Книга: Портрет художника в юности
Назад: 193
Дальше: 213

194

Фотографию царя — российского императора Николая II, инициатора конференции за всеобщий мир в Гааге в 1899 г.

195

Думаю, что вы отъявленный лжец: по вашему лицу видно, что вы в чертовски отвратительном настроении (лат.).

196

Кто в плохом настроении — я или вы? (лат.).

197

Уильям Томас Стэд (1849-1912) — англ. журналист и политик, активный деятель пацифистского движения.

198

Социализм был основан ирландцем — патриотическая гипербола типа «Россия — родина слонов», свойственная ирландцам не менее, чем русским.

199

Энтони (не Джон Энтони) Коллинз (1676-1729) — философ-вольнодумец, критик религии.

200

Лотти Коллинз — кафешантанная певица, знаменитая в 1890-х годах, приводимые строки — из распространенной в Дублине переделки ее популярнейшего шлягера.

201

Мир во всем кровожадном мире (лат.).

202

Давайте сыграем в мяч (лат.).

203

Феликс Хэккет — один из соучеников Джойса по университету.

204

На месте (школьная латынь).

205

Фианна — боевая дружина фениев; цитаты Стивена — из военного пособия, составленного для ее членов.

206

Классы лиги — классы ирл. (гэльского) языка, организованные Гэльской лигой.

207

Аристотель не дает определений сострадания и страха — неверное утверждение: страх определяется в «Риторике», кн. II, гл. 5, сострадание — там же, в гл. 8.

208

Гоггинс — в «Герое Стивене» этот персонаж явно имеет прототипом Гогарти, в «Портрете» Джойс убавил их сходство.

209

Ощущения как тюремные врата души — мотивы Платона, ср. «Кратил» 400 с., «Федон» 62 b.

210

Греки, турки... — излагаемые тут идеи — из «Эстетики» Гегеля.

211

Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium... — Славь, мой язык, тайну преславного тела... (лат.).

212

Венанций Фортунат (530-603) — церковный деятель, епископ Пуатье, поэт. Приводится одна из строф его гимна Vexilla Regis prodent (Се грядут царские хоругви), поемого в Страстную Пятницу, за литургией Преждеосвященных Даров.
Назад: 193
Дальше: 213