7
Несколько минут назад Норд Бойл стоял у ворот дома, в котором разворачивались вышеописанные события, и набирался решимости нажать кнопку звонка. Он мучительно пытался предугадать реакцию Евы на его внезапное появление. Хочет ли она видеть его? Да и помнит ли о нем вообще? Красивая, умная, молодая — было бы грустно оказаться лишь звеном в бесчисленной цепочке поклонников Евы. Его и раньше терзали подобные сомнения, но сейчас, у ворот ее дома, Норду стало совсем не по себе.
Уезжать, так и не поговорив с Евой, было глупо. Надо решаться — ведь не зря же он с одержимостью маньяка разыскивал ее адрес, проклиная себя за то, что не взял у девушки телефон.
Норд потер ладонь о край пиджака. Какая нелепая привычка — тереть ладонь, когда волнуешься! А этот пиджак — зачем только он так вырядился! «Ну хватит!» — одернул себя Норд, поднял руку к кнопке и наконец заставил себя позвонить. Из дома не донеслось ни шороха, хотя Норд отчетливо видел горящий в холле свет. Странно. Хозяйка не хочет, чтобы ее беспокоили? Не слишком вежливо отказывать гостям, которые видят, что ты дома. Может, она в ванной? Надо же было выбрать для визита такое время! Потрясающее везение.
Ладно, если дело начато, нужно довести его до конца. На этот раз Норд задержал руку на кнопке звонка, надеясь быть услышанным. Ему показалось, что в доме кто-то кричит. Что это за крики? Может, почудилось? Нет, это повторилось опять. Не раздумывая, Норд дернул ручку ворот — заперто. Он оглядел не слишком высокие ворота и моментально принял решение — будь, что будет, но до дома он доберется и выяснит, что в нем происходит.
Норд вцепился в витые прутья забора, подтянулся и вскарабкался на ворота. Спрыгнув вниз, он даже не заметил, что оставил на воротах вырванный клок пиджака. Крик раздался отчетливее. Норд понял, что кричит женщина. Ева! Не отряхиваясь, Норд поднялся с земли и опрометью бросился к дому.
— Норд! — пронзительно закричала Ева, разглядев несущегося к ней человека. Ее обуревали смешанные чувства: страх от пережитой схватки с Фрэдом, удивление и радость от неожиданного появления мужчины, о котором она так много думала. — Господи, Норд!
Фрэд, уже не пытавшийся задержать Еву, недоуменно взирал на запыхавшегося мужчину в порванном костюме, остановившегося у дверей дома.
— Что здесь происходит?! — Норд и сам был удивлен не меньше, чем эти двое.
Разорванное платье Евы, красные следы на ее руках, слезы, стекающие на порозовевшие от волнения щеки — что этот человек пытался сделать ей? И кто он? Муж, любовник? Не важно. Главное, что он сделал ей больно. И поплатится за это. Норд легонько отстранил Еву и вплотную подошел к Фрэду.
— Я спрашиваю, какого черта здесь происходит?! Что ты ей сделал, выродок?
Фрэд изобразил на лице подобие усмешки, ему так хотелось показать этому наглому незнакомцу, кто хозяин положения!
— Вообще-то, я ее муж. И хотел бы знать, зачем здесь околачивается отребье вроде тебя. — Фрэд с демонстративным презрением сощурился, скользнув взглядом по Еве. — Так это и есть мистер Любовник. Да, как ты невысоко себя ценишь, женушка. Готова отдаться первому встречному, лишь бы насолить мне! Думаю, тебе пойдет имя мисс Потаскушка. Нравится прозвище?
Норду было совершенно наплевать, что думает и говорит о нем эта самодовольная обезьяна, но оскорбление в адрес Евы заглушило в нем остатки благоразумия.
Налившимся от вспыхнувшей ярости кулаком он ударил Фрэда прямо по наглому ухмыляющемуся рту. От неожиданного удара Фрэд покачнулся и, не найдя опоры, упал, развалившись на пороге дома. Норд наклонился к нему, взял за ворот рубашки, поднял, как щенка, и прислонил к косяку.
