ЭНТРОПИЯ
«Возможно, ситуация выходит из-под контроля», — думает Кларк.
Остальным, похоже, наплевать. Она слышит, как Лабин и Карако разговаривают в кают-компании, как Брандер поет в душе («Как будто над нами мало измывались в детстве»), и завидует их беззаботности. Все ненавидели Скэнлона, ну не то что ненавидели, строго говоря, слово какое-то слишком сильное, но было в отношении к нему нечто вроде…
Презрения…
Да, именно. Презрения. На поверхности психиатр проработал каждого. Что бы ты ему ни говорил, он кивал, издавал эти еле слышные ободряющие хмыканья и делал все, убеждая, что находится на твоей стороне. Только вот никогда с тобой не соглашался, естественно. Не нужно никакой точной настройки, и так все понятно: у каждого рифтера в прошлом было слишком много Скэнлонов, официально сочувствующих одноразовых друзей, которые мягко убеждали вернуться домой, снять обвинения, аккуратно притворялись, что все происходит исключительно в твоих интересах. Там психиатр был просто еще одним снисходительным уродом с крапленой колодой карт, и если судьба ненадолго забросила его к рифтерам, то кто мог их винить, что они немного над ним посмеялись?
«Но мы могли его убить.
Он же сам все начал. Напал на Джерри. Держал его в заложниках.
Как будто Энергосеть сделает на это скидку…»
Пока Кларк держала все сомнения при себе. Она не боялась, что ее никто не послушает. Как раз наоборот. Лени не хотела менять их образ мыслей. Сплачивать войска. Инициатива — это прерогатива лидеров, а она не хотела никакой ответственности. В последнюю очередь Кларк хотела становиться…
«Лидером этой стаи. Волчицей-вожаком. Хреновой Акелой».
Актон умер много месяцев назад, но все еще смеялся над ней.
Ладно. Ив был в худшем случае помехой. В лучшем — забавным развлечением. «Твою мать, — как-то сказал Брандер. — Вы на него уже настроились? Могу поспорить, Энергосеть его вообще ни во что не ставит». Они нужны Сети, и она не вытащит затычку только потому, что несколько рифтеров подшутили над таким придурком, как Скэнлон. И это разумно.
И все-таки Кларк не может не думать о последствиях. В прошлом ей никогда не удавалось их избежать.
Брандер наконец вылез из душа; его голос доносится из кают-компании. Душ здесь — это настоящая блажь, едва ли нужная, когда живешь в самопромываемом, полупроницаемом гидрокостюме, но все равно остается чистым, горячим, гедонистическим удовольствием. Кларк хватает полотенце с полки и взбирается по лестнице, пока никто не занял кабинку.
— Эй, Лен, — Карако, сидя за столом с Брандером, машет ей. — Ты посмотри на его новый вид.
Майк без костюма, в футболке. Даже линзы не надеты.
Радужки у него карие.
— Ух ты. — Кларк не знает, что еще сказать.
Эти глаза такие странные. Она оглядывается по сторонам, ей отчего-то не по себе. Лабин лежит на диване, наблюдая.
— Что думаешь, Кен?
Тот качает головой:
— И почему ты хочешь выглядеть как сухопутная крыса?
Брандер пожимает плечами:
— Понятия не имею. Просто захотелось дать глазам отдых на пару часов. Думаю, это от того, что Скэнлон тут постоянно без костюма ходил.
Конечно, никто даже не думал о том, чтобы снять линзы в присутствии психиатра.
Карако преувеличенно вздрагивает:
— Пожалуйста. Скажи мне, что он не стал твоей новой моделью для подражания.
— Он и старой-то не был.
Кларк не может к этому привыкнуть:
— А тебя это не беспокоит?
«Ходить вот так, голым?»
— На самом деле одна вещь меня беспокоит. Я ни черта не вижу. Может, кто-нибудь свет включит?..
— Ну ладно, — Карако возобновляет прерванный разговор. — Ты сюда почему спустился?
— Тут безопасно, — отвечает Майк, мигая из-за персональной тьмы.
— Ну да.
— Безопаснее, в любом случае. Ты же не так давно была там, наверху. Разве не заметила?
— Я думаю, что там все несколько искажено. Вот почему я здесь.
— А ты никогда не думала, что ситуация становится, ну, скажем, довольно шаткой?
Карако пожимает плечами. Кларк, представив горячие иглы воды, делает шаг в сторону коридора.
— В смысле, посмотри, как быстро меняется Интернет, — продолжает Брандер. — Еще не так давно ты мог, сидя у себя в гостиной, добраться до любой точки мира, помнишь? Любой мог связаться с кем угодно, как хотел.
Кларк поворачивается. Она вспоминает те дни. Правда, смутно.
— А что насчет вирусов?
— А их тогда не было. Ну или были, но очень простые. Они не умели себя переписывать, не могли справиться с разными операционными системами и поначалу казались просто локальным неудобством.
— Но были же законы, которым нас учили в школе, — говорит Карако.
Лени припоминает:
— Взрывное видообразование. Законы Брукса.
Майк поднимает вверх палец:
— Самовоспроизводящиеся информационные последовательности эволюционируют как сигмоидная функция от уровня ошибок репликации и времени генерации. — Два пальца. — Эволюционирующие информационные последовательности уязвимы для паразитизма со стороны последовательностей-конкурентов с сигмоидной функцией более короткой длины волны. — Три. — Под давлением со стороны паразитов последовательности порождают случайные протоколы обмена подпоследовательностями, являющимися функциями от соотношения длин волн сигмоидных функций хозяина и паразита. Ну или как-то так.
Карако смотрит на Кларк, потом опять на Брандера:
— Что?
— Жизнь эволюционирует. Паразиты эволюционируют. Секс эволюционирует, чтобы им противостоять. Перемешивает гены, чтобы захватчикам приходилось стрелять по движущейся мишени. Все остальное — разнообразие видов, зависимость от плотности населения — следует из этих трех законов. Если самореплицирующаяся последовательность переходит через некий рубеж, то дальше происходит термоядерная реакция.
— Жизнь взрывается, — бормочет Кларк.
— Информация взрывается. Органическая жизнь — просто слишком медленный пример. В Интернете все происходит гораздо быстрее.
Карако качает головой:
— И что такого? Ты хочешь сказать мне, что спустился сюда, спасаясь от сетевых вирусов?
— Я спустился сюда, спасаясь от энтропии.
— Думаю, — замечает Кларк, — ты подцепил одно из расстройств языка. Дислексию или вроде того.
Но Брандер уже рванул вперед:
— Ты слышала фразу «возрастание энтропии»? Все постепенно разваливается. Можно отсрочить этот процесс, но для этого нужна энергия. Чем сложнее система, тем больше ресурсов ей требуется, чтобы остаться целой. До нас мир питался от солнца, растения были словно маленькими солнечными батарейками, на которых все остальное могло расти. Теперь же мы живем в обществе с экспоненциальной кривой сложности, вдобавок в нем есть Интернет, и его кривая еще круче, так? Поэтому все человечество забилось в разогнавшуюся машину, которая стала настолько сложной, что в любой момент может разлететься. И способна это предотвратить лишь та энергия, которую поставляем мы.
— Плохие новости, — говорит Карако, хотя Кларк думает, что она действительно поняла, в чем дело.
— На самом деле хорошие. Им всегда будет нужно все больше энергии, поэтому им всегда будем нужны мы. Даже если когда-нибудь разберутся с ядерным синтезом.
— Ну да, но… — Карако неожиданно хмурится. — Если ты говоришь, что кривая экспоненциальна, то однажды она упрется в стену, так? Кривая пойдет вверх и потом резко обрушится вниз.
Брандер кивает:
— Угу.
— Получается замкнутый круг, бесконечность. Невозможно удержать мир от распада, неважно, сколько энергии в него закачаешь. Ее никогда не будет достаточно. Раньше или позже…
— Раньше, — говорит Майк. — Вот поэтому я и сижу здесь. Как я и сказал, тут безопаснее.
Кларк переводит взгляд с Брандера на Карако, потом обратно.
— Это полная ерунда.
— Это почему? — Майк, похоже, совсем не оскорбился.
— Потому что мы бы уже услышали об этом. Особенно если твоя теория основана на каком-то физическом законе, который всем известен. Они не смогли бы держать такое под спудом, люди сами бы обо всем догадались.
— О, я полагаю, они догадались, — мягко говорит Брандер, улыбаясь обнаженными карими глазами. — Просто предпочитают поменьше думать о проблеме.
— И откуда ты все это взял? — спрашивает Карако. — Из библиотеки?
Он качает головой:
— Степень получил. Системная экология, искусственная жизнь.
Лени кивает:
— Я всегда знала, ты слишком умный, чтобы быть рифтером.
— Эй, самое разумное сейчас — это как раз быть рифтером.
— Значит, ты решил сюда отправиться? Сам вызвался?
Брандер хмурится:
— Естественно. А ты что, нет?
