Книга: Долина Слез
Назад: Часть четвертая
Дальше: Глава 18 Человек человеку волк[106]

Глава 17
Хайлендеры

Проснувшись на рассвете, я поняла, что едва могу шевельнуться, – тяжелая нога Лиама, переброшенная через мою ногу, прижала меня к постели. Я почти забыла эту его привычку вторгаться на мою часть кровати. Не знаю, была ли она следствием подсознательного желания защитить меня, проявлением инстинкта собственника или же простой потребностью в телесном контакте. Возможно, всего понемногу. Я провела пальцем по его мускулистому бедру. Он что-то пробормотал во сне и шевельнул ногой. Я отодвинула волнистые волосы, упавшие ему на лицо, и долго любовалась родными чертами, которые снились мне столько ночей подряд. Его полные, красиво очерченные губы, казалось, улыбались.
– Что тебе снится, mo rùin? – прошептала я.
Кончиком указательного пальца я провела по его угловатой челюсти, покрытой мягкой золотистой трехдневной щетиной.
– Доброе утро! – тихо сказала я и улыбнулась.
Он притянул меня к себе и нежно поцеловал в губы.
– Доброе! Тебе хорошо спалось?
Я, вздохнув, кивнула.
Он смотрел на меня сквозь ресницы, а рука его медленно поднималась по моему боку. Наткнувшись по пути на прядь моих распущенных волос, он накрутил ее на палец. Потом – тишина… Обволакивающая тишина, наполненная морем невысказанных слов, сожалений, криков и стонов. Наконец наши взгляды встретились, и я прочла в его глазах страдание и мольбу о прощении.
Лиам сел на кровати и потер лицо ладонями, прогоняя сонливость. Какое-то время он смотрел на меня через плечо. В утреннем свете тонкий шрам у него на спине казался белым. Осмотрев меня с головы до ног, он улыбнулся одними уголками губ.
Он подобрал с пола мою рубашку, зарылся в нее лицом, посидел так с минуту и только потом протянул ее мне. Выражение лица его снова стало серьезным. Он ссутулился, словно на его плечах до сих пор лежало тяжкое бремя.
– Кейтлин, я знаю, что ты сердишься на меня. За одну ночь я не могу заставить тебя забыть о том, что тебе довелось пережить за последние несколько недель, – начал он охрипшим голосом. – Я три дня бродил по горам и никак не мог решиться вернуться в Карнох. Я не осмеливался, боялся, что ты не захочешь меня видеть.
Я онемела от изумления. Так, значит, это он, Лиам, следил за мной там, среди холмов…
– Я наблюдал за тобой с горной дороги. А вчера, когда вы с Патриком повздорили, ты прибежала и села под дерево совсем близко от того места, где я был. Да, ты была так близко… Мне хотелось, чтобы ты знала, что я вернулся в Гленко. И еще я думал дать тебе время, чтобы ты привыкла к этой мысли. Я не хотел рисковать, боялся увидеть выражение твоего лица, если приду домой неожиданно…
Я тоже села на постели и притянула колени к груди.
– Это правда, я на тебя сердилась, Лиам. Две недели я жила в страхе, что тебя повесят, а затем ты… ты унизил меня и покинул. После этого мне пришлось проехать пол-Шотландии с братом, который здесь, как и я, ничего и никого не знает. И еще три недели я ждала, поминутно спрашивая себя, суждено ли мне вообще снова увидеть тебя!
Я замолчала и отвела глаза.
– Когда вчера я увидела тебя, мне захотелось заставить тебя мучиться так, как мучилась я сама. Отвратительное чувство! Я даже подумывала запереть дверь на щеколду.
– Но не сделала этого, – шепотом сказал он, погладив меня по щеке.
Я посмотрела на обручальное кольцо у себя на пальце.
– Я не смогла.
– Спасибо, – просто сказал Лиам.
– Но за то, что два дня назад ты меня жутко напугал, тебя следует наказать! И зачем тебе понадобилось уносить с собой мое зеркальце?
– Твое зеркальце?
Он смотрел на меня с искренним недоумением.
– Да, то самое, что обычно лежит на комоде.
– Кейтлин, я не заходил в деревню до вчерашнего вечера. И уж точно не собирался тебя пугать.
– Там, на Милл-Море, ты следил за мной из кустов.
– Я приехал в Гленко с другой стороны и не был на Милл-Море.
Я видела, что он пытается понять, о чем я говорю, и в душе его нарастает тревога. Я побледнела. Так, значит, то был не Лиам!
– Кейтлин, ты ведь всегда носишь при себе нож?
– Всегда.
– Это был не Кэмпбелл? Он, случайно, не появлялся в наших краях?
– Насколько мне известно, нет.
– А ты уверена, что за тобой следил не олень и не горная коза?
Лиам улыбнулся.
– Ну, если местные козочки тщеславны, как красавицы, то вполне может быть. Та, что подсматривала за мной, уронила в кустах зеркальце, которое я искала пару дней.
Лиам задумался.

 

Патрик вальяжно развалился на залитой солнцем скамейке перед домом Сары. Он был сыт, и блаженная улыбка играла у него на губах. Увидев нас с Лиамом, он бросил на меня встревоженный взгляд, но я улыбнулась, и он вздохнул с облегчением. Сара с радостным криком бросилась брату на шею. Мужчины же смотрели друг на друга весьма холодно. Патрик сердился на Лиама за то, что тот уехал от меня, а Лиаму, судя по всему, не понравилось, что мой брат удобно устроился чуть ли не на пороге дома его сестры, словно он был там хозяином. Меня такие мелочи, как их взаимное неудовольствие, не беспокоили, – любимый рядом, а больше мне ничего и не нужно.
Выяснилось, что сидеть сложа руки Лиаму не придется, – кладовая почти опустела. На деньги, полученные от Колина, я купила круп и бобов, но Патрик оказался не столько удачливым охотником, сколько едоком, а потому запасы вяленого мяса у меня почти исчерпались. Небо было ясным, погода – прохладной, и мы решили отправиться на охоту.
Равнина Раннох-Мур представляла собой клочок не слишком плодородной, а потому неокультуренной земли между Гленко и Гленлайоном. Тут и там росли невысокие искореженные деревья, которым стоило большого труда выживать на осушенной ветрами и размытой дождем каменистой почве. Лиам строго-настрого запретил мне сходить с тропинки – в этих краях было много маскирующихся под твердую почву торфяников, достаточно глубоких, чтобы в них могла провалиться лошадь вместе с всадником.
