Книга: Употребитель
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42

Глава 41

После первого успешного выхода в свет Адер всюду брал с собой Джонатана. Помимо обычных вечерних увеселений, он стал находить что–то такое, чем они могли заняться вдвоем. В такие вечера все остальные были предоставлены сами себе. Адер и Джонатан отправлялись на загородные скачки, на ужины и дебаты в мужские клубы, на лекции в Гарвардском колледже. Я слышала, что Адер водил Джонатана в самый изысканный бордель в Бостоне, где их ублажали шесть девиц. Видимо, эта оргия была призвана связать их друг с другом наподобие клятвы на крови. Адер нетерпеливо знакомил Джонатана со всем, что любил сам: он укладывал стопки романов на тумбочку рядом с кроватью Джонатана (это были те самые книги, которые он подсовывал мне в ту пору, когда взял меня под свое крыло), он велел поварам готовить для него особые блюда. Ходили даже разговоры о поездке в Старый Свет, чтобы Джонатан вкусил жизнь в великих городах. Адер словно бы твердо решил сотворить для себя и него некую общую историю. Он хотел сделать свою жизнь жизнью Джонатана. Наблюдать за происходящим было страшновато, но юноша вел себя спокойно. Он не говорил о Сент–Эндрю, о своей семье, хотя явно думал о них. Возможно, он не заводил таких разговоров из жалости ко мне. Ведь ни он, ни я ничего не могли сделать для того, чтобы изменить положение дел.
Прошло какое–то время с тех пор, как начались их совместные похождения, и вот однажды, когда вся свита наслаждалась солнечным днем на веранде, Адер отвел меня в сторону. Алехандро, Донателло и Тильда обучали Джонатана игре в фаро, а мы с Адером сели на диван и уподобились счастливым родителям, наблюдающим за игрой своих детей.
— Теперь я провожу много времени в обществе твоего Джонатана, — изрек Адер, — и у меня сложилось мнение о нем… Тебе интересно услышать мое мнение? — негромко спросил Адер, не спуская глаз с Джонатана. — Он не таков, каким ты его себе представляешь.
— Откуда тебе знать, каким я его себе представляю? — огрызнулась я. Мне хотелось, чтобы мой голос прозвучал уверенно, но он дрогнул.
— Я знаю, ты полагаешь, что в один прекрасный день он одумается и целиком и полностью посвятит себя только тебе, — насмешливо проговорил Адер, дав мне понять, насколько ему безразличны мои переживания.
Отказаться от всех остальных… Джонатан уже дал клятву верности одной женщине, но что толку? Пожалуй, он не был верен Евангелине и месяц с того дня, как они обвенчались. Я театрально улыбнулась. Я не собиралась радовать Адера и показывать ему, что он сделал мне больно.
Адер положил ногу на ногу.
— Но тебе не стоит принимать его ветреность близко к сердцу. Он попросту не способен на такую любовь — ни к одной женщине. Он не наделен даром пропускать эмоции через свое сознание и желания. К примеру, он сказал мне, что ему неловко из–за того, что он делает тебя такой несчастной…
Я впилась ногтями одной руки в тыльную сторону ладони другой, но боли не почувствовала.
— …но он не знает, как с этим быть. В то время как для большинства мужчин выход был бы очевиден: либо дай женщине то, чего она жаждет, либо окончательно порви с ней. Но твое общество ему все еще очень нужно, поэтому он не в силах с тобой расстаться. — Адер несколько театрально вздохнул. — Не отчаивайся. Не все потеряно. Может быть, все–таки настанет день, когда он сможет любить только одну женщину, и если тебе сильно повезет, то этой женщиной сможешь стать ты.
А потом Адер расхохотался.
Мне ужасно хотелось отвесить ему пощечину. А еще хотелось наброситься на него и задушить.
— Ты злишься на меня, я это чувствую. — Мой бессильный страх, похоже, забавлял Адера. — А злишься ты на меня за то, что я говорю тебе правду.
— Я злюсь на тебя, — ответила я, — но за то, что ты мне лжешь. Ты просто пытаешься убить мои чувства к Джонатану.
— Мне удалось–таки тебя огорчить, да? Согласен: обычно тебе удается догадаться, когда я лгу — и похоже, моя милая, ты единственная, кому это дано, но на этот раз я тебя не обманываю. Честно говоря, почти жалею о том, что не обманываю. Тогда тебе не было бы так больно, верно?
