Глава 29
Как аргонавты в старину… только в другую сторону
Весна началась как обычно, то есть в середине марта. За зиму умер последний старик из племени аров, и теперь в нем оставались только сравнительно молодые люди. Всего восемнадцать человек, из них семь детей, включая и того, болезненного, на выживание которого местные уже не надеялись. Кроме детей в племени было пять мужчин, подросток, успевший стать нашим матросом, молодая девушка и четыре женщины не такого уж юного возраста.
Вообще-то мы предложили переселяться в Америку всем, ибо нам было ясно, что здесь им ничего не светит, но почти все отказались. Кроме Наира согласилась только одна семья – отец и мать чуть не умершего малыша. Правда, к весне эта семья слегка расширилась – в нее вошла неандерталка, имени которой я как-то пока не запомнил. Причем женщина, несмотря на довольно строгую моногамию у аров, ничего не имела против дополнительной пассии своего мужа. Ибо так велела сама Ксения, а она после спасения жизни ребенка стала для матери непререкаемым авторитетом.
Соседи из дальней деревни не давали о себе знать, и я сходил на разведку. Селение оказалось покинутым. Причем именно покинутым после вдумчивых сборов, а не брошенным в спешке и уж тем более не вымершим. Было унесено все, что только можно унести, включая солому с крыш.
– Наверное, люди ушли в пещеры, – объяснила Катя, поговорив с арами. – Они есть в центре острова, и там можно терпимо перезимовать, но жить в этом месте плохо, ибо оттуда далеко и до рощ с червяками, и до склонов с виноградом, и до моря с рыбой и ракушками.
Никаких предложений по поводу переселения в Америку мы им делать не собирались. Зачем, если они к нам относятся с явным предубеждением? Тем более что наши корабли были далеко не резиновые.
В середине апреля начались сборы. Теперь каждая вещь аккуратно клалась на предназначенное ей место, ведь зимой было достаточно времени, чтобы обсудить схему загрузки в мельчайших подробностях. А то ведь, когда мы дали деру с Родоса, в протекающие центральные отсеки больших катамаранов были свалены ткани и веревки! Хорошо хоть, что их удалось без особых последствий высушить. А ведь там вполне могли оказаться и более нежные вещи – например, клубни с семенами.
За зиму я спаял и настроил три дополнительных комплекта радиооборудования, по приемнику и передатчику на каждый корабль. Ибо один раз рация на «Кашалоте» уже забарахлила, и, если такое случится не при испытаниях, а в реальном походе, недолго и потеряться. С запасным же комплектом вероятность подобной неприятности существенно уменьшалась.
На всякий случай я попытался обучить обращаться с рациями Наира и Ксению. Не сказать, что из них получились хоть сколько-нибудь квалифицированные радисты, но, во всяком случае, и тот, и другая теперь в общих чертах знали, как включить приемник, как – передатчик и что нужно делать для связи на фиксированной частоте.
В далекий путь мы отправились ранним утром первого мая – в праздник весны и труда. Правда, Катя сказала, что он правильно называется День международной солидарности трудящихся, и мы решили именно под этим названием внести его в наши календари. А что? Мы самые что ни на есть настоящие трудящиеся, пашем как папы Карло. Состав экспедиции такой, что международнее просто некуда. И никто ни с кем не грызется, даже волки с кошками демонстрируют нежную дружбу, так что и с солидарностью все в полном порядке.
По планам наш путь состоял из трех этапов. Первый – от Крита до Мальты. Расстояние – порядка тысячи километров, расчетное время – десять дней, пессимистический срок – две недели. Дальше, после короткого отдыха на Мальте (если, конечно, там можно будет отдыхать), плывем до Гибралтара, этот отрезок почти вдвое длиннее. Где-то неподалеку от него ищем место для как минимум недельной стоянки, дабы проверить корабли, дать отдых людям и пополнить запасы продовольствия и воды. Вообще-то у нас имелись два самодельных солнечных дистиллятора, но их воды могло хватить только на то, чтобы не очень быстро умереть от жажды. Хотя Бомбар добрался до Америки, вообще не имея запасов пресной воды, и ничего. Молодец мужик, составил ясную методику, как можно выжить в море без каких-либо запасов, но мы надеялись, что от нас таких подвигов не потребуется.
И наконец, заключительный этап маршрута этого года пролегал уже по Атлантике, имея протяженность порядка полутора тысяч километров. Завершить путешествие предполагалось в начале августа, потому как, насколько мы были в курсе, в сентябре штормы уже в несколько раз вероятнее, чем летом.