— Мне наплевать, кем ты приходишься Еве. Не позорь слово «муж», называясь им. Муж — любимый, друг и защитник, а ты — дешевая пародия на мужчину. — Норд повернулся к Еве, оторопело взирающей на обоих мужчин. — Ты не против, чтобы я попросил его убраться отсюда? Если я правильно понял ситуацию, ты не хочешь его видеть.
Ева сглотнула очередной комок в горле, сцепила дрожащие от волнения руки:
— Да, Норд. Я не хочу его видеть. К тому же слова «муж» и «жена» уже не относятся к нам с Фрэдом — мы разведены. — Она перевела взгляд на бывшего мужа, которого словно гвоздями прибили к косяку. — Мне жаль, Фрэд, что ты не понял простой вещи — между нами все кончено. Жаль, что ты умеешь разговаривать лишь на одном языке — крика и оскорблений. И я надеюсь, что та ситуация, в которой мы все сейчас оказались, не позволит тебе строить отношения с другой женщиной так, как ты делал это со мной. И, несмотря ни на что, я желаю тебе счастья.
Фрэд вытер рукой кровь, текущую по губе (удар, нанесенный Нордом, был достаточно сильным), оторвался от косяка и, даже не взглянув на Еву и Норда, пошел, шатаясь, к. воротам.
Норд внимательно смотрел в глаза девушке, словно пытаясь прочесть в них страницы ее жизни — чем они были написаны? Страхом, отчаяньем, судорожным желанием заполнить ноющую пустоту внутри? О чем она думает сейчас? Жалеет ли ушедшего мужа, радуется ли избавлению от него? Может, лучше спросить, чем стоять и разгадывать ребусы ее души?
— Тебе, наверное, сейчас очень тяжело. — Норд пытался подобрать слова, наименее ранящие Еву. — Думаю, тебя многое связывает с этим человеком. Ты жалеешь о том, что вы расстались?
Булыжники, захламившие душу Евы, внезапно упали в пропасть. Она не отдавала себе отчета ни в мыслях, ни в движениях, ни в поступках. Она бросилась к Норду, припала к его груди и зарыдала.
Слишком долго она сдерживалась, не давая воли своим эмоциям. Играла в молчанку с друзьями, ждавшими от нее рассказа о разводе, не позволяла себе расплакаться даже в одиночестве. Словно все накопившиеся за это время слезы разом хлынули из ее глаз. Слезы страха, горечи, одиночества — казалось, они будут литься беспрестанно, освобождая душу для заполнения новыми, свежими чувствами.
Норд молчал и только нежно, по-дружески тепло гладил ее спину и волосы.
Странную картину представляли собой эти двое, стоящие в сумерках на пороге распахнутого дома. Природа как будто понимала их чувства: до них не доносилось ни шороха, ни птичьей возни на ветках растущих вблизи деревьев, ни шелеста робкого ветерка в зеленой листве. Легкую, умиротворяющую тишину нарушали лишь постепенно затихающие всхлипывания Евы.
Норд отер слезы с лица успокоившейся девушки.
— Пойдем в дом. Тебе нужно сейчас немного отдохнуть, ты обессилела от волнения и слез. — Поддерживая Еву, Норд отвел ее в гостиную, усадил на диван и запер дверь.
Ева почти с умилением рассматривала стоящего перед ней мужчину, уже дважды спасшего ее от серьезных неприятностей в самый неожиданный момент. Она готова была расцеловать его грустные карие глаза, взиравшие на нее с таким глубоким пониманием.
— Садись, Норд. Ты тоже себя чувствуешь не в своей тарелке. — Она обратила внимание на его порванный пиджак. — Что это? — Ева коснулась рукой торчащего клочка материи.
— Это? — Норд опустил взгляд на пиджак. — Хотел хорошо выглядеть, встретившись с тобой, но пришлось попасть в твой дом нетрадиционным способом — перелезть через забор. Там и оставил часть своей одежды. Кстати, прости, если помял пару цветочных кустов — я не видел, куда прыгаю.
