Книга: Английская лирика первой половины XVII века
Назад: ВСЕ КРУШИТСЯ И УМИРАЕТ
Дальше: ПРОРОЧЕСТВО НАРЦИССА

ПЛЕНИТЕЛЬНОСТЬ БЕСПОРЯДКА

Небрежность легкая убора
Обворожительна для взора:
Батиста кружевные складки
В прелестно-зыбком беспорядке,
Шнуровка на корсаже алом,
Затянутая, как попало,
Бант, набок сбившийся игриво,
И лент капризные извивы,
И юбка, взвихренная бурей
В своем волнующем сумбуре,
И позабытая застежка
Ботинка — милая оплошка!
Приятней для ума и чувства,
Чем скучной точности искусство.

Перевод Г. М. Кружкова
Назад: ВСЕ КРУШИТСЯ И УМИРАЕТ
Дальше: ПРОРОЧЕСТВО НАРЦИССА