Общеизвестно, что самые красивые планы живут только до первого соприкосновения с реальностью, а потом их приходится корректировать, и наши не стали исключением. Первый этап плавания продолжался двадцать один день – никто из нас не мог припомнить столь продолжительного периода безветрия. С одной стороны, это было неплохо, ибо корабли вообще не изнашивались, а погода стояла прекрасная. Температура воды восемнадцать градусов, воздуха – от девятнадцати до двадцати четырех, солнечно. Неандертальцы вовсю демонстрировали свою феноменальную особенность – способность спать по восемнадцать-девятнадцать часов в сутки, просыпаясь только для того, чтобы немного поесть и совершить действия обратного порядка. Правда, ары так не могли, но их было мало и особых проблем они не создавали. Мы же убивали время как могли. Я, например, много читал и беседовал с Катей – когда по радио, а когда и лично, ведь при абсолютно спокойном море корабли могли легко подойти вплотную друг к другу.
При движении с такой малой скоростью надо было тщательно следить за курсом, ибо мы не знали, есть ли тут какие-либо течения и куда они нас могут принести. Поэтому я каждую ночь определял широту по Полярной звезде, а каждый день – долготу по хронометру и времени местного полдня. Но самым ценным источником информации о том, где мы находимся, оказался радиополукомпас, передатчик которого стоял на высокой горе оставшегося за кормой Крита. Именно по нему я впервые заметил, что нас помаленьку сносит на юг, в сторону Африки, а подтверждение с помощью астрономических наблюдений удалось получить только через сутки. Однако тут подул хоть и слабенький, но все же ветер, и мы смогли вернуться на правильный курс.
Из нас тяжелее всех переносила путешествие Ксения, о чем мне, посмеиваясь, рассказала Катя. Ее подруга буквально не находила себе места, снедаемая тревожными мыслями – а чем там, на идущей в кильватере «Дельфина» «Косатке», занят Паша? В компании десятка молодых и, если абстрагироваться от особенностей их телосложения и волосяного покрова, даже в какой-то мере привлекательных неандерталок, жаждущих мужского внимания.
Разумеется, в общих чертах тут никакой тайны не было, но Ксению интересовали именно подробности – кого именно, когда, каким способом, сколько раз. И то, что она никак не могла это точно узнать, очень вредно сказывалось на ее душевном состоянии.
Однако все на свете имеет конец, и одним прекрасным вечером подул свежий ветер, небо быстро заволоклось тучами и пошел дождь. Неандертальцы, недовольно ворча, покинули палубу, где они весь день грели животы на солнышке, и, как сельди в бочки, набились в жилые отсеки. Комфортность путешествия резко уменьшилась, но столь же резко увеличилась его скорость.
Дождь продолжался двое суток, а на третье утро прекратился, и прямо по курсу на горизонте появилась земля. Это могла быть либо южная оконечность Сицилии, либо цель первого этапа путешествия – Мальта.
Вскоре стало видно, что земля только прямо на запад и юго-запад, а чуть севернее одна вода, а это означало, что перед нами именно Мальта. Сверившись с Катиной картой, я отдал команду по радио «Ложимся на курс триста пять» и сам встал к штурвалу. Мы собирались высадиться на южном берегу острова.
Если бы я приближался к Мальте в двадцать первом веке, то, конечно, повернул бы не южнее, а севернее, ибо удобные бухты расположены там, плюс еще одна почти точно по нашему курсу. Но в палеолите остров, в соответствии с Катиной картой, имел совсем другие очертания и вообще был раза в три больше по площади. Южная же сторона была предпочтительнее из-за располагавшейся именно там сравнительно высокой горы. Ибо искать воду на равнинной части любого острова, а уж особенно расположенного в засушливом климате, дело вообще неблагодарное. То же, что климат здесь именно такой, стало ясно, когда до берега осталось километра три. Пожалуй, Мальта из всех виденных мной островов больше всего походила на себя же в будущем. Те же самые известковые скалы с чахлой растительностью. Ничего похожего на дремучие леса Родоса или даже отдельные рощи Крита здесь не наблюдалось.
Почти четыре часа мы медленно двигались вдоль южного берега острова, пока наконец не увидели место впадения в море небольшой речки – ну или большого ручья. Что мне понравилось – место это находилось в глубине хоть и не закрытой, но все же бухты. А сама бухта, как я предположил, была еще не сформировавшимся проливом между Мальтой и островком Гозо.
– По-моему, нет, – возразила Катя, когда я по радио озвучил ей свою версию. – Место будущего пролива дальше, а это пока только западная оконечность собственно Мальты. Но бухта удобная, так что давай, действительно, тут и встанем.
