Книга: Английская лирика первой половины XVII века
Назад: ДАМЕ, ЗАПРЕТИВШЕЙ УХАЖИВАТЬ ЗА СОБОЙ ПРИ ПОСТОРОННИХ
Дальше: СОЛДАТ

СОНЕТ II

Твоих лилейно-розовых щедрот
Я не прошу, Эрот!
Не блеск и не румянец
Нас повергают ко стопам избранниц.

Лишь дай влюбиться, дай сойти с ума
Мне большего не надо:
Любовь сама
Вот высшая в любви награда!

Что называют люди красотой?
Химеру, звук пустой!
Кто и когда напел им,
Что краше нет, мол, алого на белом?

Я цвет иной, быть может, предпочту
Чтоб нынче в темной масти
Зреть красоту
По праву своего пристрастья!

Искусней всех нам кушанье сластит
Здоровый аппетит;
 А полюбилось блюдо
Оно нам яство яств, причуд причуда!

Часам, заждавшимся часовщика,
Не все ль едино,
 Что за рука
Взведет заветную пружину?

Перевод М. Я. Бородицкой
Назад: ДАМЕ, ЗАПРЕТИВШЕЙ УХАЖИВАТЬ ЗА СОБОЙ ПРИ ПОСТОРОННИХ
Дальше: СОЛДАТ