— Ничего, — улыбнулась Ева, вытирая ладошкой последние следы слез. — Я не выращиваю цветов — одни деревья и кустарники. За цветами нужен уход, а у меня нет на это времени. — Она потрясла разорванным рукавом платья. — Но, как видишь, я тоже отличилась.
Оценив комичную сторону их встречи и представив, как оба выглядят со стороны, они расхохотались. Норд огляделся. Расставленные по всей гостиной свечи и цветы привели его в недоумение.
— У вас намечался романтический ужин? — спросил он погрустневшим голосом.
— Сейчас я все объясню. — От Евы не ускользнул изменившийся тон Норда, поэтому она поспешила обрисовать ситуацию, к которой ей даже мысленно не хотелось возвращаться. — Мы с Фрэдом, как ты уже понял, были женаты. Недавно мы развелись, после чего я и полетела на остров — природа действует на меня как живительный напиток, я прихожу в себя, хотя бы ненадолго. О причине развода я не хочу распространяться — мне больно вспоминать об этих событиях. Скажу только, что я и мой бывший муж люди с совершенно разным мировоззрением. Наши точки зрения постоянно сталкивались, даже обсуждения малозначащих вещей приводили к ссорам. После разрыва Фрэд вернулся в свой дом. У него огромный роскошный особняк в западной части Мэйн Бич, а я очень люблю свой маленький уютный домик. Но вторые ключи от моего жилища остались у него. — Ева потерла заломившие виски и продолжила: — Вернувшись домой, я застала его здесь, как ни в чем не бывало готовящего сцену примирения. Ты видишь, чем увенчалась его попытка.
Норд с огромным сочувствием пожал руку девушки и задержал ее в своей.
— Неужели он думал добиться твоего расположения силой?! Я никогда не понимал таких людей… — Увидев, что девушке неприятен этот разговор, Норд поспешил сменить тему. — Домик у тебя действительно уютный, но… — Идея, вдруг посетившая Норда, показалась ему настолько привлекательной, что он тут же озвучил ее. — Перемена места тебе сейчас пойдет на пользу. — Жестом остановив пытавшуюся возражать Еву, Норд продолжил: — Выслушай меня. У меня есть небольшой домик за городом. Два часа езды от Мэйн Бич — и ты окажешься в раю, полном серебристых озер, изумрудной листвы, радужных птиц и пушистых коал, пробирающихся по эвкалиптовой зелени и смачно поглощающих ее. Только представь себе эту картину!
— Ты прекрасный рассказчик, Норд. — Мечтательно загоревшиеся глаза Евы моментально потухли при мысли о работе. — Я была бы очень рада поехать, но в магазине меня ждут дела;
— Ты даже в выходные не даешь себе расслабиться? — неподдельно удивился Норд.
Господи, выходные! Ева совсем забыла о них. «Встретимся после уик-энда», — сказал ей Эткинс при расставании, а она даже не обратила внимания на его слова, настолько взволнована была предстоящей встречей с Анной. Лицо девушки посветлело от радости.
— Знаешь, я даже забыла о выходных. Работа, так называемая «личная жизнь» — все это страшно меня измотало!
— Отлично, а я-то подумал было, что ты — трудоголик.
Норд широко улыбнулся. Прекрасно, она примет приглашение. Удивительный человек эта Ева: забыла о выходных, но готова ехать с ним неизвестно куда, без страха, хоть и не знает о нем почти ничего. Такой доверчивый маленький котенок! Сердце Норда сжалось от неожиданной нежности к девушке. Он тут же вспомнил, что был не совсем честен с ней.
— Ева… — Лицо его стало серьезным. — Мне придется просить прощения за свой обман.
Ева внутренне сжалась — какие еще сюрпризы принесет этот вечер? Норд уловил отсвет тревоги, проснувшейся в ее глазах.
