Книга: Том 7. «ЧЕНСЛЕР». ГЕКТОР СЕРВАДАК
Назад: XLVII
Дальше: XLIX

XLVIII

- Девятнадцатое января. - В продолжение всего этого дня то же безоблачное небо, та же жара. Наступает ночь, но не приносит прохлады. Я не проспал и нескольких часов.
К утру слышу гневные крики.
Летурнеры и мисс Херби, лежавшие вместе со мной под тентом, встают. Я приподнимаю полотно, чтобы посмотреть, в чем дело.
Боцман, Даулас и другие матросы чем-то разъярены. Роберт Кертис, сидящий на заднем конце плота, встает и пытается их успокоить. Он спрашивает, что привело их в такое бешенство.
- Да! Да! Мы узнаем, кто это сделал! - говорит Даулас, бросая вокруг себя свирепые взгляды.
- Да, - подхватывает боцман, - здесь есть вор! То, что у нас осталось, исчезло!
- Это не я! Не я! - отзываются по очереди матросы.
Несчастные шарят во всех углах, приподнимают паруса, передвигают доски. И так как все поиски напрасны, их гнев возрастает.
Боцман подходит ко мне.
- Вы, должно быть, знаете, кто вор? - спрашивает он.
- Не понимаю, что вы хотите сказать, - отвечаю я.
Приближается Даулас, а за ним и другие матросы.
- Мы обыскали весь плот, - говорит Даулас. - Остается осмотреть палатку...
- Никто из нас не выходил отсюда, Даулас.
- Надо поглядеть!
- Нет! Оставьте в покое тех, кто умирает с голоду!
- Господин Казаллон, - говорит мне боцман, сдерживаясь, - мы вас не обвиняем. Если кто-нибудь из вас взял свою долю, к которой он не хотел притронуться вчера, что ж, это его право. Но исчезло все, вы понимаете - все!
- Обыскать палатку! - восклицает Сандон.
Матросы подходят ближе. Я не могу противиться этим несчастным, которых ослепляет гнев. Мне становится страшно. Неужели Летурнер дошел до того, что взял - не для себя, конечно, но для сына... Если это так, то безумцы растерзают его на части!
Я смотрю на Роберта Кертиса, как бы прося у него защиты. Капитан становится возле меня. Обе руки его засунуты в карманы, и я угадываю, что он сжимает оружие.
Между тем по настоянию боцмана мисс Херби и Летурнеры вышли из палатки; матросы обшарили все, самые потайные ее уголки, - к счастью, тщетно.
Очевидно, кто-то выбросил в море останки Хоббарта.
Боцман, плотник, макросы впадают в ужасное отчаяние.
Но кто же это сделал? Я смотрю на мисс Херби, на старого Летурнера. Вижу по их глазам, что не они.
Я перевожу взгляд на Андре, который на мгновение отворачивается.
Несчастный молодой человек! Неужели это он? И понимает ли он последствия этого поступка?

 

Назад: XLVII
Дальше: XLIX