Это было невыносимо — чтобы Адер меня жалел, одновременно пытаясь настроить против Джонатана. Я устремила взгляд на последнего. Он, увлеченный игрой в фаро, в этот момент глянул поверх карт на «банк». Присутствие Джонатана действовало на меня успокаивающе. Оно словно бы вызывало во мне приятный негромкий резонанс. Но в последнее время я чувствовала исходящую от него меланхолию. Мне казалось, что это грусть, вызванная тем, что он покинул Евангелину и дочь. Если все, что говорил Адер, было правдой, не оттого ли грустил Джонатан, что делал несчастной меня? Впервые в жизни я задумалась о том, что, возможно, препятствием на пути к нашей любви все же был Джонатан, а не я. Разве это не свойственно человеку — быть способным целиком и полностью отдать себя кому–то одному?
Мои мысли прервал заливистый женский смех. Тильда победно бросила карты на стол. Джонатан сердито зыркнул на нее, и по этому взгляду я поняла, что он с ней уже переспал. Он переспал с Тильдой, хотя не считал ее особо привлекательной, хотя понимал, что ее следует опасаться и что я, узнав об этом, буду ужасно задета. Отчаяние вспыхнуло во мне, словно пропитанная селитрой бумага. Я ничего не могла изменить.
— Пустая трата времени, — тут же прозвучал шепот Адера. Он словно бы подполз ко мне, как змей–искуситель в райском саду. — Ты, Ланор, способна на такую идеальную любовь, на любовь, подобной которой я никогда в жизни не видел. И почему только ты избрала для такой любви столь недостойный объект…
Его шепот был подобен аромату духов в ночном воздухе.
— Что ты хочешь сказать? Ты предлагаешь себя в качестве более достойного объекта любви? — спросила я, ища ответа в его волчьих глазах.
— Если бы ты действительно могла полюбить меня, Ланор! Если бы ты знала меня по–настоящему, ты бы поняла, что я недостоин твоей любви. Но быть может, настанет день, когда ты посмотришь на меня так, как теперь смотришь на Джонатана, с таким же пылом, с такой же нежностью… Казалось бы, это невозможно, ведь ты настолько предана ему, но кто знает? Я видел, как изредка случается невозможное, — с хитрой усмешкой произнес Адер, но когда я попросила его объяснить, что он имеет в виду, он только наморщил нос и рассмеялся. А потом встал с дивана и объявил, что будет играть в следующей партии фаро.
Я была раздражена и отправилась в кабинет, чтобы подыскать себе какую–нибудь книгу. Когда я проходила мимо письменного стола Адера, свет от свечи упал на стопку бумаг, лежавшую около чернильницы, и мой взгляд, словно по волшебству, приковало к себе имя Джонатана, написанное рукой Адера.
С какой стати Адеру вздумалось писать о Джонатане? Письмо другу? Я сомневалась, что у Адера вообще есть друзья. Я поднесла лист бумаги ближе к свече.
«Распоряжения для Пиннерли (так звали стряпчего).
Открыть счет на имя Джейкоба Мура (вымышленное имя Джонатана) в Британском банке на сумму восемь тысяч фунтов (целое состояние) переводом со счета на имя… (это имя было мне незнакомо)».
Согласно распоряжениям на вымышленное имя Джонатана следовало открыть еще несколько счетов, деньги на которые должны были быть переведены со счетов разных незнакомых людей из Амстердама, Парижа и Санкт–Петербурга. Я перечитала написанное еще дважды, но ничего не смогла понять. Я положила бумагу на место.
Похоже, Адер был так очарован Джонатаном, что решил обеспечить его деньгами. Он словно бы усыновлял его. Признаться, у меня возникло легкое чувство ревности. «Интересно, а на мое имя он где–нибудь открыл счет? — подумала я. — Но какой смысл, если Адер никогда мне об этом не говорил?» Мне, как и всем остальным, приходилось подлизываться к нему и выпрашивать деньги. Я получила еще одно подтверждение того, что Адер питает к Джонатану особый интерес.
Джонатан, похоже, принял свою новую жизнь. По крайней мере, он без возражений принимал милости Адера и делил с ним порочные наслаждения. Он не заговаривал со мной о Сент–Эндрю. Пока Адер не поделился со своим новым фаворитом только одним порочным наслаждением, но, будь оно предложено, Джонатан ни за что не отказался бы. Я говорю об Узре.
Джонатан жил с нами уже три недели к тому моменту, когда наконец познакомился с ней. Адер попросил Джонатана подождать в гостиной. Я из ревности осталась рядом с ним. Очень скоро Адер торжественно ввел в гостиную одалиску, наряженную по обыкновению в полупрозрачные легкие одежды. Когда Адер отпустил руку Узры, покров упал на пол, и она предстала во всей своей красе. Адер даже велел ей станцевать для Джонатана. Узра раскачивала бедрами и водила руками под импровизированную песню Адера. Потом он велел принести кальян, и мы, устроившись на подушках, разбросанных по полу, по очереди затягивались дымом из резного мундштука, изготовленного из слоновой кости.