Лиам подстрелил молодого оленя и принялся его разделывать, поскольку мы намеревались забрать с собой в деревню уже подготовленное мясо. От запаха свежей крови меня затошнило, и я отвернулась, чтобы позывы к рвоте прекратились.
– Тебе нездоровится? – спросил Лиам. От него не укрылась моя внезапная бледность.
– Нет, со мной все хорошо, – соврала я. – Наверное, это из-за жары.
– Но сегодня не так уж жарко, a ghràidh! – возразил мне Лиам, пожав плечами.
Однако стоило мне увидеть его руки, по локоть испачканные кровью, как позывы к рвоте вернулись с новой силой. Я едва успела укрыться в зарослях утесника, как меня вырвало тем малым количеством пищи, которое я с трудом проглотила за завтраком. Я присела возле крошечного черного озерца и обняла руками живот. Вот уже два месяца у меня не было обычных женских кровотечений. Первый месяц я не слишком тревожилась, поскольку как раз в тот период оказалась пленницей в поместье Даннингов. Я решила, что причина задержки – пережитые треволнения и моя добровольная голодовка. Но с прошлой недели, стоило мне увидеть селедку, как к горлу подступала тошнота. Теперь тот же эффект произвел на меня запах свежего мяса и крови.
Я плеснула себе в лицо холодной водой, хорошенько прополоскала рот. Лиам между тем завернул самые крупные куски мяса в оленью шкуру и прикрепил к наспинному ремню упряжи, а остальное разложил по переметным сумкам. Лежа на траве, я рассеянно наблюдала за полетом сокола. Какое-то время он кружился над нами, а потом спикировал на птичку щеврицу, пищавшую в зарослях на противоположном берегу озера. Я закрыла глаза. Я носила под сердцем ребенка, и, слава Господу, его отцом был Лиам. Мне бы обрадоваться такому счастью, но у меня никак не получалось. Нельзя сказать, что я не желала этого ребенка, конечно же, нет! Я с трепетом ожидала его появления на свет. Но, на мое несчастье, воспоминания о Стивене омрачали мою радость.
У меня уже был один сын. Сын, с которым нам не суждено было стать близкими людьми. Его крестили в протестантство, и воспитываться он будет по английским обычаям. Он станет ненавидеть католиков, презирать шотландцев и ирландцев, насмехаться над языком своих предков и их традициями. Он станет всем, чем не должен был бы стать, и мы будем жить в разных мирах, разлученные навсегда…
Острый запах дыма отвлек меня от мрачных размышлений и заставил поморщиться. Я быстро встала на ноги. Столб густого черного дыма поднялся над землей в восточной части Раннох-Мур, довольно далеко от нас. Лиам увидел это, и на лице его отразилась тревога.
– Это горит хижина на летнем пастбище! – крикнул он мне, обмывая в озере липкие окровавленные руки. – Кейтлин, на коня! Едем! Надо посмотреть, что у них там случилось!
Он вытер руки о запятнанный кровью плед, проверил, наготове ли пистолет, запрыгнул в седло, и наши кони сорвались с места в галоп. Несколько минут скачки – и перед нами открылась наводящая уныние картина. Горела торфяная хижина. Мы спешились и обошли кругом то, что осталось от убогого жилища. И тут кровь застыла у меня в жилах. На земле в луже крови лежал лицом вниз мужчина с перерезанным горлом. Чуть дальше, возле груды свеженарезанных торфяных брикетов, лежала и слабо стонала женщина. Я подбежала к ней. Она еще была в сознании, однако я сразу поняла, что и она в этом мире не задержится. На корсаже у нее темнело пятно крови – в том самом месте, где торчала рукоять кинжала. В отчаянии кусая губы, я опустила юбки, которые кто-то задрал ей чуть ли не до самой груди. Едва открыв глаза и увидев меня, она схватила мою руку и притянула к себе.
– Что с вами стряслось? – спросила я мягко.
– Их было восемь… Они надругались надо мной… Сделали это на глазах у мужа, а потом они его убили…
Голос ее оборвался, она захрипела, и глаза ее закатились. Я понимала, что ценой неимоверного усилия она пытается рассказать мне, что случилось. Струйка крови вытекла из ее искривленного болью рта.
– Кто с вами это сделал? – громыхнул Лиам, падая на колени рядом с нами.
Женщина посмотрела на него, медленно подняла окровавленную руку и прикоснулась к его пледу.
– Вы – из Гленко, – проговорила она едва слышно.
– Да, да! Кто с вами это сделал? – повторил он несколько мягче.
– Кэмпбелл… Эуэн Кэмпбелл, сын Джона… племянник лэрда…
Лиам присвистнул, кивнул и выругался.
– Как вас зовут? – спросил он, с горечью глядя на умирающую женщину.
Глаза несчастной закрылись, голос слабел с каждой минутой, и я с трудом разобрала ее слова:
– Дженнет… Мой муж… Мёрдок Макгрегор… Он хотел… на него донести… на Кэмпбелла… Он грабил и убивал… тэксменов…
Дышать ей становилось все труднее. Я положила ее голову себе на колени и тихонько разговаривала с бедняжкой, пока она не испустила дух.
Едкий запах сохнущего торфа, смешавшийся с запахами крови и дыма, мешал мне дышать, выедал глаза. От него во рту стало горько. Лиам положил последний камень на насыпанный наскоро могильный холмик, я прочла libera, и мы отправились обратно, в Гленко.
– Вот и доказательство, которого дожидались мужчины клана, – сказала я, вглядываясь вдаль.
– О чем ты?
– За несколько недель в Кеппохе и Лохиле убили троих тэксменов. Одного – у меня на глазах. Да, я видела, как Кэмпбелл хладнокровно насадил на меч Алана Макдональда.
Лиам поймал Роз-Мойре за повод и заставил остановиться, потом ошарашенно посмотрел на меня.
– Когда?
– На обратном пути из Эдинбурга, на берегу озера Ювар.
– И ты видела Кэмпбелла? Ты уверена, что это был он?
– Было темно, но Макдональд выкрикнул имя своего убийцы за мгновение до смерти. Однако в Гленлайоне пять Эуэнов Кэмпбеллов, и нужно было убедиться, что мы обвиняем преступника, а не невинного человека. Теперь, я думаю, у нас есть ответ. У лэрда всего один племянник по имени Эуэн.
