106
Язык проглотил, а, Алас? Или он у тебя отнялся при виде симпатичных девчонок? (скотс)
107
Пожалуйста, подождите! (англ.)
108
Слова из народной французской песни.
109
Мы ей не нравимся, верно? (скотс)
110
Произносится «Иш-бел» (гэльск.).
111
Не уходите, пожалуйста! (скотс)
112
Дом (англ.).
113
Патрулировать (англ.).
114
Простите! (англ.)
115
Не сердись, моя красавица, я ненадолго (скотс).
116
Медемуазель – обращение к нескольким незамужним женщинам (ср. мадемуазель). (Примеч. пер.)
117
Могу я вас проводить? (англ.)
118
В этой части Квебека безопаснее, чем в Нижнем городе (англ.).
119
Не стоит благодарности (англ.).
120
«You are welcome, mister Macdonald». Не стоит благодарности, мистер Макдональд (искажен. англ.).
121
Ой, так нечестно! (англ., просторечн.)
122
Простите! (англ.)
123
Не бойся, Изабель, это я, Александер (англ., просторечн.).
124
Все закончилось, Изабель! (англ., просторечн.)
125
Кру-гом! (англ., воен.)
126
Заряжай! (англ., воен.)
127
На грудь! Готовься! Целься! (англ., воен.)
128
Пли! (англ., воен.)
129
Опустить оружие! На колени! Встать! Оружие на плечо! (англ., воен.)
130
Налево марш! Стой! (англ., воен.)
131
Взять на караул! Разойдись! (англ., воен.)
132
Черт бы ее побрал! (англ.)
133
Идите домой! (англ.)
134
Простите, мы не хотели вас обидеть. Не хотели с вами сражаться. Но, увы, это война. Она скоро закончится. Я знаю, что вы чувствуете, каждый хайлендер это знает. На ножах у sassannachs наша собственная кровь… (скотс)