяли, притока Амазонки, находилось племя шипибо, откуда родом был сам дон Эммануэль. В этих землях не было ни дорог, ни электричества, ни водопровода. Люди жили в небольших деревнях, некоторые у самой реки, другие — у ручьев и заводей.
— Там можно спрятаться, — поведал им дон Эммануэль, и добавил: — Так, что никто нас и не найдет. Там мы можем продолжить работать с айяхуаской.
Старый шаман виновато поглядел на Леони. Извинился, что не смог защитить ее в мире духов. Брухо оказался слишком силен. Но среди шипибо есть шаманы куда более могущественные, чем он, идущие путем света, и они соберут круг, чтобы сделать защиту сильнее.
— Нам противостоит зло, но его можно победить, — дон Эммануэль, как мог, попытался разрядить обстановку в малоке.
Все необходимые припасы у них были — бензин для подвесного мотора лодки, вода, еда и лекарства. Они ощущали, что собираться надо как можно быстрее, но все равно погрузка и крепление всех грузов заняли часа два. Когда они отчалили, уже миновала полночь.
Плотные облака затянули небо, скрыв луну; теплая темнота, будто одеяло, окутала Леони. Когда лодки свернули на юг, против течения, она посмотрела назад, на север, в направлении Икитоса, и увидела вдали вспышку света.
А потом еще одну.
Мэтт проследил за взглядом девушки.
— Катер, — сказал он. Свет мигнул третий раз, отразившись от воды. — Скоростной катер. Идет сюда.