Лиам кивнул. Вид у него был озабоченный.
– Он тебя видел? – спросил Лиам, поддавшись внезапному порыву тревоги.
– Нет.
Муж на мгновение закрыл покрасневшие от дыма глаза и вздохнул.
– Едем домой! – сказал он, отпуская поводья моего коня.
Лиам пришпорил Бурю и галопом понесся по дороге.

 

В тот же вечер мужчины клана собрались на сходку. Я осталась дома и в ожидании мужа решила заняться делом. Вдела в иголку красную шерстяную нитку и села сшивать два полотнища шерсти. Очень скоро я в очередной раз пришла к выводу, что рукоделие – точно не моя стихия. С куда бо́льшим удовольствием я бы сидела сейчас где-нибудь в уголочке зала советов и слушала разговоры хайлендеров! Но что поделаешь, женщина должна знать свое место…
За окном поднялся ветер. Скорбные завывания в трубе вторили моим грустным мыслям. Далеко в горах громыхнул гром. Близилась гроза, уже не первая за эту неделю. Ужасная все-таки погода в этом Хайленде!
Небо разорвала яркая молния. Я воткнула иголку в толстую ткань, свалянную всего неделю назад. Шить мне не нравилось, но валянием шерсти я занималась с удовольствием, хотя дело это оказалось очень утомительным. Женщины собирались вокруг длинных деревянных решетчатых щитов, на которых были натянуты мокрые полотнища свежевытканной шерсти для пледов, и по очереди топтали их босыми ногами. Я весело топала по мокрой ткани покрытыми волдырями пятками, подпевая своим товаркам, отныне смотревшим на меня как на свою. Я обрела новую семью.
– Ой!
Я с недоумением посмотрела на каплю крови на указательном пальце и сунула его в рот. Интересно, научусь я когда-нибудь управляться с иголкой или нет? Белая вспышка осветила комнату. Я посмотрела в окно и заметила там какое-то движение. Я присмотрелась внимательнее, однако ночь снова была чернее чернил. Может, та странная фигура – тень от освещенной молнией вишни? Я снова склонилась над рукоделием, щурясь в свете тошнотворно пахнущей сальной свечи. В этих краях свечи из пчелиного воска с едва ощутимым запахом меда были не в ходу.
Однако сосредоточиться на работе все никак не получалось. Я отложила наполовину сшитый плед и протерла глаза. Интересно, чем сейчас заняты мужчины? Какое решение они приняли? Преступления, в которых был повинен Кэмпбелл, не следовало оставлять безнаказанными. Сначала он отнял у клана оружие, потом это убийство Меган… Мужчины клана не находили себе места. Жажда мести кипела у них в крови. Они начищали до блеска свое оружие, отливали пули. То был не лучший момент сообщить Лиаму, что он скоро станет отцом. У меня стало тяжело на душе. Назревала война кланов. И избежать ее не представлялось возможным.
Ветер согласился с моим умозаключением, испустив такой рев, что меня мороз продрал по коже. Снова сверкнула молния. Сердце мое едва не остановилось. Я была буквально парализована от ужаса: за окном, возле самого дома, я увидела женскую фигуру. Кровь потихоньку потекла по моим жилам, воздух ворвался в судорожно сжавшуюся грудь. Я медленно встала и прошла по соскользнувшему на пол пледу, даже не потрудившись поднять его.
Сперва я схватилась за кинжал, но потом передумала, достала свой длинный охотничий нож, подошла к окну и выглянула, но фигура уже растворилась в темноте. Тяжело дыша, сжимая побелевшими от усилия пальцами рукоятку ножа, я с учащенно бьющимся сердцем стала ждать нового всполоха.
– Ну же, ну! Покажись! – шептала я, чтобы хоть как-то успокоить себя.
И небо угодливо исполнило мою просьбу: пророкотал гром и оно осветилось молнией. Я всхлипнула от ужаса. Она стояла на том же месте, где я ее и увидела. Высокая, с развевающимися волосами и трепещущим на ветру пледом. Все-таки женщина? У меня закружилась голова. Банши! Мне доводилось слышать об этих предвестницах несчастий, но я никогда их не видела и не желала видеть. По преданиям, они были у каждого клана и приходили по ночам к дому плакать и стенать, оповещая своими стонами о верной и скорой смерти.
Я инстинктивно отшатнулась от окна. Мне не хотелось увидеть ее снова. «Слишком поздно, Кейтлин, и одного раза довольно!» Раз уж мне привиделась банши, значит, дни мои сочтены. Я всхлипнула. Меня снова затошнило. Я забилась в угол и сжалась в комок, когда дверь распахнулась настежь. С душераздирающим криком я выскочила из своего укрытия и выставила вперед нож. Лиам застыл на пороге.
– Кейтлин, что с тобой?
Осознав, что это вернулся муж, я уронила оружие и выпустила наконец на волю снедавший меня ужас. По щекам потекли слезы, а дрожащие пальцы вцепились в шаль и все натягивали, натягивали ее на плечи…
Голос Лиама окутал меня, успокоил, убаюкал. Муж обнял меня за плечи, подвел к креслу, с которого я вскочила несколько минут назад, и усадил в него.
– Кейтлин, я вернулся. Что стряслось?
Лицо у него было бледное, во взгляде читались тревога и недоумение.
– Банши! – только и смогла я выговорить.
Он нахмурился. Потом ласково убрал с моего лица растрепавшиеся волосы. Губы его прикоснулись к моему лбу, мягкие, нежные.
– Нет на свете никаких банши, a ghràidh. Что это пришло тебе в голову?
Я отчаянно замотала головой и вцепилась ему в рубашку.
– Я видела ее! Она стояла на улице, возле вишни!
– Я только что пришел, и никого возле нашего дома не было, уверяю тебя!
– Мне это не приснилось, Лиам! – оправдывалась я со слезами в голосе.
Он притянул мою голову к груди. Стук его сердца успокоил меня.
– Ты увидела тень, только и всего. А банши бывают только в сказках.
Я решила с ним не спорить. Что, если и правда та фигура мне только привиделась? Мне и самой страстно хотелось в это верить. Я прижалась к его теплому телу, закрыла глаза и молча кивнула.