Стоянка на Мальте была недолгой. Мы наполнили все емкости пресной водой и даже немного поохотились – тут, оказывается, водились дикие козы. Впрочем, они оказались маленькими, тощими и невкусными, так что одного похода в глубь острова нам вполне хватило.
Я осмотрел подводные части всех наших катамаранов и с некоторым удивлением отметил, что нет никаких признаков их обрастания ракушками.
– Не зря мы весь низ суриком красили! – удовлетворенно констатировал Павел.
Впрочем, Катя считала, что дело тут не столько в сурике, сколько в более холодном климате здешних времен. В двадцать первом веке на Балтике, например, тоже особого обрастания нет.
Следующий этап пути прошел неожиданно быстро. Субъективно он даже показался нам короче первого, хотя был на день длиннее. Просто сейчас задул ровный северо-восточный ветер, который позволял нам днем уверенно поддерживать скорость в двенадцать, а временами и пятнадцать километров в час. По ночам мы спускали все паруса, кроме грота, а его рифили. Скорость падала раза в два, но так было спокойнее – даже если внезапно налетит шквал, никаких особых бед он не натворит.
И вот наконец утром тринадцатого июня справа показалась земля, а к часу дня ее стало видно и слева. Гибралтарский пролив! Причем здесь он существенно уже, чем ему предстояло стать в будущем, сейчас от европейского до африканского берега не больше десяти километров.
Что интересно, спидометры всех наших катамаранов показывали двенадцать-тринадцать километров в час, а измерения относительно береговых ориентиров давали не больше восьми.
– Течение, – резюмировала Катя. – Причем не очень сильное, заметно слабее, чем в двадцать первом веке, несмотря на более узкий пролив. Наверно, это потому, что площадь Средиземного моря сейчас заметно меньше, а его температура ниже, вот вода и меньше испаряется. Где будем искать место для стоянки – на европейском берегу?
– Наверное, – кивнул я. – В Африке народ, поди, не самый гостеприимный, зато его много.
Подходящее место долго не находилось, и только уже во второй половине дня, когда береговая линия заметно отклонилась вправо, что означало – узость пролива уже пройдена, – обнаружилось искомое. Небольшая россыпь мелких безжизненных островков километрах в полутора от берега, а напротив нее на материке – устье небольшой речки.
Мы высадились на острове, находящемся примерно в центре этого мини-архипелага. На картах двадцать первого века тут вообще ничего не было, а на Катиной располагался один большой остров. Но в главном она не ошиблась – здесь действительно была земля, хоть и не совсем такого вида, как ее нарисовала Катя.
Наша стоянка была совсем недолгой, ибо берег напротив архипелага оказался населенным. Правда, аборигены не проявили никакой враждебности, а, увидев наших радостно оскалившихся и рвущихся поиграть с новыми людьми волков, вообще сбежали, но мы все равно решили не устраивать тут контакт с братьями по разуму. Нам было нужно всего лишь наполнить канистры водой. Рыба неплохо ловилась и у архипелага, да и той провизии, что имелась на бортах, должно было с запасом хватить до Канарских островов.
Мы проверили и подтянули такелаж, подштопали паруса, которые кое-где в районе люверсов уже начинали протираться, и заменили фалы. На это ушло неполных три дня, и в три часа пополудни шестнадцатого июня стартовал последний этап путешествия на Канары.
Начиналось все очень хорошо. Попутный ветер балла на четыре, длинные пологие волны высотой чуть больше метра, по которым наши катамараны скользили, не зарываясь и не рыская по курсу, – все это позволяло в сутки проходить по двести пятьдесят – триста километров. Причем на автопилотах, дабы самому не напрягаться – ведь постоянный ветер исправно крутил вертушки на бизань-мачтах, то есть шла непрерывная подзарядка аккумуляторов. На «Дельфине», вообще лишенном бизани, ветряк стоял над навесом от солнца на корме.
Если бы такая благодать продолжилась хотя бы неделю, то за эту самую неделю наше путешествие с блеском завершилось бы. Но ее хватило только на четыре дня, а потом ветер начал усиливаться и менять направление по часовой стрелке.
Я распорядился всем оставить из парусов только штормовые стаксели и идти строго по ветру, не заботясь о навигации. Ибо идти бакштагом при таком ветре и заметно увеличившемся волнении было весьма чревато.
Поначалу мы еще видели друг друга, но на второй день шторма нас разбросало так, что связь поддерживалась только по радио. Причем с «Дельфином» она была отличной, а вот Павел то появлялся в эфире, то пропадал. У него, похоже, возникли какие-то проблемы с передатчиком.