— Мне позвонили. Предложили новую высокооплачиваемую возможность, даже сказали, что я смогу получить обратно старую работу, если ничего не получится.
— А где ты раньше работала? — интересуется Джуди.
— В отделе по связям с общественностью. В основном, на гонквариумные франчайзы.
— Ты?
— Возможно, я не слишком хорошо с ней справлялась. А ты?
— Я? — Карако закусывает губу. — Это была вроде как сделка. Один год с возможностью продления вместо обвинения. — Уголок ее рта дергается. — Цена мести. Она того стоила.
Брандер откидывается на спинку стула:
— А что с тобой приключилось, Кен? Как ты сюда…
Кларк поворачивается, следуя за взглядом Майка.
Диван пуст. Она слышит, как в конце коридора захлопывается дверь душа.
«Твою мать».
Хотя ждать придется недолго. Лабин внутри уже четыре часа и поэтому скоро уйдет. А горячей воды предостаточно.
— Им нужно отрубить всю эту чертову сеть ненадолго, — раздается голос Карако позади. — Вытащить вилку из розетки. Вирусы такого явно не переживут, могу поспорить.
Майк смеется, довольный в своей слепоте:
— Может, и нет. Только мы тоже не сможем.
КАРУСЕЛЬ
Она пристально изучает экран уже две минуты и все еще не может понять, что же имела в виду Наката. Хребты и трещины бегут по дисплею длинными зелеными морщинами. Жерло привычно отражает эхо, особенно много звуков в центре, поскольку Элис выставила диапазон на максимум. Периодически крохотный сигнал появляется на Главной улице: Лабин лениво проводит скучное дежурство.
Кроме этого, ничего.
Лени закусывает губу:
— Я не вижу никаких…
— Подожди. Я знаю, что видела это.
Брандер заглядывает из кают-компании:
— Что видела?
— Элис говорит, что засекла какую-то активность по направлению на триста двадцать градусов.
«Может, это Джерри», — размышляет Кларк, но Наката не подняла бы тревогу из-за него.
— Да оно недавно… Вот! — Элис тыкает пальцем в экран, доказывая свою правоту.
Какой-то объект мелькает на периферии обзора «Биб». Из-за расстояния и рассеивания сигнала предмет кажется размытым, но, чтобы отразить звуковую волну на такой дистанции, он должен иметь в составе очень много металла. Прямо на глазах Кларк контакт затухает.
— Это не один из нас.
— А оно большое. — Брандер щурится, рассматривая экран; линзы сверкают отраженным светом сквозь белые прорези век.
— Грязекопатель? — предполагает Лени. — Может, подлодка?
Майк хмыкает.
— О, вот и оно снова, — говорит Наката.
— Они, — поправляет Брандер. Два почти неразличимых сигнала дразнятся по краям дисплея. Два крупных неопознанных объекта, эхо от которых сейчас едва различимо звучит в придонном шуме, а потом снова в нем тонет.
Оба исчезают.
— Эй, — указывает Кларк.
На сейсмодисплее рябь толчков, датчики фиксируют волну, идущую с северо-запада. Наката вбивает команду, запускает ретроспективный анализ, вычисляя эпицентр. Направление — триста двадцать градусов.
— По расписанию там ничего не запланировано, — говорит она.
— Ничего, о чем бы нам потрудились сообщить. — Лени трет переносицу. — Так кто пойдет?
Брандер кивает. Элис качает головой.
— Я жду Джуди.
— О, это правильно. У нее же сегодня вся дистанция? До самой поверхности и обратно?
— Да. Она должна вернуться где-то через час.
— Хорошо. — Брандер уже спускается вниз. Кларк тянется к пульту через плечо Накаты и включает внешний канал. — Эй, Кен. Просыпайся.
«Я говорю себе, что знаю это место, — размышляет она. — Называю его своим домом.
Ничего я не знаю».
Брандер плывет под ней, освещенный снизу пылающим дном. Мир исходит пеленой цвета, голубизной, желтизной и зеленью столь чистыми, что на них почти больно смотреть. Пыль фиолетовых звезд сталкивается и разлетается по земле; косяк восхитительно сверкающих креветок.
— Здесь кто-нибудь… — начинает Кларк, но чувствует удивление и изумление, исходящие от Майка.
Очевидно, он ничего подобного раньше не видел. И Лабин…
— В первый раз здесь, — громко отвечает Кен, темный, как всегда.
— Роскошно, — говорит Брандер. — Мы здесь уже столько времени и даже не знали, что это место существует…
«Возможно, Джерри знал». Время от времени сонар «Биб» засекает кого-то в этом направлении, когда все остальные уже отчитались. Не на таком расстоянии, конечно, но, кто знает, как далеко теперь забирается Фишер или то, чем он стал?
Брандер ныряет вниз от «кальмара», протянув вперед руку. Кларк смотрит, как он подбирает что-то со дна. Слабое покалывание на секунду обволакивает ее разум — это неопределяемое ощущение чужого разума, работающего рядом, — а потом она проплывает мимо, ее «кальмар» несет Лени дальше.
— Эй, Лен, — жужжит Брандер за ней. — Посмотри-ка.
Она отпускает дроссель и поворачивает. У Майка на ладони лежит стеклянное суставчатое существо, немного похожее на ту креветку, которую когда-то нашел Актон.
— Не причиняй ему вреда, — говорит она.
Маска Брандера взирает на нее:
— С чего бы я должен причинить ему вред? Я просто хочу, чтобы ты посмотрела на его глаза.
Что-то непонятное чувствуется в излучении Майка. Словно он немного рассинхронизирован сам с собой, как будто его мозг транслирует волны на двух частотах одновременно. Кларк трясет головой. Ощущение проходит.
— Но у него нет глаз, — осматривает она существо.
— Есть. Просто не на голове.
Он переворачивает его, большим и указательным пальцами кладет на спину. Ряды конечностей — то ли ног, то ли жабр — бесполезно цепляются, пытаясь ухватиться. Посреди них, там, где суставы встречаются с телом, на Лени смотрит линия крошечных черных сфер.
— Странно, — удивляется Кларк. — Глаза на животе.
И она снова чувствует это странное, почти призматическое ощущение расколотого сознания.
Брандер отпускает животное.
— Это разумно. Смотри, тут весь свет исходит ото дна. — Неожиданно он смотрит на Кларк, излучая волнение. — Эй, Лен, ты как себя чувствуешь?
— Да нормально.
— Ты кажешься какой-то…
— Разделенной, — произносят они одновременно. Понимание. Она не знает, сколько тут идет от нее, а сколько исходит от Брандера, но неожиданно они оба понимают.
— Здесь есть кто-то еще, — совсем без надобности поясняет он.
Кларк оглядывается. Кен. Но она его не видит.
— Твою мать. Думаешь, это он? — Брандер тоже осматривает воду. — Думаешь, наконец-то начал встраиваться?
— Не знаю.
— А кто еще это может быть?
— Майк. Лени, — голос Лабина, слабый, откуда-то спереди.
Кларк смотрит на Брандера. Тот — в ответ.
— Мы здесь, — кричит он, повышая громкость.
— Я нашел, — отвечает Кен, невидимый и далекий. Кларк отталкивается ото дна и хватает «кальмара».
Брандер рядом с ней, сонарный пистолет щелкает и потрескивает:
— Засек его. Нам туда.
— А что там еще?
— Без понятия. Что-то большое. Три-четыре метра. Металлическое.
Кларк проворачивает дроссель, Брандер следует за ней. Внизу разворачивается буйство цвета.
— Вон там.
Впереди сетка зеленого света разделяет дно на квадраты.
— Что за?..
— Лазеры, — говорит Брандер. — По-моему.
В нескольких сантиметрах над дном светящимся изобилием прямых углов парят изумрудные линии. Под ними вдоль камней бегут желтовато-серые металлические трубы; крохотные призмы через регулярные интервалы прорывают их поверхность. В каждой есть щель, из которой выбиваются четыре луча когерентного света, и еще четыре, и еще. Проволочная шахматная доска, наложенная на скалистое дно.
Рифтеры двигаются в двух метрах над сетью.
— Я не уверен, — скрежещет Брандер, — но мне кажется, это один луч. Просто отраженный от самого себя.
— Майк…
— Вижу.
Поначалу это всего лишь размытая зеленая колонна, медленно проявляющаяся в отдалении. Но приближение приносит с собой ясность: лучи, рассекающие поверхность океана, смыкаются в круге, изгибаются вертикально вверх, образуют сверкающие прутья цилиндрической клетки. Внутри нее прямо из дна растет толстый металлический побег. На его вершине виднеется большой диск, расцветая индустриальным зонтиком, откуда исходят спицы лазерного света, бесконечно отражаясь от дна.
— Это как… как карусель, — жужжит Кларк, вспомнив старую картинку из еще более давних времен. — Без лошадей…
— Не блокируйте лучи, — раздается голос Лабина, он висит с другой стороны от сооружения, направив на него сонарный пистолет. — Они слишком слабые и вреда не принесут, если только не попадут в глаз, но лучше не вмешиваться в то, что они делают.