 

Меня разбудило ржание лошадей и позвякивание конской сбруи. Не открывая глаз, я перевернулась на бок и поискала Лиама рукой, но его на кровати не оказалось. Я моментально вскочила на ноги. Было решено, что с рассветом отряд из Карноха отправится сперва в Кеппох, а оттуда – в Ахнакарри, главный город клана Кэмеронов из Лохила. Командиром отряда назначили Лиама. Господи, да они, наверное, уже уехали! Я бегом выскочила из спальни.
Лиам сидел у стола и мастерил бумажные патроны для своего пистолета, вырывая страницы из старого протестантского молитвенника, наверняка украденного во время какого-то рейда. Он с удивлением посмотрел на меня.
– Хотел уехать без меня! – вскричала я, устремляя на него сердитый взгляд.
Лиам спокойно встал, уложил патроны в специальный кожаный мешочек.
– Это не увеселительная прогулка, Кейтлин, – громыхнул он.
– Я еду с тобой, хочешь ты того или нет! – объявила я, уперев кулаки в бока.
В три шага преодолев разделявшее нас расстояние, он навис надо мной.
– Тебе нельзя ехать, это охота на человека, разве ты не понимаешь?
– Прекрасно понимаю, Лиам Макдональд! И мне на это плевать! Я не собираюсь сидеть и ждать тебя всю жизнь!
Сжав губы в сердитую нитку, я вызывающе смотрела на мужа. Снова остаться одной? Да ни за что! Особенно если учесть, что в последние дни меня терзало какое-то странное предчувствие беды. Кто-то ходил за мной по пятам, уносил из дома мои вещи… я жила со смутным страхом в сердце.
– Клянусь могилой моей матери: если уедешь сам, по возвращении в Карнох меня уже не застанешь!
С минуту Лиам невозмутимо смотрел мне в глаза, но челюсть его ходила ходуном. Сделав над собой усилие, чтобы сдержать ярость, он холодно приказал:
– Одевайся, только быстро!

 

Мужчины были в седле, когда мы подошли к ним, ведя за повод своих лошадей. Меня наградили не только неодобрительными взглядами, но и отпустили в мой адрес пару уничижительных замечаний, однако я и не подумала смутиться.
– Ты не можешь взять ее с собой! – сказал Лиаму Дональд.
Мой супруг пропустил замечание мимо ушей, проверил подпруги и вскочил в седло.
– Кейтлин, мы предпочли бы, чтобы вы остались в деревне, – вежливо обратился ко мне Рональд Макенриг.
– Жена едет со мной, – отрезал Лиам, не скрывая раздражения. – Она не станет для нас обузой.
И он многозначительно посмотрел на меня. Исаак тоже смотрел на меня, но по-другому – с той самой гадкой усмешкой, которую я уже видела во время встречи возле обрыва в тот ужасный день, когда пропала Меган. Дональд подъехал ко мне.
– Но вам даже не удержать в руке пистолет! Кейтлин, будьте благоразумны!
– Да, из пистолета я стрелять не умею, это правда! – возразила я, холодно глядя на него. – Зато, Дональд, я умею управляться с ножом! Одного я уже зарезала, так что вполне могу и еще кого-нибудь прикончить!
Судя по взглядам и ухмылкам, они мне не поверили. Лиам, мрачный, как туча, дал мне знак ехать впереди него. «Злись сколько угодно, Лиам Макдональд! Тебе придется привыкнуть, что я не из тех, кто смирно сидит у домашнего очага, пока муж бродит по белу свету!»
Без лишних слов отряд, в котором насчитывалось шесть мужчин из клана, отправился в путь. Кроме Лиама и двух братьев Макенригов, моими спутниками стали Нил Маккоул, Саймон Макдональд и Исаак Хендерсон. Ехали мы то рысью, то шагом – в зависимости от ландшафта. Мужчины веселились от души – смеялись и рассказывали друг другу истории, которые заставляли меня краснеть до корней волос, и передавали друг другу флягу с виски. Один только Лиам, замыкавший кавалькаду, за все время не проронил ни слова.
В окрестностях Ашиндола нам пришлось сделать крюк, чтобы избежать встречи с отрядом гвардейцев, направлявшихся в Форт-Уильям. Это чуть пригасило всеобщее веселье. Но, если не считать этого небольшого инцидента, до места мы добрались вполне благополучно.
В Кеппохе меня радушно встретила Элизабет Макдональд. В честь гостей зажарили теленка, а виски и пиво полились рекой. Мне подумалось даже, что если мужчины начнут так напиваться во время каждой остановки, то скоро они забудут, ради чего покинули Карнох. Для себя я решила, что сейчас будет благоразумнее держаться от своих шумных спутников подальше, чтобы избежать возможных словесных перепалок с Лиамом или любым из них. Спиртное развязало им языки, и игривые намеки не заставили себя ждать. Поболтав немного с Элизабет, я спряталась в нашей с Лиамом комнате.
Разбудил меня грохот, с которым мой драгоценный муженек ввалился в комнату посреди ночи. Он шатался и изрыгал проклятия, наталкиваясь в темноте на мебель.
– Лиам, да ты пьяный! – воскликнула я.
Щелкнув кремневой зажигалкой, я зажгла свечу на прикроватном столике. Прислонившись спиной к платяному шкафу и при этом опасно раскачиваясь, Лиам пытался расстегнуть свой ремень.
– Я не пьяный, – ответил он на мое восклицание.
– Пьяный в дым! Ты же на ногах едва стоишь!
Ремень вместе со всем, что на нем висело, со стуком упал на пол, за ним последовал плед. Лиам скрестил руки на груди и попытался смерить меня грозным взглядом.
– Говорю… я н-н-не пьяный! Выпили понемногу, и все!
Он стянул с себя рубашку, по привычке швырнул ее через всю комнату и принялся расшнуровывать башмаки. Я подумала, что было бы уместнее сначала снять обувь, а потом рубашку. Совершенно голый, но в башмаках, Лиам выглядел презабавно. Сдерживая смех, я сжалилась над ним и, встав, подвела его к кровати, на которую он и рухнул. Я задула свечу, накрыла нас простыней и прижалась к нему. Заснуть сразу у меня не получилось. Что до Лиама, то едва его голова коснулась подушки, как он захрапел, словно старый кабан, роющийся в своей кормушке.
