Книга: Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов
Назад: СЧАСТЛИВЕЙШИЙ ДЕНЬ[12]
Дальше: ОЗЕРО[14]

«СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!
СЧАСТЛИВЫЙ ЧАС!»

Счастливый день! Счастливый час!
И я был горд и ослеплен!
Но дух мой сир и слаб мой глас —
Растаял сон!

Познал я сил своих расцвет,
Свой молодой и смелый пыл,
Но юных лет давно уж нет —
Я их забыл.

И, гордость я вотще познал —
Пускай другим венки дарит —
Еще жестокий яд похвал
В душе горит.

Счастливый день! Счастливый час!
Ты не обман мечты пустой —
Ты мне сиял, но ты погас,
Мираж златой.

Когда бы гордость, блеск и власть
Я смог бы снова обрести,
Не стало б силы боль и страсть
Опять снести.

Я помню — в мощи этих крыл
Слились огонь и мрак —
В самом уж взлете этом был
Паденья вещий знак.

Назад: СЧАСТЛИВЕЙШИЙ ДЕНЬ[12]
Дальше: ОЗЕРО[14]