— И что же? — спрашивает Брандер.
Лабин не отвечает.
«Ради всего…»
Но волнение Кларк только отчасти вызвано механизмом, стоящим перед ней. С толку сбивает другое, усиливающееся чувство: ощущение чужого разума: не ее, не Брандера, но, тем не менее, чего-то знакомого.
«Кен? Это ты?»
— Мы не это видели на сонаре. — Лени чувствует неуверенность Майка даже в его словах. — Что бы там ни было, оно двигалось.
— Объект, который мы засекли, скорее всего, посадил эту штуку, — жужжит Лабин. — И уже давно ушел.
— Но что это… — Голос Брандера затихает, превращаясь в механический хрип.
Нет. Это не рифтер. Сейчас она это понимает.
— Оно думает, — говорит Лени. — Оно живое.
Кен вытаскивает еще один инструмент. Кларк не видит показателей, но сквозь воду до нее доносится красноречивый треск.
— И радиоактивное, — подытоживает Лабин.
Сквозь бесконечную тьму, раскинувшуюся между «Биб» и Землей Карусели, до них доносится голос Накаты.
— …Джуди… — шепчет он, слабый настолько, что почти не разобрать, — …рассеивающий слой…
— Элис? — Кларк выворачивает вокодер настолько, что может повредить уши. — Мы тебя не слышим. Повторить можешь?
— …просто… нет сигнала…
Лени едва разбирает слова, но каким-то образом чувствует в них страх.
Небольшой толчок дрожью проносится мимо, вздымая клубы ила и топя сигнал Накаты. Лабин заводит «кальмар» и уносится прочь. Кларк и Брандер следуют за ним. Где-то там, во тьме, «Биб» приближается децибельными отрезками.
Следующие слова они умудряются разобрать сквозь шум:
— Джуди пропала!
— Пропала? — отзывается Майк. — Куда пропала?
— Просто исчезла! — Голос мягко шипит словно отовсюду. — Я говорила с ней. Она находилась наверху, над глубинным рассеивающим слоем, была… Я ей сообщила о сигнале, который мы засекли, и она сказала, что тоже заметила какое-то движение, а потом пропала…
— Ты проверила сонар? — хочет знать Лабин.
— Да! Разумеется, я проверила сонар! — Слова Накаты все яснее. — Как только ее отрезало, я все проверила, но ничего не увидела. Может, там что и было, но рассеивающий слой сегодня очень плотный, и я не уверена. Прошло уже пятнадцать минут, а она по-прежнему не выходит на связь…
— Сонар ее в любом случае не уловил бы, — мягко говорит Брандер. — Он не пробьется через ГРС.
Лабин не обращает на него внимания.
— Послушай, Элис. Она сказала тебе, что увидела?
— Нет. Просто какое-то движение, а потом я больше ничего от нее не слышала.
— Насколько велика зона контакта сонара?
— Не знаю! Оно там было на секунду буквально, а слой…
— Это могла быть подлодка? Элис?
— Я не знаю, — голос плачет, бесплотный и страдающий. — Да и зачем? Кому это надо?
Никто не отвечает. «Кальмары» плывут вперед.
ЛИНЬКА
Они выбрасывают ее из воздушного шлюза, все еще запутанную в сеть. Она знает, в таких условиях лучше не драться, но ситуация скоро может измениться. Думает, что, может, они решат потравить ее газом. Иначе почему не снимают шлемы, задраив люк? И что насчет этого слабого шипения, которое длилось еще несколько секунд после продува? Намек, конечно, тонкий, но, проведя год на рифте, наизусть выучиваешь всю гамму звуков воздушного шлюза. С этим что-то было не так.
Неважно. Поразительно, сколько кислорода можно вытащить электролизом из того малого количества воды, что хлюпает в грудных трубопроводах. Карако может задерживать дыхание, пока рак на горе не свистнет, что бы, черт побери, это ни значило. И теперь они, наверное, думают, что в этой импровизированной газовой камере она лежит без сознания, или под кайфом, или просто очень спокойная. Возможно, теперь похитители вытащат ее из этой идиотской сети.
Она ждет, обмякнув. Вскоре слышится мягкий электрический треск, и путы спадают, клейкие молекулы лишаются поляризации, прямо как «липучка», льнущая к кошачьей шерсти. Джуди смотрит сквозь стеклянные немигающие линзы — по ним им ничего не прочитать — и насчитывает троих. Может, еще несколько за спиной.
Это зомби или кто-то вроде того.
Их кожа словно сгнила от желчи. Ногти почти сливаются с пальцами. Лица слегка искажены, размыты желтоватыми растянутыми мембранами. Мягкие темные овалы выступают сквозь пленку на месте ртов.
«Тела в презервативах, — доходит до Карако. — Это что такое? Они думают, я заразная?»
И через какое-то мгновение:
«А нет?»
Один из них наклоняется к ней, держа в руке что-то вроде пистолета.
Она наносит резкий удар рукой. Лучше бы пнуть, конечно, — в ногах больше силы, — но уроды, приволокшие ее сюда, не позаботились снять с нее ласты. Кулак с чем-то сталкивается: похоже на нос. Нос под латексом. Приятный хруст. Кто-то сейчас сильно пожалел о своей самонадеянности.
Наступает секунда потрясенной тишины. Карако использует ее, перекатывается на бок и резко поднимает ногу назад, вонзив пятку кому-то под колено. Кричит женщина, удивленное лицо оказывается рядом с ней, пятно рыжих волос прилипло к щеке, и Джуди нагибается, чтобы снять эти длинные клоунские ласты…
Наконечник электрического стрекала висит в десяти сантиметрах от ее носа. Он не колеблется даже на миллиметр. После секундного замешательства — «а насколько далеко я могу зайти, в любом случае?» — Карако замирает.
— Встать, — говорит мужчина с шокером.
Сквозь презерватив комбинезона ей едва видны тени там, где должны быть его глаза.
Она медленно снимает ласты и встает. Разумеется, у нее не было ни единого шанса. Да она всегда понимала это. Карако для чего-то нужна им живой, иначе они не стали бы заморачиваться и брать ее на борт. Джуди же, в свою очередь, хочет ясно дать понять, что эти сволочи ее не запугают, неважно, сколько их будет вокруг.
Катарсис есть даже в проигранной битве.
— Успокойтесь, — говорит мужчина, один из четверых, как она видит сейчас, включая того, кто выходит из помещения с красным пятном, расплывающимся под оболочкой. — Мы не хотим причинить вам вред. Но вам нужно знать, что лучше не стоит пытаться сбежать отсюда.
— Сбежать?
Их одежда — вся — единообразна, но это не униформа: свободно сидящие белые комбинезоны, судя по виду, явно одноразовые. Никаких лейблов. Никаких бирок с именами. Карако принимается осматривать саму подлодку.
— Сейчас мы намереваемся снять с вас гидрокостюм, — продолжает обладатель стрекала. — И хотим провести быстрый медицинский осмотр. Ничего особенно инвазивного, уверяю вас.
Не очень большое судно, судя по кривизне переборки. Но быстрое. Карако поняла это сразу, как только оно появилось из мглы. Тогда она не слишком многое заметила, но этого было достаточно. У лодки есть крылья. Она может перегнать касатку на стероидах.
— Кто вы такие, парни? — спрашивает Джуди.
— Мы будем очень благодарны вам за сотрудничество, — говорит владелец стрекала, словно она и рта не раскрывала. — А потом вы, может быть, скажете нам, от чего пытались сбежать посередине Тихого океана.
— Сбежать? — фыркает Карако. — Я тренировалась, ты, идиот.
— Ясно. — Он засовывает шоковый жезл в кобуру на поясе, одну руку держа на рукоятке.
Снова появляется пушка, только держит ее другой человек. Она похожа на помесь степлера и пробника цепей. Рыжая плотно прижимает ее к плечу Карако. Та еле подавляет желание отпрянуть. Слабое электрическое покалывание — и гидрокостюм разваливается на куски. Потом на руках. Затем доходит очередь до ног. Торс лопается панцирем линяющего насекомого и падает на пол от разряда электричества. Она встает, практически освежеванная, окруженная незнакомцами. Из зеркала на переборке на нее смотрит обнаженная мулатка. Каким-то образом, даже голая, Джуди кажется сильной. Глаза сверкают белизной на темном лице, холодные и неуязвимые. Она улыбается.
— Все оказалось не так плохо, не правда ли? — В голосе рыжей слышится вышколенная доброта. «Словно я только что не уронила ее на палубу».
Они ведут ее по коридору к столу в маленьком медотсеке. Рыжая кладет запечатанную в мембрану, чуть липкую ладонь на руку Карако; та, дернувшись, сбрасывает ее. Помимо нее в комнате остается место еще только для двоих, но набиваются трое: рыжая, владелец шокера и какой-то маленький круглощекий мужчина. Карако смотрит ему в лицо, но под кондомом ничего толком не разглядеть.
— Надеюсь, вам из этой штуки видно лучше, чем мне сквозь нее, — говорит она.