Волны и ветер разгулялись так, что я уже подумывал отдать команду убрать все паруса и сбросить штормовые якоря, но на третью ночь шторма ветер вдруг почти стих – только изредка налетали порывы, но и то со скоростью меньше десяти метров в секунду. Волны немного уменьшились в размерах и, главное, стали более пологими, без пенистых гребней. Если бы мы шли вместе, можно было ложиться на прежний курс, к Канарам, но перед этим следовало если не построиться в колонну, то хотя бы увидеть друг друга.
Связь с Катей была нормальной, и, как рассвело, я увидел «Дельфин» километрах в трех на запад. Павел к утру заменил передатчик, так что стало неплохо слышно и его. Но если и «Кашалот», и «Дельфин» благополучно пережили шторм, то с «Косаткой» дело обстояло иначе.
– Бушприт полностью накрылся, – доложил Павел, – ни одного стакселя поднять не могу. Штормовой вообще унесло вместе с фалом.
– Рама держится?
– Пока вроде да, но в левом корпусе уже небольшая течь.
– Что с такелажем?
– Стаксель-лееру кирдык, передние ванты еще живы, но их крепления болтаются. Если идти строго по ветру на трети грота, как я сейчас, то это не критично, но никакие другие галсы мне недоступны.
– Ясно, на четверть часа переключай передатчик в режим маяка, попробуем определить, где ты находишься.
Как уже говорилось, «Дельфин» я видел, Катя меня тоже, и мы, взяв дальномеры, измерили расстояние друг до друга. От меня до Кати оказалось три тысячи тридцать метров, а от нее до меня – три тысячи семьдесят. Затем мы замерили направленными антеннами углы на Пашин передатчик, после чего я открыл ноутбук. Пока он грузился, я в уме прикинул расстояние до «Косатки». Получилось не больше пятидесяти, но и не меньше двадцати пяти километров.
В ноутбуке заранее была установлена программа, которая по расстоянию между двумя кораблями и углам от каждого из них к третьему могла вычислять расстояние и направление до него.
– Двадцать семь километров плюс-минус пять, курс триста пятнадцать, идем на помощь, – передал я, становясь к штурвалу.
Как только истекли оговоренные пятнадцать минут, Паша снова перешел в голосовой режим и заорал:
– Земля!
– А поточнее можно? – кротко поинтересовалась Катя.
– Мой курс ровно триста, скорость девять, прямо по носу земля, до нее километров пятнадцать – восемнадцать. Вроде невысокая, видна одна гора. Или просто холм, пока не могу сказать.
– Возьми еще один риф и продолжай идти к ней, – распорядился я, – мы тебя должны догнать на подходе. Если не успеем, километрах в трех от земли убирай паруса и сбрасывай плавучий якорь.
Чтобы увеличить скорость, мы на треть подняли гроты и завели моторы. Скорость увеличилась до двадцати трех километров в час. Часа через полтора идущая впереди Катя увидела «Косатку», а еще через час мы ее догнали. До неведомого берега оставалось километра четыре. Мне показалось, что это остров, его видимый размер составлял километров шесть, не больше.
– Паш, заводи мотор, – скомандовал я. – Повернуть на курс триста тридцать сможешь?
– На моторе смогу.
– Тогда поворачивай, будем обходить эту землю с севера, прямо по курсу высаживаться негде.
Когда мы миновали северную оконечность только что открытой земли, стало видно, что это действительно остров, причем небольшой, километров двенадцать в длину и семь в ширину. Посередине острова, немного ближе к северному краю, торчала гора высотой примерно метров триста – триста пятьдесят. Восточный берег острова был довольно низким, и вскоре мы причалили к нему в устье еле заметного ручейка. С этой стороны острова почти не дуло, и волны были гораздо ниже.
Измученные трехдневной качкой пассажиры гурьбой повалили на берег, благо ног они замочить не боялись, а до суши было метров двадцать. Я же, убедившись, что «Кашалот» прочно стоит на двух якорях, достал из кормового ящика и подключил к компрессору маленькую надувную лодку «сихоук», дабы сойти на берег не по грудь мокрому, а солидно, как и полагается командующему эскадрой.
Первым делом я обнял и расцеловал Катю, затем подбежавших детей, а потом спросил у любимой:
– Как ты думаешь, что это за остров? До Мадейры, по моим расчетам, еще километров двести, а больше тут вроде ничего не должно быть. Может, его в будущем просто нет?
– Да как же ты мог во время шторма хоть сколько-нибудь точно определить истинную скорость? Получается, что нас снесло на запад заметно дальше, только и всего. Думаю, что это Порту-Санту, а до Мадейры километров сорок на юго-запад. Ой, Вадик, извини. Макс, что ты потащил в рот? Выплюни немедленно! Сейчас сядем кушать.