— Не волнуйся. Обман — невольный, и вряд ли он изменит твое мнение обо мне. Помнишь, на острове я сказал тебе, что занимаюсь исследованием жизни местных аборигенов? Это правда. Только исследования — мое хобби. Если можно так выразиться, вторая, любимая, работа. Я провожу на острове все свободное от основной работы время. В Мэйн Бич находится мой офис, я — владелец крупной фирмы, занимающейся продажей недвижимости в Голд Косте. Дело давно уже раскрутилось, и я, по сути, только одобряю проекты и подписываю бумаги. У руля компании стоят проверенные мной люди, с которыми меня связывают годы дружбы и сотрудничества. Мое образование и появившееся время позволяют мне заниматься наукой. Я прилетаю в Мэйн Бич раз в неделю, здесь у меня есть небольшой особняк и загородный домик, куда мы как раз собираемся ехать, знакомлюсь с новыми сделками, встречаюсь по необходимости с клиентами, затем возвращаюсь на Герон Айленд.
Голова Евы буквально разрывалась от впечатлений одного вечера. Вот он, наглядный пример человека, бегущего от благ цивилизации. Если бы у нее была такая возможность! Но дела в «Ароматик» никогда не располагали к длительным отъездам…
— Вот, собственно говоря, и весь обман, — улыбнулся Норд. — Надеюсь, ты простишь меня?
— Норд! Ты заслуживаешь уважения, а не прощения! — Ева встала с дивана и, чтобы как-то снять напряжение, рожденное обилием событий и новостей, принялась наводить порядок в гостиной, убирая свечи и цветы, нелепо расставленные Фрэдом по комнате. — Знаешь, если бы моя работа позволяла мне это, я поступила бы так же, как ты. Едва ли, конечно, занималась бы исследованиями, но с удовольствием поселилась бы на Героне. И как только тебе все удается? Работать, иметь увлекательное хобби и успевать выручать из беды непутевых девушек?
— Дай-ка я тебе помогу. — Норд даже покраснел от похвалы. — Я не такой уж замечательный, каким ты меня представляешь. У меня за плечами довольно бурное и неприглядное прошлое, о котором я тебе когда-нибудь обязательно расскажу. — Норд провел ладонью по краю пиджака — вновь от волнения. — Не хочу, чтобы ты идеализировала меня, а затем разочаровалась. Но, поверь, не намерен ничего от тебя скрывать. — Он подхватил очередной подсвечник, поданный ему Евой. — Тебе надо переодеться и собрать вещи. Если ты разрешишь мне самому навести порядок, то можешь заняться сборами прямо сейчас.
— Ты просто чудо! — Еву оживила мысль о поездке: с блестящими глазами она дала Норду пару указаний и поднялась в маленькую комнату в поисках дорожной одежды.
Черный джип лениво переваливался через кочки неровной ночной дороги. Норд старался ехать медленнее, чтобы не разбудить мирно дремлющую рядом с ним Еву.
Теперь уже не важно, когда они доедут. Главное, они выбрались из города, гнетущего Еву впечатлениями прошедшего дня (а может, не только одного дня?). Норд боковым зрением посматривал на девушку, умиляясь ее сонному, спокойному выражению лица. Как редко на нем появлялось такое умиротворенное выражение. Норду казалось, что Ева постоянно находится на грани полного уныния, отчаянья. Преувеличение?
Конечно, он знает ее совсем недолго, но смог же он тогда, на острове понять, что в жизни девушки произошла драма. И для этого понадобилось всего каких-то полчаса. Она не пыталась вопреки всему веселиться и натягивать клоунскую улыбку на лицо; не скрывала горечь, но и не хотела делиться ею, видимо не только с Нордом, судя по тому, какие потоки невыплаканных слез он увидел после ухода Фрэда.
Интересно, что могло связывать эту милую чистую девушку с обезьяной, называющей себя ее мужем?
Страшно подумать, что мог сделать ей Фрэд, не появись неожиданная помощь. Просто чудо, что Норд оказался у дома Евы именно в это время. Норд с трудом усмирил прилив ярости, охватившей его, — гнусная ухмылка Фрэда до сих пор стояла у него перед глазами, а в ушах звучало мерзкое оскорбление, брошенное Еве. Вот выродок! Неужели он думал вернуть чувства девушки путем насилия и оскорблений?! Идиотизм!