Мягкое фоновое жужжание, слишком однообразное, чтобы услышать незаметное увеличение частоты. Чувство неожиданного ускорения; Джуди слегка шатает, она хватается за стол.
— Если бы вы могли просто лечь, мисс Карако…
Они кладут ее на стол. Круглолицый мужчина прикрепляет несколько датчиков к стратегическим точкам вдоль тела и начинает собирать анализы, крохотные кусочки кожи.
— Нет, это нехорошо. Совсем. — Кантонский акцент. — Очень низкий эпителиальный тургор, гидрокостюм надо носить, а не жить в нем.
Прикосновение его пальцев к коже; как и у рыжей, тонкая липкая резина.
— А теперь посмотрите на себя. Половина сальных желез не работает, уровень витамина К низкий, вы не принимали ультрафиолетовых ванн, ведь так?
Карако не отвечает. Мистер Кантон продолжает собирать образцы с левой части тела. С другой стороны стола рыжая, по ее мнению, ободряюще улыбается, правда, ухмылку наполовину скрывает овальный мундштук.
У ног Джуди, прямо перед люком, неподвижно стоит владелец шокера.
— Ну да, слишком много времени проведено в гидрокостюме, — говорит мистер Кантон. — Вы его вообще снимали? Снаружи, например?
Рыжая доверительно наклоняется к ней:
— Джуди, это важно. Могут быть осложнения со здоровьем. Нам очень важно знать, не открывала ли ты костюм снаружи. Например, в какой-нибудь экстренной ситуации.
— Например, если ваш костюм был поврежден. — Мистер Кантон закрепляет какое-то окулярное устройство на мембране около левого глаза, смотрит Карако в ухо. — Вот у вас шрам на ноге. Довольно большой.
Рыжая проводит пальцем вдоль складки на икре:
— Да. Одна из этих гигантских рыб, я полагаю?
Карако смотрит на нее:
— Полагайте.
— Рана, похоже, была глубокая, — снова мистер Кантон. — Так?
— Что так?
— Это сувенир от одного из этих знаменитых монстров?
— У вас нет моих медицинских записей?
— Будет гораздо легче, если вы избавите нас от необходимости заглядывать в них, — объясняет рыжая.
— Вы торопитесь?
Владелец стрекала делает шаг вперед:
— Не очень. Мы можем подождать. Но пока, может, мы снимем эти линзы?
— Нет. — Мысль об этом пугает Джуди до глубины души, она сама не знает, почему.
— Вам они больше не нужны, мисс Карако. — Улыбка, цивилизованный оскал зубов. — Вы можете расслабиться. Вы отправляетесь домой.
— Да пошли вы. Они остаются. — Джуди садится, чувствуя, как датчики отрываются от плоти.
Неожиданно ее руки оказываются зажаты. Мистер Кантон с одной стороны, рыжая — с другой.
— Да пошли вы, суки.
Джуди делает выпад ногой, та проходит понизу, цепляется за стрекало и выбивает его из кобуры. Оно падает прямо на палубу. Его владелец выпрыгивает из отсека, оставив оружие позади. Руки Карако неожиданно становятся свободными. Мистер Кантон и рыжая отступают, прижимаясь к стенам комнаты, словно отчаянно пытаясь избегнуть физического контакта…
«И вам стоит, — думает она, усмехаясь. — Не надо тут играть со мной в силовые игры, козлы…»
Китаец качает головой, одновременно с грустью и неодобрением. Тело Джуди жужжит, прямо до костей, и вскоре оседает.
Она падает на неопреновую подушку, нервы поют в нейроиндукционном поле стола. Пытается двинуться, но все моторные синапсы закоротило. Машины в груди дергаются и заикаются, слушая приказы, интерпретируя статику.
Легкое сдувается под собственным весом. У Карако не хватает сил, чтобы наполнить его снова.
Они привязывают ее. Запястья, щиколотки, грудь стянуты, пришпилены к столу. Она не может даже моргнуть.
Жужжание прекращается. Воздух врывается в горло и наполняет легкие. Как приятно снова задыхаться.
— Как там ее сердце? — властитель жезла.
— Хорошо. Пришлось немного подкорректировать дефибриллятором, но сейчас все в порядке.
Мистер Кантон склоняется над ее головой; личиночная кожа натянута на человеческое лицо:
— Все хорошо, мисс Карако. Мы здесь для того, чтобы помочь вам. Вы меня понимаете?
Она пытается заговорить. Это трудно.
— Ухх…хххоод…
— Что?
— Эт…то работа Скэнлона. Да? Чертова месть.
Мистер Кантон смотрит на кого-то за пределами поля зрения Джуди.
— Корпоративный психиатр. — Голос рыжей. — Он неважен.
Китаец снова переводит взгляд вниз:
— Мисс Карако, я не понимаю, о чем вы говорите. Сейчас мы собираемся вынуть ваши линзы. Если вы будете сопротивляться, это может вам повредить. Просто расслабьтесь.
Руки держат ее голову в одном положении. Карако плотно зажмуривается; они силой разжимают левый глаз. Она смотрит на какой-то огромный шприц с диском на конце. Тот прикасается к линзе, связывается с ней, издав легкий всасывающий звук.
Та отрывается. Свет кислотой вливается внутрь.
Джуди выворачивает голову в другую сторону и зажмуривает глаз. Даже просачиваясь сквозь веко, лучи обжигают оранжевым огнем, вызывающим слезы. А они хватают ее снова, поворачивают голову лицом вперед, мнут…
— Выруби свет, идиот! Она же фоточувствительна!
«Рыжая?»
— …Извини, он и так приглушен, я думал….
Свет затухает. Веки темнеют.
— Ее зрачки не работали почти год, — отрезает женщина. — Дай ей возможность адаптироваться, ради бога.
«Это она тут главная?»
Шаги. Грохот инструментов.
— Простите, мисс Карако. Мы приглушили свет, так лучше?
«Уходите. Оставьте меня».
— Мисс Карако, прошу прощения, но нам по-прежнему надо удалить вторую линзу.
Она зажмуривается изо всех сил, но они все равно вытягивают ее. Ремни вокруг тела ослабевают, падают. Она слышит, как люди уходят.
— Мисс Карако, мы выключили свет, вы можете открыть глаза.
«Да наплевать мне на ваш херов свет».
Она сворачивается клубком на столе и закрывает лицо руками.
— А сейчас она уже вроде не такая крутая, а?
— Заткнись, Бертон. Ты иногда такой урод, знаешь об этом?
Герметичный люк с шипением захлопывается. Плотная близкая тишина оседает на барабанных перепонках.
Электрический треск.
— Джуди, — голос рыжей, но в этот раз не рядом, а из какого-то динамика. — Мы не хотим, чтобы процедура прошла хуже, чем нужно.
Карако крепко прижимает колени к груди. Чувствует там шрамы, набухшую сетку старой ткани еще из тех времен, когда они ее вскрыли. Не размыкая век, она проводит пальцами по бугоркам.
«Я хочу свои глаза обратно».
Но теперь у нее остались только эти голые, мясистые штуки, которые любой может увидеть. Она открывает их, веки размыкаются крохотной щелочкой, смотрит сквозь пальцы. Никого нет.
— Нам нужно кое-что узнать, Джуди. Для вашего же блага. Нам надо узнать, как вы все выяснили.
— Что выяснила? — кричит она, не убирая рук от лица. — Я просто… тренировалась…
— Все в порядке, Джуди. Спешки нет. Вы сейчас можете отдохнуть, если хотите. Одежда в ящике, справа от вас.
Карако качает головой. Ей наплевать на одежду, ей приходилось ходить голой перед чудовищами гораздо страшнее этих. Это всего лишь кожа.
«Я хочу обратно свои глаза».
АЛИБИ
В динамике ничего.
— Вы слышите? — спрашивает Брандер, выждав пять секунд.
— Да. Да, разумеется. — Линия жужжит какое-то время. — Просто это несколько неожиданно, вот и все. Это… очень плохие новости.
Кларк хмурится, но ничего не говорит.
— Может, ее отнесло течением в термоклине,— предполагает динамик. — Или она попала в циркуляцию Ленгмюра. Вы уверены, что она все еще не над рассеивающим слоем?
— Естественно, мы увер… — вмешивается Наката и останавливается.
Кен предупреждающе кладет руку ей на плечо.
Наступает тишина.
— Там ночь наверху, — наконец произносит Брандер.
Глубинный рассеивающий слой поднимается с темнотой, распространяется тонкой средой по поверхности, пока дневной свет не прогоняет его вниз.
— И мы смогли бы услышать ее по голосовому каналу, даже если сигнал сонара не смог бы пробиться. Может, нам стоит самим подняться и осмотреться.
— Нет. Это не нужно, — отвечает динамик. — Это может быть опасно, пока мы не выясним, что случилось с Карако.