— Хороша, правда? Так хороша, что я не смог с ней расстаться. Хотя бед с ней немало: она — сущий демон. И из окна выброситься пыталась, и с крыши прыгнуть. Ей ничего не стоит довести меня до обморока. До сих пор пылает ко мне ненавистью. — С этими словами Адер провел кончиком указательного пальца по носу Узры, хотя та смотрела на него так, словно была готова откусить его палец. — Наверное, это и привлекает меня в ней столько лет. Позволь, Джонатан, я расскажу тебе, как Узра попала ко мне.
При упоминании ее имени Узра заметно насторожилась.
— Я познакомился с ней во время странствий по мавританским странам, — начал свой рассказ Адер, не обращая внимания на настроение Узры. — Странствовал я в сопровождении одного аристократа, который пытался освободить из рабства своего брата. Тот по глупости попробовал похитить сокровища одного из мавританских вождей. В то время я успел заработать славу отважного и умелого воина. Я уже пятьдесят лет держал в руках меч, а это немало. На самом деле этот аристократ меня, можно сказать, купил. За верность мне платили звонкой монетой. Вот как я оказался на Востоке и встретился с Узрой.
Это случилось в большом городе, на рыночной площади. Она шла следом за своим отцом, одетая в чадру, как того требуют обычаи. Я увидел только ее глаза, но этого хватило: я сразу понял, что хочу увидеть больше. Я пошел за Узрой и ее отцом туда, где они жили, — на окраину города. Поговорив кое с кем из погонщиков верблюдов я узнал, что отец Узры — вождь племени кочевников и что сейчас его семья находится в городе, чтобы отдать Узру какому–то султану, мелкому местному принцу, в обмен на жизнь ее отца.
Бедняжка Узра сидела совершенно неподвижно. Она даже перестала затягиваться дымом из кальяна. Адер намотал на палец прядь ее огненных волос и легонько потянул к себе — с таким видом, словно хотел пожурить ее за несговорчивость. Через пару мгновений он отпустил волосы Узры.
— Я разыскал ее шатер, где ей прислуживала дюжина служанок. Они стояли кругом около нее и, полагая, что ее никто не видит, помогали Узре раздеваться. Они снимали с нее одежды, обнажая ее кожу цвета корицы. Они распустили ее волосы… Что началось, когда я ворвался в шатер… — проговорил Адер, гортанно рассмеявшись. — Женщины завизжали, разбежались в стороны, попадали друг на дружку. Они пытались защититься от меня. И как только они могли подумать, что я смогу польститься на одну из них в то время, когда передо мной стояла обворожительная обнаженная джинна? Узра, судя по ее взгляду, поняла, что я явился за ней. Она едва успела прикрыться балахоном, как я схватил ее на руки и унес.
Я увез ее в пустыню, где, как я знал, нас никто не станет искать. В ту ночь я вновь и вновь овладевал ею, невзирая на ее рыдания. — Адер вел рассказ так, словно тут нечего было стыдиться, будто он говорил о том, что хотел пить и удовлетворил свою жажду. — Настало утро, взошло солнце. Моя горячка мало–помалу пошла на убыль. Я упивался ее красотой. В промежутках между приступами страсти я спросил у нее, почему ее было решено отдать султану. Это случилось из–за того, что в ее племени существовало суеверное убеждение. Сородичи Узры считали, что джинна с зелеными глазами — носительница болезней и страданий. Эти глупцы боялись ее и написали о ней султану. Отцу было приказано под страхом смерти доставить Узру к султану. Для того чтобы снять со своего народа проклятие, Узра должна была умереть.
Я понял, что я у нее — не первый мужчина, и спросил ее, кто отнял ее девственность. Брат? Это сделал кто–то из ее родственников мужского пола — кто бы еще смог близко подобраться к ней? Оказалось, что это сделал ее отец. Вы можете в это поверить? — спросил Адер и фыркнул, словно это было самой невероятной вещью на свете. — Он был вождем, патриархом, которому все было позволено. Когда Узре исполнилось пять лет, он пригляделся к ней и понял, что она — не его дочь. Ее мать была неверна вождю. Девочка с зелеными глазами могла родиться только от иноземца. Вождь ничего не сказал. Он просто отвел мать Узры в пустыню, а вернулся без нее. Когда Узре исполнилось двенадцать, она заняла место матери на ложе отца. Отец сказал ей, что она — дочь шлюхи и не родная ему, так что в этом нет ничего запретного. Однако она никому ничего не должна была говорить. Слуги полагали, что девочка трогательно привязана к отцу.