Забудь о нем, уговаривал себя Норд, постарайся, чтобы для Евы все, связанное с этим мужчиной, осталось в прошлом, которое никогда бы уже не пришлось ворошить. Сожженным хламом воспоминаний. Как для тебя — Лив.
Джип дернулся и подпрыгнул — очередная кочка. Дороги — единственный недостаток поездок за город, однако этот минус с лихвой перекрывают радости, ожидающие с приездом. Прохлада прозрачного озера в обжигающий полдень, ласки малахитовой травы на берегу…
Норд чуть было не зажмурил глаза от предвкушения, но вовремя очнулся. Эх, мечтатель — чуть поворот не пропустил!
Вот он, родной поворот! Раздвоенное молнией, ударившей три года назад, бутылочное дерево; ряды зонтичных акаций, приветливо шелестящих листвой, словно шепчущих: «Здравствуй, Норд! Мы рады твоему возвращению»! А вот и дом: небольшая, но прочная деревянная постройка, возведенная самим Нордом.
Сердце Норда радостно запрыгало. Как долго он не был здесь?! Кажется, полгода, или около того.
Что подумает Ева? Наверное, в доме скопилась пыль, там не прибрано…
Машина плавно затормозила у ворот, окрашенных в нежно-зеленый цвет.
Норд окинул взглядом все еще спящую девушку. Стоит ли нарушать ее покой? Лунный свет мягко освещал ее нежное, по-детски трогательное во сне лицо.
Нет, не стоит будить ее. Пусть забудет о своих проблемах до завтра. А уж завтра он постарается сделать так, чтобы она как можно меньше вспоминала о них.
Норд вышел из машины, открыл багажник и вынул из него пакеты с продуктами, купленными по дороге.
Ворота заскрипели, поддавшись напору сильного плеча. Норд оставил их открытыми, подошел к дому и, поставив пакеты, извлек из кармана увесистую связку ключей. Он и сам устал после сумасшедшего вечера и долгой дороги. Поворот ключа в замке — и дверь открыта.
В ноздри Норду ударил родной запах деревенского дома, мягкий, уютный, несмотря на долгое отсутствие хозяина. Что ж, здравствуй, дом.
Оставив продукты, Норд поднялся наверх, обустраивать «апартаменты» для своей гостьи. Пожалуй, больше всего Еве понравится маленькая комната.
Оклеенная светло-голубыми обоями с изображением птиц, она напоминала детскую. Большая мягкая кровать, пуфики рядом с небольшим столом, деревянная тумбочка, широкое окно, которое поутру наполнит комнату радостным светом. Да, это должно понравиться Еве.
На скорую руку Норд обтер запылившуюся мебель, постелил на кровать свой любимый комплект белья. Когда он был ребенком, это белье, с вышитыми на белоснежной ткани мишками коала, подарила ему заботливая бабушка. Постель готова, теперь вниз — за Евой, оставленной в машине.
Норд взял спящую девушку на руки. Легкая как пушинка! Ева слегка застонала во сне и, повернувшись, уткнулась в плечо мужчины. Норд почувствовал теплое дыхание девушки. Это ощущение взволновало его. Норду захотелось поцеловать нежное лицо, так доверчиво прильнувшее к его плечу. Нет, нельзя. Что подумает она, если проснется вдруг от этой, возможно неприятной ей ласки?
Норд понес девушку в дом, поднялся в маленькую комнату и бережно, осторожно положил ее на кровать. Он снял с нее маленькие кроссовки и легкую джинсовую курточку, оставив на ней брючки и футболку. Затем укрыл Еву одеялом, не отводя взгляда от изящных черт ее лица, ласковых губ и пушистых, чуть вздрагивающих ресниц.
Спокойной ночи, Ева. Пусть тебе приснится добрый, хороший сон, не омраченный пережитыми волнениями. Норд погладил разметавшиеся на подушке пепельные волосы девушки и, стараясь не скрипеть половицами, вышел из комнаты.