— То есть мы даже не станем ее искать? — Наката смотрит на остальных с яростью и изумлением. — Она может быть ранена, может быть…
— Извините меня, мисс…
— Наката! Элис Наката. Я поверить не могу…
— Мисс Наката, мы ее ищем. Мы уже собрали поисковую группу, чтобы прочесать поверхность. Но вы находитесь посередине Тихого океана. У вас просто нет ресурсов, чтобы охватить нужный объем. — Глубокий вздох, безупречно перенесенный по четыремстам километрам оптоволокна. — С другой стороны, если мисс Карако способна двигаться, то она, скорее всего, попытается вернуться на «Биб». Если вы хотите отправиться на поиски, то лучше всего оставайтесь ближе к дому.
Наката беспомощно оглядывается вокруг. Лабин стоит совершенно бесстрастный, после чего прижимает палец к губам. Брандер переводит взгляд с одного на другую.
Лени отворачивается.
— И у вас нет никаких идей, что с ней могло произойти? — спрашивает Энергосеть.
Майк скрипит зубами:
— Я уже говорил, был какой-то сонарный всплеск. Без подробностей. Мы думали, что вы сможете что-то нам сообщить.
— Извините. Мы ничего не знаем. Прискорбно, что она так далеко уплывала от станции. Океан — это… небезопасное место. Вполне возможно, ее схватил кальмар. Она была как раз на такой глубине.
Голова Накаты трясется.
— Нет, — шепчет Элис.
— Не волнуйтесь и звоните, если что-то прояснится, — увещевает динамик. — Мы сейчас составляем план поисков, так что если у вас нет никаких других новостей…
— Есть, — говорит Лабин.
— О?
— В паре километров к северо-западу отсюда есть автоматическая установка. Она появилась недавно.
— Действительно?
— Вы о ней не знаете?
— Повисите на линии, я проверяю. — Динамик замолкает на короткое время. — Все, засек. Господи, а она расположена далеко от вашего дворика. Удивительно, что вы ее вообще нашли.
— Что это? — спрашивает Лабин.
Кларк наблюдает за ним, волоски на ее шее шевелятся.
— Тут говорится, что это сейсмологическое устройство. Офис Системных операций поставил ее там для изучения естественной радиации и тектоники. Вам следует держаться подальше от нее, она немного горячая, там есть определенное число калибровочных изотопов.
— Неэкранированных?
— Похоже на то.
— А от этого автоматика не сжарится? — хочет знать Лабин.
Наката смотрит на него с открытым ртом, разозленная.
— Да кому это важно! Джуди пропала!
Она уловила смысл. Кен практически не разговаривает с остальными рифтерами; для него такой диалог с сухопутниками — настоящая болтовня.
— Тут говорится, что там есть оптический процессор, — говорит динамик после краткой паузы. — Радиация ему не помеха. Но я думаю, что искусственный интеллект… Мисс Наката права: вашей главной целью…
Лабин перегибается через Брандера и отрубает связь.
— Эй, — жестко реагирует Майк.
Элис смотрит на Кена слепым яростным взглядом и исчезает в люке. Кларк слышит, как она уходит в каюту и задраивает люк. Брандер смотрит на Лабина:
— Может, до тебя не дошло, Кен, но, возможно, Джуди погибла. Мы тут вроде как немного расстроены по этому поводу. Особенно Элис.
Тот кивает без всякого выражения.
— Поэтому мне интересно, почему ты выбрал именно этот момент, чтобы допросить Энергосеть о технических спецификациях какой-то долбаной сейсмической установки.
— Это не сейсмическая установка.
— Да ну? — Брандер встает, вывернувшись из консольного кресла. — И какого же…
— Майк, — говорит Кларк.
— Что?
Она качает головой:
— Они сказали про оптический процессор.
— Да какая к хре… — Брандер замирает на полуслове.
Злость исчезает с его лица.
— Не гель, — поясняет Лени. — Чип. Вот что они сказали.
— Но зачем им врать? Когда мы можем просто отправиться туда и почувствовать…
— Они не знают, что мы на это способны, помнишь? — Она позволяет себе немного улыбнуться, словно делясь общим секретом с друзьями. — Они ничего о нас не знают. У них есть только наши досье.
— Уже нет, — напоминает ей Брандер. — Теперь они схватили Джуди.
— Они и нас схватили, — добавляет Лабин. — Поместили в карантин.
— Элис. Это я.
Мягкий голос сквозь жесткий металл:
— Заходи…
Кларк открывает люк, заходит внутрь.
Наката поднимает голову с матраса, когда дверь со вздохом захлопывается. Миндалевидные глаза, темные и встревоженные, влажным отблеском сверкают в пригашенном свете. Рука поднимается ко лбу:
— О, извини. Я сейчас…
Она роется в ящике около изголовья койки, где линзы плавают в пластиковых сосудах.
— Эй, нет проблем. — Кларк протягивает руку и останавливает ее буквально в сантиметре от Накаты. — Мне нравятся твои глаза. Я всегда… в общем…
— Да нечего мне тут прохлаждаться, в любом случае, — говорит Элис, поднимаясь. — Я должна быть снаружи.
— Элис…
— Я не собираюсь позволить ей там исчезнуть. Ты идешь?
Лени вздыхает:
— Элис, в Энергосети правы. Слишком большая зона поисков. Если она еще там, то знает, где нас искать.
— «Если?» А где еще она может быть?
Кларк изучает палубу под ногами, обдумывая возможности, и наконец говорит:
— Я… Я считаю, ее забрали сухопутники. Думаю, они и нас заберут, если мы последуем за ней.
Наката пристально смотрит на Лени своими беспокойными человеческими глазами:
— Почему? Почему они это сделали?
— Не знаю.
Элис оседает на койку, Кларк садится рядом.
Какое-то время обе молчат.
— Мне жаль, — в конце концов произносит Лени, не зная, что еще сказать. — Нам всем жаль.
Наката смотрит в пол, глаза ее сверкают, но слез нет. Шепчет:
— Не все. Кена, кажется, больше интересует…
— У Кена есть причины. Они нам лгали, Элис.
— Они всегда нам лгали, — она говорит тихо, не поднимая глаз. А потом: — Я должна была быть там.
— Зачем?
— Я не знаю. Если бы мы там были вдвоем, возможно…
— Тогда мы бы потеряли вас обеих.
— Ты не знаешь наверняка. Может, это были даже не сухопутники, может, она столкнулась с чем-то… живым.
Кларк молчит. Вспоминает те же истории, что и Наката. Подтвержденным сообщениям о людях, съеденных Арчи, уже сто лет. Естественно, их было не слишком много: люди и гигантские кальмары редко пересекаются. Даже рифтеры плавают слишком глубоко для таких встреч.
Как правило.
— Вот почему я перестала плавать наверх вместе с ней, ты знала об этом? — Наката передергивается, вспоминая. — Мы наткнулись на что-то живое, там, в срединных слоях. Оно было ужасно. Какая-то тварь вроде медузы, мне кажется. Она пульсировала, у нее были такие тонкие водянистые щупальца, почти невидимые, просто висящие в воде. И куча… желудков. Похожих на толстых конвульсирующих слизняков. Каждый имел свой собственный рот, и все они открывались и закрывались…
Лени кривится:
— Звучит мило.
— Поначалу я даже не заметила ее. Она была почти прозрачной, я врезалась прямо в нее, и существо принялось отбрасывать свои части. Главное тело тут же полностью потемнело и втянулось в себя, стало пульсировать, а все эти выпущенные желудки, рты, щупальца остались позади, они все светились, извивались, словно от боли…
— После такой встречи я думаю, что тоже не стала бы туда плавать.
— Самое странное то, что я вроде бы завидовала этой штуке, по-своему. — В глазах Накаты стоят готовые излиться слезы, но голос не меняется. — Наверное, хорошо уметь… отрезать от себя части, которые тебя выдают.
Кларк улыбается, представляя:
— Да.
Неожиданно для себя она только сейчас понимает: всего лишь несколько сантиметров отделяют ее от Элис. Они почти соприкасаются друг с другом.
«Сколько я уже сижу здесь?»
Лени отодвигается по привычке.
— Джуди так не считала, — Наката. — Ей было жалко части. Она почти разозлилась на основное тело, представляешь? Сказала, что то — слепая тупая масса. Как она там выразилась? «Типичная хренова бюрократия, чуть что, и она сразу приносит в жертву то, что ее кормит». Вот так.
Кларк улыбается:
— Очень похоже на Джуди.
— Она никогда ничего никому не спускает. Всегда отвечает. Мне это в ней нравится, сама-то я так никогда не делаю. Когда дела идут плохо, я просто… — Элис кидает взгляд на маленькое черное устройство, прикрепленное к стене рядом с подушкой. — Вижу сны. Лени кивает, но ничего не говорит. Не может припомнить, когда еще Элис была такой болтливой.
— Это настолько лучше виртуальной реальности, у тебя гораздо больше контроля. А в виртуале ты всего лишь торчишь в чьих-то чужих снах.
— Я тоже такое слышала.
— А ты что, никогда не пробовала?