В это трудно было поверить, но проснулись все мои спутники с первыми лучами солнца. И, как ни странно, им пришлось дожидаться меня. Лиам смотрел на меня уже не так сердито, однако по-прежнему говорил со мной резким тоном. Я не обращала на это внимания, ибо настроения мне это не портило.
Еще семеро мужчин присоединились к отряду, и среди них – Колин и Аласдар Ог Макдональд, младший сын Джона Макиайна. Оказалось, что Джон и Аласдар Ог очень похожи: у обоих были черные волосы, если не считать нескольких седых нитей в шевелюре Джона, и карие, золотистого оттенка глаза. Однако сразу становилось ясно, что младший брат менее приветлив и любезен. Его лицо со шрамом под левым глазом говорило о вспыльчивом нраве. Ростом он был ниже Джона, но весь его вид вызывал опасение и вряд ли кто сомневался, что он свиреп в схватке и было бы сумасшествием без причины вступать с ним в пререкания.
Теперь наш путь лежал в Ахнакарри. Свой город Кэмероны из Лохила построили на берегу реки Аркаиг, соединявшей одноименное озеро с озером Лох-Лохи. Цепочка озер в долине Глен-Мор тянулась через весь Хайленд с востока на запад, от Инвернесса до Обана. Всего лишь два десятка километров отделяли усадьбы глав кланов. Колин украдкой посматривал на меня, Лиам ехал рядом со своим двоюродным братом Аласдаром, а меня развлекал беседой Нил.
В сравнении с остальными нашими компаньонами юноша выглядел обеспокоенным. Он без конца теребил край своего пледа.
– Нил, тебя что-то тревожит?
– Да нет… Хотя… Да! – признался он наконец.
– Что же?
Мысль, что этот юноша с повадками голодного людоеда может опасаться неминуемого столкновения с волчьей бандой Кэмпбелла, вызвала у меня улыбку.
– Да вот, хочу просить руки одной девушки, – пробормотал он, краснея.
Ко мне не сразу вернулся дар речи.
– Вот как? – удивилась я.
Трудно было представить себе, как неповоротливый великан Нил ухаживает за девушкой.
– Ее зовут Джоан Макмартин, и живет она в Клунсе, это в трех километрах от Ахнакарри. Сегодня я ее увижу… и вот… хочу предложить выйти за меня замуж. Но не знаю, как это получше сделать. Понимаете?
– Так ты хочешь получить от меня совет? – спросила я, удивляясь все больше.
На лице его отразилось столько противоречивых эмоций, что я с трудом сдержала смех.
– Ну да, пожалуй. Вы ведь женщина, поэтому я и подумал, что сможете посоветовать, что ей, ну, Джоан, будет приятно услышать.
Бедняга покраснел, как маков цвет, под стать своему пледу. Я кашлянула и прикрыла рот ладошкой, пряча улыбку. Право, эти хайлендеры никогда не перестанут меня удивлять! Я сделала вид, что размышляю.
– Ты любишь ее?
– Конечно! Что за вопрос! Я бы не женился, если бы не любил ее.
– Ну да, верно, глупо такое спрашивать… Для начала можешь ей так и сказать. Женщинам нравится, когда им признаются в любви.
– Это уже сделано.
– Вот как? Значит, скажи ей что-нибудь поэтическое.
– Поэтическое?
Но что, если Нил понятия не имеет о том, что такое поэзия? Наверняка ему чаще приходилось выкрикивать боевой клич Макдональдов и размахивать клеймором, чем цитировать Хенрисона, Данбара или Шекспира. Нил озадаченно посмотрел на меня и потер поросший густой щетиной подбородок.
– Она красивая?
– Как роза в каплях утренней росы! – мечтательно прошептал он.
– Прекрасно сказано! Ты – настоящий поэт, милейший мой Нил!
Он опасливо покосился на меня.
– Твой отец, случайно, не бард?
– Нет. Мой отец – седельных дел мастер. Ну и, бывало, приторговывал всяким… А почему вы спрашиваете?
– Она прекрасна, как роза в каплях утренней росы! Так ты ее видишь, верно?
– Ну да… Наверное, так.
Он все еще не понимал, куда я веду разговор.
– Так скажи ей об этом!
– Да она подумает, что я… Нет! Мужчинам такое говорить не пристало!
– Почему бы и нет? Уверена, твоя избранница с бо́льшим удовольствием будет слушать признания в любви, чем рассказ о том, где и с кем ты сражался и скольких порешил. Такие истории хорошо рассказывать детям у очага, – с улыбкой произнесла я. – Открой ей свое сердце, и я готова поспорить на что угодно, что твоя Джоан скажет: «Согласна!», не дав тебе договорить!
– Вы так думаете?
– Женщина я или нет?
Парень посмотрел на меня так, словно не до конца был уверен в ответе. Но через мгновение взгляд Нила прояснился, и он поблагодарил меня счастливой улыбкой, смягчившей грубоватые черты его лица. Впрочем, очень скоро он снова нахмурился.
– Ну, с Джоан теперь ясно. Но надо поговорить и с ее отцом… Не посоветуете, с какой стороны мне за это дело взяться?
– О, тут я тебе не помощница! – вздохнула я. – Лучше спросить у мужчины.
– Ну да, верно…
Дорога привела нас к особняку властителя Лохила, который, по моему мнению, был больше похож на замок, чем на обычный дом. Здесь, в западной части Хайленда, клан Кэмеронов был одним из самых многочисленных и влиятельных. Сэр Эуэн Кэмерон из Лохила, или Eoghain Dubh по-гэльски, как называли его соотечественники, недавно передал бразды правления старшему сыну Джону. Сэр Эуэн пользовался огромным уважением и любовью своих людей и был непримиримым противником для своих врагов, в особенности для Макинтошей, с кланом которых Кэмероны в течение трех с половиной веков воевали за несколько клочков спорной земли. За тридцать лет до нынешних событий этот конфликт в конце концов разрешился, но тут же началось новое противостояние – когда Кэмероны в 1688 вступились за Макдональдов из Кеппоха, которым стали досаждать Макинтоши. Закончилось все преследованиями со стороны королевской гвардии обоих кланов, и многим Кэмеронам, равно как и Макинтошам, какое-то время пришлось жить, скитаясь и прячась среди родных холмов.
Лиам усадил меня в тени дуба и приказал ждать его, а сам вместе с остальными повел лошадей в конюшню. Вернулся он довольно быстро.
– Сегодня вечером будет большой совет, – объявил он обыденным тоном.
