Циньский правитель собрал воедино все шесть сторон,
Тигром глядит, о, как он героичен!
Взмахнет мечом — рассечет плывущие тучи,
Все вассалы поспешают [к нему] на запад.
Светлые решения посылаются [ему] Небом,
Мудрые замыслы приходят один за другим.
Собрал оружие, чтобы переплавить в «золотых людей»,
Заставу Ханьгу открыл на восток.
Свои деяния запечатлел в надписи на пике Гуйцзи
И взглянул окрест с террасы Ланъе.
Семьсот тысяч каторжников
Носили землю на седловину горы Лишань,
Да еще [послал] собрать эликсир бессмертия.
То, что покрыто туманом, вызывает печаль в сердце.
Из арбалета он стрелял в морскую рыбу,
А большой кит огромен, как нагромождение камней.
Лоб и нос — что пять священных пиков,
Вздымает волны, изрыгает тучи и гром.
Плавники закрывают синее небо,
Как же тут увидеть Пэнлай?
Сюй Фу взял с собой циньских дев —
Не скоро вернется большой корабль!
И все узрят в глубине трех источников
Остывший прах в золотом саркофаге.
747 г.