— Осмысленные сновидения? Пару раз. Так и не врубилась.
— Нет?
Кларк пожимает плечами:
— В моих снах не слишком много… деталей, — «А иногда слишком много». Она кивает в сторону машины Накаты: — Эти штуки пробуждают меня до такой степени, что я понимаю, насколько все вокруг туманно. А когда все-таки появляются какие-то детали, то это обычно что-то совсем глупое. Черви, ползущие под кожей, или типа того.
— Но ты можешь их контролировать. В этом весь смысл. Ты можешь все изменить.
«В твоих снах, возможно».
— Но тебе сначала надо все увидеть, что для меня несколько портит эффект. А по большому счету, там одни большие смутные провалы.
— А. — Призрачная улыбка. — Для меня это не проблема. Мир кажется мне слишком туманным даже наяву.
— Ну, — робко улыбается Кларк в ответ. — Как тебе удобно.
Опять тишина.
— Я просто хочу знать, — наконец говорит Наката.
— Понимаю.
— Ты знаешь, что произошло с Карлом. Это было плохо, но ты знала.
— Да.
Наката смотрит вниз. Кларк следит за ее взглядом и замечает, что накрыла руками ладони Элис. Похоже, это какой-то жест поддержки. Чувствуется вполне нормально. Она нежно сжимает их.
Наката поднимает голову. Обнаженные темные глаза почему-то все еще удивляют.
— Лени, она не отрицала меня. Я уходила в себя, смотрела сны, а иногда просто сходила с ума, и она со всем мирилась. Она понимала. Понимает.
— Мы — рифтеры, Элис. — Кларк сомневается, но решает рискнуть: — Мы все понимаем.
— Кроме Кена.
— Знаешь, я думаю, Кен понимает больше, чем нам кажется. И не считаю, что он ничего не чувствует. Он на нашей стороне.
— Лабин очень странный. Он здесь не по тем же причинам, что и мы.
— А по каким же?
— Они засунули нас сюда, потому что здесь нам место, — Наката шепчет. — А Кена, мне кажется… они просто не осмелились отправить его куда-то еще.
Брандер идет вниз, когда Лени возвращается в кают-компанию.
— Как Элис?
— Видит сны. С ней все в порядке.
— Никто из нас не в порядке, — отвечает Майк. — Наше время сочтено, если тебе интересно мое мнение.
Кларк хмыкает:
— Где Кен?
— Ушел. И больше не вернется.
— Что?
— Он ушел. Как Фишер.
— Ерунда. Кен — не Фишер. Он совершенно на него не похож.
— Мы знаем это. — Брандер тычет большим пальцем в сторону потолка. — Они — нет. Он ушел. По крайней мере, Кен хочет, чтобы такую историю мы продали наверх.
— Зачем?
— Ты думаешь, эта сволочь сказала мне? Я согласился ему подыграть, но могу тебе сказать, что уже начинаю уставать от такого маразма. — Майк спускается еще на пролет, оглядывается. — Я и сам иду наружу. Хочу проверить карусель. Думаю, там сейчас идут серьезные наблюдения.
— Против компании не возражаешь?
Брандер пожимает плечами:
— Нет.
— На самом деле, — замечает Кларк, — теперь нам не слишком-то подходит слово «компания», правда? Может, нам лучше стать… как их там…
— Союзниками?
Она кивает:
— Союзниками.
КАРАНТИН
ПУЗЫРЬ
Уже неделю мир Ива Скэнлона — это прямоугольник шесть на восемь метров. За все это время он не видел ни единой живой души.
Зато полно призраков. Лица скользили по рабочей станции, полные радостной заботы о его комфорте, диете, осведомлялись, не слишком ли неприятной была последняя желудочно-кишечная проба. Встречались и полтергейсты. Иногда они овладевали медицинским телеоператором, свисающим с потолка, заставляли его плясать, колоть, красть обрывки плоти с тела Скэнлона. Они говорили столь многими голосами, но в их словах было так мало смысла.
— По-видимому, все будет прекрасно, доктор Скэнлон, — как-то произнес телеоператор, говорящий экзоскелет. — Обыкновенный предварительный доклад из Вашингтон/Рэнд, какой-то новый патоген на рифте, скорее всего, доброкачественный…
Или приятным женским голосом:
— У вас прек… хорошее здоровье; я уверена, вам не о чем беспокоиться. И все-таки вы знаете, насколько осторожными приходится быть в наши дни. Даже угорь может мутировать в чуму, если ему позволить, хе-хе-хе… А теперь еще пару сантиметров…
Спустя несколько дней Ив прекратил спрашивать.
Что бы там ни было, он понимал — это серьезно. В мире обитала масса опасных микробов, новые плодились случайно, старые вырывались из темных уголков планеты, а обычные мутировали в невиданные ранее формы. Скэнлон уже попадал пару раз в карантин. Да многие попадали. Обычно в процессе участвовали люди в телесных презервативах, сестры, обученные поддерживать дух своевременной шуткой. Он никогда не слышал о ситуации, когда все операции осуществлялись с помощью дистанционного управления.
Может, все дело в безопасности. Энергосеть не хотела, чтобы новости просочились наружу, поэтому минимизировала количество задействованного персонала. А может… может, потенциальная угроза оказалась настолько велика, что они не хотели рисковать живыми техниками.
Каждый день Скэнлон обнаруживал какой-нибудь новый симптом. Одышка. Головные боли. Тошнота. Он был достаточно проницателен и задавал себе вопрос, реален ли хоть один из них.
Со все возрастающей частотой ему приходила в голову мысль, что он не выберется отсюда живым.
Нечто похожее на Патрицию Роуэн призраком маячило на экране время от времени, задавая вопросы о вампирах. Даже не призраком на самом деле. Симуляцией, замаскированной под плоть и кровь. Ее машинная природа проявлялась в еле заметных повторах, подражательных разговорных циклах, фиксации на ключевых словах в ущерб концепциям. Оно интересовалось, кто там был за главного? У Кларк больше веса, чем у Лабина? А у Брандера? Как будто кто-то мог проникнуть в суть этих искаженных фантастических созданий с помощью пары неумелых вопросов. Сколько лет понадобилось Скэнлону, чтобы достичь своего уровня компетенции?
Ходили слухи, что Роуэн не любила телефонных разговоров в реальном времени. Корпы всегда психовали по поводу безопасности и всего с ней связанного. И все равно это злило Ива. В конце концов, он оказался здесь по ее вине. Что бы Скэнлон ни подцепил на рифте, это произошло из-за ее приказа туда спуститься, а теперь к нему посылают кукол? Неужели она считает его настолько не имеющим значения?
Конечно, психиатр никогда не жаловался. Его агрессия была страстно пассивной. Вместо этого игрался с симуляцией. Ту было легко одурачить, ее запрограммировали искать определенные слова и сочетания в ответах на каждый поставленный вопрос. Как обученная собака, она хватала отдельные термины или бросалась за каждым правильным набором команд. Лишь когда она возвращалась домой, зажав в челюстях какую-нибудь совершенно бесполезную мелочь, ее хозяин понимал, насколько двусмысленными могут быть некоторые ключевые фразы…
Он потерял счет тому, сколько раз отправлял ее назад со ртом, набитым мусором. Она продолжала возвращаться, но ничему не училась.
Ив похлопал по телеоператору:
— Знаешь, а ты, скорее всего, умнее этого двойника. Правда, мало говоришь, но, по крайней мере, свой фунт плоти урываешь с первого раза.
Сейчас-то Роуэн осознала, что он делает. Может, это такая игра. Возможно, со временем она признает поражение и придет на встречу лично. Только из-за этой надежды он продолжал играть. Без нее он бы сдался и стал сотрудничать просто от скуки.
В первый день карантина Ив попросил одного из призраков принести ему сновидца, но получил отказ. Нормальный циркадный метаболизм был необходим для одного из тестов, сказали ему; они не хотели, чтобы его ткани мухлевали. Несколько дней после этого Скэнлон вообще не мог заснуть. Потом рухнул в бездну без снов на двадцать восемь часов. А когда проснулся, то все тело болело от незапомнившейся волны микрохирургических ударов.
— Нетерпеливый маленький ублюдок, вот ты кто! — пробормотал он телеоператору. — Не мог подождать, пока я проснусь? Надеюсь, у тебя все прошло хорошо.
Ив говорил тихо, на случай, если в комнате установили микрофоны. Никто из призраков рабочей станции, похоже, ничего не смыслил в психологии; все они были физиологами и обыкновенными операторами-программистами. Если бы они услышали, что он говорит с машиной, то решили бы, что пациент рехнулся.
Теперь он спал по девять часов ежедневно. Непредсказуемые атаки барабашек иногда добавляли час сверху. Отчеты о работе команд и индустриальные профили психологической диагностики, ни один из которых не приходил с «Биб», регулярно появлялись на терминале: это еще пять или шесть часов.
В остальное время он смотрел телевизор.