Я сказал ей, что все это неважно. Я не собирался отдавать ее этому глупому и жестокому султану. И к отцу я ее отсылать тоже не намеревался. Он наверняка еще попользовался бы ею, а потом все же из трусости отдал бы султану.
Все время, пока Адер вел свой рассказ, я держала Узру за руку и время от времени сжимала, чтобы дать ей понять, как я ей сочувствую. Но, глядя в ее потухшие зеленые глаза, я понимала, что мысленно она унеслась куда–то далеко, подальше от жестокости Адера. А он продолжал повествование, не замечая, что рассказ интересен только ему самому.
— Я решил спасти ее жизнь. Я решил поступить с ней, как с остальными. Я сказал ей, что ее долгим страданиям пришел конец. Она должна была начать новую жизнь со мной, она должна была остаться со мной навсегда.
Опиум сделал свое дело. Адер уснул. Мы с Джонатаном на цыпочках ушли из гостиной. Он взял меня за руку:
— Боже милостивый, Ланни! Как мне понять этот рассказ? Прошу тебя, скажи мне, что это вымысел, плод воображения. Наверняка он сгустил краски…
— Это действительно странно… он сказал, что спас ей жизнь, «как остальным». Но, судя по тому, что мы только что услышали, она не такая, как остальные.
— То есть?
— Он рассказывал мне о том, как к нему попали остальные. Алехандро, Тильда и Донателло. Они совершали ужасные поступки до встречи с Адером. — Мы быстро скользнули за дверь комнаты Джонатана, которая находилась рядом со спальней Адера, но была скромнее размерами. Правда, здесь имелась просторная гардеробная и окно с видом на сад. А еще в комнате была дверь, через которую можно было попасть в опочивальню Адера. — Думаю, он их именно поэтому выбирал — потому, что они способны на гадкие поступки. Думаю, в своих спутниках он ищет именно этого. Это должны быть падшие люди.
Мы сняли кое–что из одежды и улеглись на кровать. Джонатан обнял меня так, словно хотел защитить. Опиум подействовал и на нас, меня клонило в сон.
— Не укладывается в голове, — сонно проговорил Джонатан. — Почему же он тебя выбрал? Ты за всю жизнь никого не обидела.
Если я собиралась когда–нибудь рассказать ему о Софии и о том, как я довела ее до самоубийства, то сейчас было самое время сделать это. Я даже вдохнула поглубже, готовясь к откровениям, но… не смогла. Джонатан считал меня настолько невинной, что не понимал, как я могу тут находиться. Он считал меня не способной творить зло, и мне не хотелось его разочаровывать.
Возможно, что–то крылось и в молчании Джонатана о том, почему Адер выбрал его, что увидел в нем. Наверное, Джонатан достаточно хорошо знал себя и понимал, что внутри его скрыто нечто темное, заслуживающее наказания. Может быть, и я это знала. Мы оба были по–своему падшими, и нас избрали для заслуженного наказания.
— Я собирался тебе сказать, — пробормотал Джонатан с закрытыми глазами. — Скоро я отправлюсь в поездку с Адером. Он сказал, что хочет отвезти меня куда–то… Но я забыл, куда. Может быть, в Филадельфию… хотя после этого рассказа я уж даже и не знаю, хочется ли мне оставаться с ним наедине…
Я крепче обвила себя рукой Джонатана и вдруг заметила что–то темное на предплечье под тонкой тканью его сорочки. Что–то до боли знакомое было в этих черных точках. Я быстро закатала рукав и увидела тонкие черные линии.
— Откуда у тебя это? — спросила я встревоженно и села. — Это сделала Тильда? Чернилами и иголкой?
Джонатан с трудом разжал веки:
— Да, да… Вчера вечером, когда мы выпивали…
Я внимательно рассмотрела татуировку; это был не геральдический щит. На руке Джонатана были изображены две сферы с длинными горящими хвостами, которые пересекались, словно два скрещенных пальца. Мою руку украшала другая татуировка, но такую я тоже видела — на спине Адера.
— Рисунок точно такой же, как у Адера, — выдавила я.
— Да, я знаю… Он настоял, чтобы Тильда мне это нарисовала. Это означает, что мы с ним братья… В общем, чепуха какая–то… Я согласился, только чтобы он отстал…
Прикоснувшись кончиком пальца к татуировке, я ощутила холодную рябь. То, что Адер наградил Джонатана этим знаком, что–то означало, но что — пока я не понимала. Мне хотелось уговорить Джонатана не ездить с Адером, отказаться… но я понимала, каков будет неизбежный итог такого глупого поведения. Поэтому я промолчала и еще долго лежала без сна, слушая ровное и мирное дыхание Джонатана. Я никак не могла избавиться от дурного предчувствия и догадывалась, что вскоре нам предстоит разлука.
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42