Он стоял передо мной, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, и наблюдал за сновавшей по двору прислугой. Я встала и посмотрела ему в глаза.
– И долго ты будешь на меня дуться, Макдональд? – спросила я без околичностей.
– И не думал, – буркнул он в ответ.
– Но если так, то почему ты со мной не разговариваешь с того самого дня, как мы выехали из Карноха? – не сдавалась я.
Он смерил меня сердитым взглядом и повернулся ко мне спиной.
– Тебе не нужно было ехать с нами. Это – мужское дело, и женщинам здесь не место.
Я обошла его и снова встала перед ним так, чтобы видеть его лицо. Слова Лиама уязвили меня в самую душу.
– Ну конечно, место женщины – у очага! Ее удел – заниматься скучными делами и дожидаться мужа, пока он развлекается, как ему заблагорассудится!
– Мы – развлекаемся? – Брови Лиама поползли вверх.
– А что – нет? Что вы делали последние дни?
– Мы едем, чтобы найти и наказать убийц, Кейтлин, – оборвал меня Лиам. – Это куда опаснее, чем обычная охота или торговая поездка. Мы хотим спустить с этих мерзавцев шкуру. И я приехал сюда за шкурой Кэмпбелла, Эуэна Кэмпбелла, если быть точным. И поверь мне, наши трудности еще впереди. И я… я волнуюсь за тебя.
Черты мужа немного смягчились, и по глазам его я прочла, что он говорит правду.
– Лиам, позволь мне самой решать, что для меня лучше. Думаю, за последнее время я уже столько всего пережила, что справлюсь и с этим. И потом, какая мне может грозить опасность, если вы, когда поймаете Кэмпбелла, передадите его властям, верно?
– Властям? Ты шутишь? Неужели ты до сих пор ничего не поняла?
– Как, вы не собираетесь отдавать его под суд?
Лиам усмехнулся.
– Если бы таковы были наши намерения, то Кэмпбелла и его банду искали бы солдаты, а не мы сами.
Мне стало страшно. Если они собираются найти и убить этого человека, то за убийством наверняка последуют репрессии. Мерзавец и убийца, Кэмпбелл, несмотря ни на что, оставался племянником властителя Гленлайона.
– Лиам, но на вас снова натравят гвардейцев, и все закончится резней, как тогда, в феврале 1692! Это же чистейшей воды безумие!
– Нет. Колл и Эуэн Черный намереваются предложить этому старому лису Бредалбэйну сделку, от которой он не сможет отказаться.
Я ощутила, как по спине пробежал холодок. Только теперь я поняла, что Кэмпбелла намереваются казнить без суда и следствия, без надлежащей судебной процедуры.
– Что ж, теперь мне все понятно, – пробормотала я растерянно. – Скажи, где я могу умыться?

 

Совет кланов закончился час назад. На улице давно стемнело. Устроившись в уголке просторного холла, я наблюдала за мельтешением прислуги, расставлявшей столы и лавки так, чтобы перед огромным, обложенным тесаными камнями камином осталось побольше свободного места. Устье у него было такое широкое, что я могла бы войти в него, не сгибаясь. Над камином красовался герб Кэмеронов из Лохила, а в камне был выгравирован их девиз: Aonaibh ri cheile. На стенах горели факелы, освещая помещение мягким золотистым светом.
Лиама нигде не было видно, и я уже начала волноваться. Осознав, что на месте все равно не усижу, я отправилась его искать. Во дворе замка толпились мужчины в пледах, и многие тартаны были мне совершенно незнакомы. Я стала пробираться между этими высокими крепкими парнями, манеры которых оставляли желать лучшего (немало сальных замечаний было отпущено в мой адрес), разыскивая своего супруга. Он стоял возле входа в конюшню и беседовал с мужчиной, который, судя по расцветке пледа, был членом клана Лохила.
Я потихоньку подошла поближе, присела на камень и приготовилась ждать. Однако разговор их продлился всего пару минут. Приметив меня, собеседник Лиама замолчал и повернулся в мою сторону. Лиам тоже оглянулся и увидел меня. В свете сосновых факелов блеснула его белозубая улыбка. Я спрыгнула со своего импровизированного трона, потому что мужчины направились прямиком ко мне.
– Простите, я не хотела вам мешать, – пролепетала я, оробев.
– Ты нам не помешала, Кейтлин, – сказал Лиам и по-хозяйски обнял меня за талию.
– Так вот вы какая, селки! – проговорил незнакомец, задумчиво разглядывая меня.
– Селки? – удивленно переспросила я.
– Это персонаж старинной легенды, a ghràidh. У нас верят, что тюленихи, выходя на сушу, сбрасывают с себя шкуру и превращаются в прекрасных женщин, в которых нельзя не влюбиться. Но чтобы удержать селки рядом с собой, нужно надежно спрятать ее шкурку, иначе она заберет ее, наденет, уплывет в море и никогда больше не вернется.
– И что же, я очень похожа на селки? – спросила я с ноткой кокетства.
– Так говорят люди, миссис Макдональд… Хайленд широк, но ветер далеко разносит эхо в наших горах!
– Вот как? Что еще рассказало вам эхо?
Лиам кашлянул, положив конец нашей куртуазной беседе, и представил мне Адама Кэмерона, племянника Эуэна, который в свое время был женат на родной сестре Колина и Лиама, Джинни. Адам поклонился и улыбнулся мне.
– Лиам рассказал мне, что вы решились сопровождать отряд. Похоже, вы не из робкого десятка.
– Вы правы, – ответила я уверенно.
– Значит, нам суждено познакомиться поближе!

 

Теперь в просторном холле было очень шумно. Слуги не успевали доливать в кувшины пиво и вино, нескончаемой вереницей к столу несли блюда с жареным мясом. Мне подумалось, что если могущество клана в глазах остальных измеряется роскошью устраиваемых им пиршеств, то Кэмероны из Лохила превзошли всех тех глав кланов, с кем мне до сих пор довелось познакомиться. Я почувствовала себя сытой уже от одного только вида всех этих яств и напитков!
Громко разговаривали мужчины, смеялись женщины. Я приметила, что Дональд Макенриг обнимает за талию симпатичную черноволосую девушку с выразительными карими глазами, а Колин о чем-то увлеченно беседует с Аласдаром. В свете свечей их лица почему-то казались страшными – ни дать ни взять заговорщики, готовящиеся совершить гнусное преступление… Хотя, возможно, так оно и было на самом деле?