А там происходили странные вещи. Непонятный подводный взрыв на Среднеатлантическом хребте, достаточно большой для ядерной бомбы, но официального подтверждения он так и не получил, и никто за него не взял на себя ответственность. Израиль и Танака Крюгер возобновили свои ядерные испытательные программы, но об этом конкретном инциденте никто не знал. Обыкновенные протесты от корпораций и правительств. Дальше вещи приняли еще более серьезный оборот. Буквально на следующий день выяснилось, что несколькими неделями ранее Н’АмПасифик ответил на относительно безобидную попытку пиратства со стороны корейского грязекопателя тем, что разнес его на куски прямо в воде.
Региональные новости тоже беспокоили. Около трехсот человек погибло от взрыва зажигательной бомбы, которая разнесла большую часть судоверфи «Урчин» в Портленде. Для двух часов ночи это был довольно высокий показатель смертности, но здания примыкали к Полосе, и пожар унес жизни немалого числа беженцев. Мотивы неизвестны. Определенная схожесть с гораздо меньшим взрывом, произошедшим несколько недель назад за сто километров к северу, в пригороде Кокитлама. Там причиной посчитали очередную войну банд.
И, кстати говоря, о Полосе: опять волнения среди беженцев, навеки заблокированных на побережье. Обычное разумное решение заурядных муниципальных образований. Береговая линия — единственная доступная недвижимость в наши дни, и, к тому же, вы представляете, сколько будет стоить конструкция канализации для семи миллионов человек, если пустить их внутрь континента?
Еще один карантин, в этот раз из-за какой-то нематоды, сбежавшей из истоков Ивиндо. Новостей из Северо-Тихоокеанского региона нет. От Хуан де Фука ничего.
Спустя две недели заключения Скэнлон понял, что воображаемые им симптомы полностью исчезли. На самом деле он почему-то чувствовал себя лучше, чем когда-либо за многие годы. Но они все еще держали его под замком. Тесты не прекращались.
Через какое-то время первоначальный жгучий страх утих, превратившись в хроническую тупую боль в животе, столь расплывчатую, что Ив едва ее чувствовал. А однажды он проснулся с ощущением почти лихорадочного облегчения. Неужели он действительно думал, что Энергосеть будет держать его в заточении вечно? Неужели превратился в такого параноика? О нем хорошо заботились. Следовательно, он был для них важен. Поначалу он этого не понял. Но вампиры все еще оставались проблемой; иначе Роуэн не гоняла бы свою марионетку через рабочую станцию. И Энергосеть выбрала Скэнлона для изучения этого вопроса, поскольку они знали: лучше человека для такой работы не сыскать. Теперь же они просто защищают свои инвестиции, удостоверяются, что он полностью здоров. Ив громко рассмеялся над своим прежним, паникующим «я». Беспокоиться совершенно не о чем.
К тому же сейчас он в курсе новостей. Здесь гораздо безопаснее.
КЛИЗМА
Говорил он с ним только по ночам, разумеется.
После дневных анализов и сканирований, когда тот висел, свернутый на потолке, с приглушенными огнями. Ив не хотел, чтобы призраки подслушивали. Его не слишком смущали доверительные разговоры с машиной. Скэнлон чересчур много знал о человеческом поведении, чтобы беспокоиться о столь безобидных причудах. Одинокие пользователи всегда влюблялись в виртуальные симуляции. Программисты привязывались к собственным созданиям, вселяя воображаемую жизнь в каждый полностью предсказуемый ответ. Господи, люди с подушками разговаривали, когда у них не было выбора. Мозг не проведешь, но сердце радовалось обману. Это совершенно естественно, особенно в длительной изоляции. Абсолютно не о чем беспокоиться.
— Я им нужен, — сказал Скэнлон, когда окружающее освещение понизилось настолько, что практически ничего не стало видно. — Я знаю вампиров. Знаю лучше, чем кто-либо. Я жил с ними. И выжил. Эти же… эти сухопутные крысы только используют их. — Он посмотрел наверх.
Телеоператор висел там летучей мышью в мутном свете и не отвечал; почему-то именно это успокаивало больше всего.
— Я думаю, Роуэн сдается. Ее кукла сказала, что она попытается и найдет время.
Нет ответа.
Скэнлон качает головой, обращаясь к спящей машине:
— Я теряюсь, ты знаешь? Превращаюсь в чистый спинной мозг, вот что я делаю.
Последние дни он нечасто в этом себе признавался. И явно не с тем чувством ужаса и неуверенности, что испытывал неделю назад. Но, пройдя за последнее время через столько испытаний, он считал вполне естественным, что произойдут какие-то изменения. Вот он здесь, сидит в карантине, возможно, подхватил какую-то неизвестную заразу. До этого он прошел через то, от чего большинство людей сдвинулось бы по фазе. А до этого…
Да, он через многое прошел. Но Ив был профессионалом. Он все еще мог повернуться и пристально вглядеться в самого себя. Лучше, чем остальные люди. В конце концов, всех иногда обуревали приступы сомнений и неуверенности. Тот факт, что он был достаточно силен, чтобы признать это, не делал его уродом. Скорее наоборот.
Скэнлон всмотрелся в дальний конец комнаты. Окно изоляционной мембраны, растянувшееся на верхней половине стены, вело в маленькую темную комнату, пустовавшую с самого его прибытия. Скоро там будет стоять Патриция Роуэн. Снимет сливки с прозрений Скэнлона и, если еще не поняла, насколько он ценен, то убедится в этом, когда поговорит с ним. Долгое ожидание признания скоро закончится. Дела скоро совершат крутой поворот к лучшему.
Ив протянул руку и дотронулся до дремлющего металлического когтя.
— Ты мне больше нравишься таким, — заметил он. — Такой ты менее… враждебен. Интересно, кем ты будешь говорить завтра…
Говорил словно какой-то новичок только что из школы. И действовал так же. Хотел, чтобы он сбросил штаны и наклонился.
— Иди в задницу, — поначалу отреагировал Скэнлон, войдя в образ.
— Есть у меня такое намерение, — ответил аппарат, покачивая зондом в виде карандаша, расположившимся на конце руки. — Давайте, доктор Скэнлон. Вы знаете, это для вашего же блага.
На самом деле он об этом не знал. Потом спрашивал себя, не терпел ли он эти унижения только благодаря подавленному садизму этого говнюка, направленному в ложное русло. Еще несколько месяцев назад от таких процедур Ив сошел бы с ума. Но он наконец увидел свое место во вселенной и выяснил, что может позволить себе быть терпимым. Низость других более не беспокоила его так, как ранее. Скэнлон был выше нее.
Тем не менее он задернул занавеску на окне, прежде чем расстегнуть ремень. Роуэн могла показаться в любое время.
— Не двигайтесь, — сказал призрак. — Больно не будет. Некоторым людям это даже нравится.
Скэнлону не понравилось. Осознание этого даже несколько обнадежило.
— Я не понимаю причину спешки, — пожаловался он. — Сюда ничего не приходит и отсюда ничего не выходит, пока ваши люди не повернут где-нибудь рубильник. Почему бы вам просто не взять то, что я сливаю в туалет?
— Мы так и делаем, — ответила машина, беря образец. — С тех пор как вы сюда попали. Но никогда не знаешь. Некоторые вещества разлагаются почти сразу, как покидают тело.
— Если они настолько быстро разлагаются, тогда почему я до сих пор в карантине?
— Эй, я не говорил, что они безвредны. Просто заметил, что они могут превращаться во что-то еще. А может, они действительно безвредны, а вы просто сильно расстроили кого-то наверху.
Скэнлон поморщился:
— Людям наверху я вполне нравлюсь. А что вы ищете?
— Пиранозил-РНК.
— Я… я не совсем уверен, что помню о таком веществе.
— А вы и не должны. Оно вышло из употребления три с половиной миллиарда лет назад.
— Экое старое дерьмо.
— Да не, совсем свежее. — Зонд вышел. — В доисторические времена оно было последним писком моды, пока…
— Простите, — голос Патриции Роуэн.
Ив автоматически перевел взгляд на рабочую станцию. Ее там не было. Звук шел из-за занавески.
— А. Компания. Ну, я получил то, что хотел. — Рука свернулась и аккуратно поместила испачканный зонд на столик. К тому времени, когда Ив надел штаны, телеоператор вернулся в нейтральное положение.
— Увидимся завтра, — произнес призрак и сбежал. Огни машины потухли.
Она здесь.
Прямо в соседней комнате.
Оправдание рядом.
Скэнлон глубоко вздохнул и отодвинул занавеску.
Патриция Роуэн стояла в тени у противоположной стены. Ее глаза светились слабой ртутью: почти вампирские, но словно разбавленные. Прозрачные, а не матовые.
Контактные линзы, естественно. Скэнлон как-то пробовал носить такие же. Они улавливали слабую радиочастоту от часов, прокручивали картинки в поле зрения на виртуальном расстоянии примерно в сорок сантиметров. Патриция увидела Ива и улыбнулась. Что еще она разглядела через свои волшебные стеклышки, он мог только гадать.
— Доктор Скэнлон, рада видеть вас снова.