Что до Нила, то он не сводил глаз со своей очаровательной соседки Джоан. Она и правда оказалась очень хорошенькой – с губками сердечком и белокурыми кудрями до талии. Нил что-то нашептывал ей на ушко, и красавица краснела и поднимала блестящие глазки к небу. Что ж, видно, Нил оказался неплохим поэтом…
– Что-то ты мало ешь, a ghràidh, – шепнул мне на ухо низким красивым голосом Лиам, отвлекая меня от моих наблюдений.
– Я не голодна, – отозвалась я.
– Попробуй-ка это! Если ты намереваешься ехать с нами, ты должна есть как следует.
Я послушно открыла рот, взяла зубами кусочек жареной гусятины, долго его пережевывала, а потом сделала глоток вина.
– Мне кажется, что за последнее время ты похудела и побледнела. Надо что-то с этим делать!
Лиам снова угостил меня мясом, и я съела кусочек, запив его вином. Так продолжалось до тех пор, пока я не насытилась, а мой кубок не опустел.
– Эй, Лиам! – прогремел голос на другом конце стола. – Перестань закармливать свою даму, а то у нее не будет аппетита, когда ты предложишь ей…
Насмешник умолк на полуфразе, схватил с блюда большой кусок колбасы и помахал им перед собой. Сидящие рядом гости дружно захохотали. Я почувствовала, что краснею до корней волос.
– За меня не беспокойся, Финли, – отозвался Лиам. – У моей дамы аппетит людоедки!
Этот ответ пришелся мне не по вкусу, и я изо всех сил пнула Лиама под столом ногой.
– Несправедливо! – крикнул какой-то гость, у которого от спиртного уже заплетался язык. – Он будет спать на мягкой кровати, а мы – на соломе с курами и свиньями!
– Не хнычь, Робби! – подхватил другой хайлендер. – Свиньи – это еще ничего, хотя сомневаюсь, что даже они на тебя позарятся!
Робби поник под лавиной хохота и насмешек, одна другой ядовитее.
– Робби! – крикнул ему Лиам. – Теперь-то ты понял, зачем я взял с собой жену?
Я уже собиралась нырнуть под стол, когда Лиам схватил меня за предплечье. Он протянул мне мой кубок, а свободной рукой прихватил со стола кувшин вина.
– Идем, a ghràidh, подышим воздухом! – шепнул он, сдерживая смех.
Не прошли мы и трех метров, как послышался голос Финли:
– Эй, Макдональд! Куда это ты собрался? Не слишком ли рано?
Лиам обернулся и улыбнулся веселому и пьяному балагуру во весь рот.
– Что-то, старина, колбаски захотелось! Ты уж нас прости!
Ему не пришлось подталкивать меня в спину – я сама пулей вылетела на улицу. Я чувствовала себя последней шлюшкой, подобранной в придорожной харчевне. Щеки мои пылали, и я метала на мужа гневные взгляды. Однако прохладный ночной воздух остудил мою ярость.
– Не обращай на них внимания. Это всего лишь шутки, пускай они и пошловатые.
– Но ты же мог заткнуть этим грубиянам рот! – возмутилась я.
– Они бы тогда принялись за нас всерьез. В такой ситуации лучше подыграть, тогда они побалагурят и успокоятся.
Он посмотрел на меня и лукаво усмехнулся.
– Не думал, что ты такая стыдливая, дорогая женушка!
– Я, конечно, не ханжа, но есть от чего засмущаться, когда тебя разглядывают и обсуждают пять десятков мужчин!
– А когда разглядывает один?
Лиам обнял меня и пылко поцеловал.
– Идем! – сказал он и повлек меня за собой.
Я слепо последовала за ним, и скоро мы оказались на тропинке парка. Тоненький серп луны слабо освещал окрестности замка. Мне показалось, что мы долго шли в потемках, пока наконец не оказались на берегу речки Аркаиг. Рокот пиршества здесь был едва слышен. Лиам поставил кувшин с вином на камень, расстегнул ремень и сбросил с себя плед.
– Что ты делаешь? – спросила я озадаченно. – Нам с тобой дали отдельную комнату, верно?
– Я собираюсь искупаться, a ghràidh mo chridhe. Раздевайся!
– Только не тут! Ты издеваешься надо мной? Зная, что в замке полно мужчин?
Хотя, по правде сказать, идея искупаться ночью в речке показалась мне весьма заманчивой.
– Скоро они так напьются, что на ногах держаться не будут, не то что гулять по парку!
Он вошел в воду, и очень скоро я последовала за ним. Споткнувшись о камень на дне, я окунулась в холодную воду с головой. Железная рука схватила меня и вытащила на поверхность. Я вскрикнула, но Лиам заглушил мой крик поцелуем. Я прижалась к нему, чтобы хоть немного согреться. Тело мое постепенно привыкало к холоду, и текущая вода приятно ласкала обнаженное тело.
Мы стояли, обнявшись, пока у обоих не застучали зубы. Лиам на руках вынес меня на берег, и мы вместе забрались под его плед, прихватив с собой кувшин и хохоча, как подростки. На дворе был конец августа, и ночь выдалась очень теплой для этого времени года.
– Когда мы едем дальше?
– Завтра утром. Но мы с тобой возвращаемся в Гленко. Надо повидаться с Джоном.
– Зачем?
– Надо уведомить его о решении, которое принял Совет.
– А если он с ним не согласится?
– Согласится. Лохил и Кеппох тоже заинтересованы в этом деле, и еще остается сделка, которую мы намереваемся предложить Бредалбэйну.
– А если Бредалбэйн откажется?
– Тогда вдовы убитых тэксменов предстанут перед членами Королевского совета, держа в руках пики с надетыми на них окровавленными рубашками своих мужей. Они потребуют наказать убийц огнем и мечом. Кэмпбеллов из Гленлайона подвергнут проскрипции. Нет, у Бредалбэйна нет другого выбора, кроме как согласиться. Этот подонок Эуэн Кэмпбелл убил двух жителей Лохила и одного – из Кеппоха, не говоря уже о Мёрдоке Макгрегоре и его жене. Он украл тысячу пятьсот фунтов стерлингов, собранных тэксменами, а это уже небольшое состояние. Либо Бредалбэйн отдаст нам голову этого мерзавца, либо один из септов рода Кэмпбеллов будет объявлен вне закона. Думаю, он поймет, что для него выгоднее. Он всегда ставит свои собственные интересы превыше всего…
– А что делать с другими членами банды? Не все же они Кэмпбеллы!
– Но все – преступники, в свое время изгнанные кланами. Ради них никто и пальцем не шевельнет.
Я перестала дрожать. Мое тело согрелось под воздействием вина и от соприкосновения с теплой кожей Лиама.
– Эуэн Черный – обходительный мужчина, – выпалила я неожиданно для себя самой.
Нас с бывшим главой клана представили друг другу незадолго до начала пиршества, и я до сих пор пребывала под впечатлением этой встречи. Его нельзя было назвать ни коренастым, ни высоким, однако сразу чувствовалось, что его сила – в характере. Эуэн Кэмерон был умен и, невзирая на то, что недавно разменял седьмой десяток, по-прежнему активно участвовал в жизни клана. У него были блестящие черные глаза и свирепый взгляд – ни дать ни взять испанский пират.
– Особенно с молоденькими и хорошенькими женщинами, – смеясь, отозвался Лиам. – Ростом он хоть и невысок, но воин отличный. Знала бы ты, как боялись его в свое время англичане! Одного английского офицера он не просто убил голыми руками – он его загрыз!
– Не может быть! – воскликнула я, охнув от испуга и отвращения.
– Это было во время восстания Гленкейрна в 1654 году. Английский генерал Монк пришел со своей армией в Инверлохи строить форт, чтобы потом взять под контроль кланы Лохабера. В то время Кэмерон и его люди подчинялись графу Гленкейрну, который командовал армией роялистов и сражался против Кромвеля и его англичан, захвативших восточные области Хайленда. Когда Кэмерон узнал, что англичане строят форт едва ли не в нескольких километрах от его замка Торланди, момент для успешной атаки был упущен. Тогда он отправил в гарнизон шпиона и стал ждать своего часа. Однажды сто сорок английских солдат вышли из форта на порубку дров, и Кэмерон со своими тридцатью двумя лучшими людьми напал на этот отряд. Дав по противнику залп из мушкетов, они набросились на англичан с клейморами и таргами. И вскоре англичане побежали с поля боя. Сам Эуэн Кэмерон отстал от своих и оказался лицом к лицу с командиром отряда. Тот, разозленный позорным бегством своих солдат, решил, что уж этого шотландца он прикончит наверняка. Офицер-англичанин был и выше ростом, и сильнее, но Кэмерон оказался проворнее. Рассказывают, что сражались они долго, под конец – голыми руками, причем не на ровном месте, а в высохшем узком рву. Когда оба совсем обессилели, англичанин навалился на Кэмерона всем телом так, что тот даже не мог дотянуться до ножа, который болтался на поясном ремне. И тогда Кэмерон впился противнику в горло зубами и перегрыз его. Потом он рассказывал, что это был самый лучший укус в его жизни!
Я поморщилась от отвращения.
– Fuich!
– А конец этой истории мне как-то рассказал Адам. Однажды Эуэн приехал в Лондон, чтобы предстать перед королем в Уайтхолле. И вот брадобрей, к которому он отправился, спросил у него, не из Хайленда ли он явился. Кэмерон ответил, что да, оттуда, и поинтересовался, доводилось ли почтенному ремесленнику водить знакомство с горцами. Проведя бритвой по горлу Кэмерона, брадобрей ответил: «Не вожу, и у меня нет никакого желания знаться с ними. Они все – дикари. Один из них зубами порвал моему отцу горло, представляете? Жаль, что мне его горло не попадется под бритву, вот как ваше сейчас!»
Мое очевидное изумление развеселило Лиама еще больше.
– Эуэн Кэмерон всей душой ненавидит англичан, – продолжил он рассказывать, плеснув вина в мой кубок и сделав добрый глоток прямо из кувшина. – Да и Кэмпбеллы сами сделали его своим врагом. Кстати, мать Эуэна – из рода Кэмпбеллов. Он родился в замке Килхурн, в Гленорхи. Отец его умер в тюрьме, когда Эуэну было шесть, а дед, будучи главой клана Кэмеронов в то время, был слишком стар, чтобы воспитывать внука. Поэтому маленького Эуэна растили его опекуны Макмартины, а когда ему исполнилось двенадцать, его передали на воспитание Арчибальду Кэмпбеллу, маркизу Аргайла. Вероятно, Арчибальд планировал вырастить себе сильного союзника, поскольку Эуэну предстояло стать следующим главой большого клана. Однако он допустил серьезный промах, и его задумка обернулась против него самого. В то время как раз началась гражданская война. Аргайл командовал армией приверженцев Ковенанта, а Монтроз – армией короля. Кэмерон был с Аргайлом, когда тот отправился в Сент-Эндрюс, где пленники-роялисты дожидались казни. Эуэну втайне от своего опекуна удалось встретиться и поговорить с осужденными, среди которых были люди его клана. И дед его, Алан, тоже был приверженцем короны. Эта встреча произвела на молодого Кэмерона огромное впечатление. На следующий день вместе с Аргайлом он присутствовал на казни этих пленников. Скорее всего, опекун привез его в Сент-Эндрюс как раз с целью устрашить, заставить отказаться от пророялистстких суждений и перейти на сторону Ковенанта, однако вышло все наоборот. Эуэн Кэмерон стал одним из самых отчаянных роялистов, с которыми Аргайлу пришлось потом бороться.
– Ирония судьбы! Арчибальд Кэмпбелл наверняка кусал потом локти до конца своих дней!
– А кончились его дни на плахе. Ему отрубили голову за государственную измену с началом Реставрации, в 1660 году.
– Признаться, теперь я сомневаюсь, что Бредалбэйн примет его с распростертыми объятиями.
– Я тоже.
Я отхлебнула вина и пролила немного себе на грудь. Лиам с минуту наблюдал, как капля течет по моей коже, в лунном свете казавшейся молочно-белой, потом взял у меня кубок и вылил на меня еще немного вина.
– Что ты делаешь?
Язык его последовал за теплой влагой. Пряный и сладковатый запах вина ударил мне в голову, и я затрепетала под этой изысканной лаской.
– Я соскучился по тебе, a ghràidh mo chridhe
Назад: Часть четвертая
Дальше: Глава 18 Человек человеку волк[106]