Он улыбнулся в ответ:
— А я рад, что вы пришли. Нам нужно о многом поговорить…
Роуэн кивнула, открыв рот.
— …и хотя ваши двойники совершенно адекватны для нормального разговора, они обычно не улавливают множества нюансов…
Закрыла его.
— …особенно принимая во внимание тот род информации, который вас, кажется, интересует.
Роуэн посомневалась секунду:
— Да. Разумеется. Нам, эмм, нужны ваши наблюдения и интуиция, доктор Скэнлон. — Да. Прекрасно. Разумеется. — Ваш отчет по «Биб» был крайне, так скажем, интересным, но с того момента, как вы его составили, ситуация несколько изменилась.
Он задумчиво кивнул:
— Каким образом?
— Для начала, пропал Лабин.
— Пропал?
— Исчез. Может, погиб, хотя сигнала от его датчика не поступало. Или, скорее всего, регрессировал, как Фишер.
— Понятно. А вы узнали, не пропал ли кто-нибудь на других станциях? — Это было одно из предсказаний, сделанных им в докладе.
Ее глаза, покрывшиеся серебряной рябью, казалось, уставились куда-то в точку за его левым плечом.
— Мы не можем сказать наверняка. Определенно, у нас есть потери, но рифтеры не слишком склонны делиться с нами деталями. Как мы и ожидали, естественно.
— Да, естественно. — Ив попытался придать лицу задумчивое выражение. — Значит, Лабин пропал. Неудивительно. Он больше других приблизился к краю. На самом деле, насколько помню, я предсказывал…
— Возможно, с таким же успехом, — пробормотала Роуэн.
— Простите?
Она покачала головой, словно отвлекшись на что-то.
— Ничего. Извините.
— А. — Скэнлон снова кивнул. Не нужно заострять разговор на Лабине, если Патриция не хочет. Он много всего предсказал. — Остается также вопрос об эффекте Ганцфельда, я о нем упоминал. Оставшаяся команда…
— Да, мы говорили с несколькими… экспертами об этом.
— И?
— Они не думают, что окружающая среда рифта «достаточно скудна», как они выразились. Недостаточно скудна для запуска Ганцфельда.
— Понятно. — Скэнлон почувствовал, как часть его старого «я» ощетинивается, но улыбнулся, не обращая на нее внимания. — И как же они объясняют мои наблюдения?
— На самом деле, — Роуэн закашлялась, — они не убеждены в том, что вы наблюдали нечто значимое. Очевидно, существуют доказательства, что ваш отчет был составлен в условиях… личного стресса.
Ив аккуратно замораживает улыбку, не позволяя ей сбежать:
— Ну, каждый придерживается своего мнения.
Патриция не отвечает.
— Хотя тот факт, что рифт — это стрессоемкая окружающая среда, не должен стать новостью для любого настоящего эксперта, — продолжил Скэнлон. — В конце концов, именно это было целью программы.
Роуэн кивнула:
— Я не ставлю под сомнение ваши доводы, доктор. Я просто недостаточно квалифицирована, чтобы принять чью-то точку зрения.
«Это точно», — но он промолчал.
— И в любом случае, вы там были. А они нет.
Скэнлон расслабился. Разумеется, она ставит его мнение выше решений других экспертов, кем бы они ни были. Она же сама отправила его вниз, в конечном итоге.
— Это не так важно, — сказала она, сменив тему. — Нашей непосредственной заботой сейчас является карантин.
«И моей тоже».
Но, естественно, ничего подобного Ив не сказал. Это было бы… непрофессионально… слишком сильно заботиться о своем собственном благосостоянии сейчас. К тому же, с ним хорошо обращались. По крайней мере, он знал, что происходит.
— …пока, — закончила Роуэн.
Скэнлон моргнул:
— Что, простите?
— Я сказала, что по естественным причинам мы решили не отзывать команду с «Биб». Пока.
— Понятно. Ну, вам повезло. Они сами не хотят уходить.
Роуэн подошла ближе к мембране, глаза поблекли на свету.
— Вы уверены в этом?
— Да. Рифт — это их дом, мисс Роуэн, причем настолько, насколько постороннему человеку сложно понять. Они там, внизу, чувствуют себя более живыми, чем на суше за все свое существование, — он пожал плечами. — К тому же, даже если бы они решили уйти, то что им делать? Едва ли они смогут преодолеть вплавь весь путь до континента.
— На самом деле могут.
— Что?
— Это возможно, — признала Патриция. — Теоретически. И мы… мы поймали одного при попытке бегства.
— Что?
— Наверху, в эфотической зоне. У нас там была подлодка, чтобы… ну чтобы присматривать за ситуацией. Одна из рифтеров… Крэкер или… — Сверкающая линия пронеслась по глазам, — Карако, да. Джуди Карако. Она направлялась прямо к поверхности. Они решили, что она пытается сбежать.
Скэнлон покачал головой:
— Карако тренируется, мисс Роуэн. Это было в моем отчете.
— Я знаю. Возможно, с ним надо ознакомить большее количество сотрудников. Хотя обычно ее тренировки никогда не подходили настолько близко к поверхности. Я понимаю, почему они… — Роуэн тряхнула головой. — В любом случае, они забрали ее. Возможно, это ошибка. — Еле заметная улыбка. — Иногда случается.
— Понятно.
— Поэтому сейчас мы находимся в щекотливой ситуации. Возможно, команда «Биб» считает, что с Карако произошел еще один несчастный случай. Возможно, они что-то заподозрили. Следует ли нам просто промолчать и надеяться, что все рассосется само собой? Попытаются ли они сбежать, если решат, что мы скрываем от них информацию? Кто уйдет, а кто останется? Они действуют как группа или как сборище отдельных индивидуумов?
Она замолчала.
— Много вопросов, — произнес Скэнлон, помолчав.
— Ладно, тогда один. Подчинятся ли они прямому приказу остаться на рифте?
— Они могут остаться на разломе, но не потому, что им приказали.
— Мы думаем, может, Лени Кларк нам поможет. Согласно вашему отчету, она там является более-менее лидером. И Лабин — был — темной лошадкой. Теперь он вне игры, и Кларк, возможно, сможет держать остальных в узде. Если мы сможем до нее добраться.
Скэнлон покачал головой:
— Кларк — никакой не лидер, по крайней мере, не в обычном значении этого слова. Она независимо от других формирует свое поведение, и остальные… они просто следуют по ее пути. Это не обычная система, основанная на подчинении, как вы ее понимаете.
— Но если они следуют по ее пути, как вы говорите…
— Я предполагаю, — медленно сказал Ив, — что, скорее всего, она подчинится приказу остаться на месте, неважно, насколько плохой будет ситуация. В конце концов, она зависима от насильственных взаимоотношений. — Он останавливается. — Вы можете попытаться сказать им правду.
Она кивнула:
— Есть и такая возможность. И как, по-вашему, они отреагируют?
Скэнлон не ответил.
— Они нам поверят? — спросила Роуэн.
Ив улыбнулся:
— А у них есть на то причины?
— Скорее всего, нет. — Она вздохнула. — Но вне зависимости от того, что мы им скажем, вопрос остается неизменным. Как они поступят, когда выяснят, что застряли там?
— Возможно, никак. Они хотят быть там.
Роуэн посмотрела на него с любопытством.
— Я удивлена, что вы это говорите, доктор.
— Почему?
— Мне очень нравится жить в своей квартире. Но если кто-то поместит меня под домашний арест, я тотчас же захочу оттуда сбежать, а я полностью здорова психологически.
Скэнлон пропускает последнюю фразу мимо ушей и признает:
— В этом есть смысл.
— Это азы. И я удивлена, что кто-то с вашим образованием пропустил подобный довод.
— Я не пропускал. Я просто думаю, что другие факторы его перевесят. — Снаружи Ив улыбнулся. — Как вы уже сказали, вы полностью здоровы психологически.
— Да. По крайней мере, пока. — Глаза начальницы заволакивает вихрь данных. Она уставилась в пространство, оценивая новую информацию. — Простите меня. Проблемы на другом фронте. — Потом снова фокусируется на психиатре. — Вы когда-нибудь чувствовали вину, Ив?
Он засмеялся, но резко оборвал себя:
— Вину? Почему?
— За проект. Из-за того… что мы сделали с ними.
— Им там лучше. Поверьте мне, я знаю.
— Вы знаете?
— Больше, чем кто-либо, мисс Роуэн. И вам об этом хорошо известно. Поэтому вы и пришли ко мне сегодня.
Она молчала.
— К тому же их никто не призывал. Это был их свободный выбор.
— Да, — тихо согласилась Роуэн. — Был.
И протянула руку сквозь окошко.
Мембрана обтянула ее жидким стеклом, облепила контуры пальцев без единой морщинки, окрасила ладонь, запястье и предплечье прозрачным слоем, чуть натянулась у локтя и по краям рамы.
— Спасибо за ваше время, Ив.
Спустя какое-то время Скэнлон пожал протянутую ладонь. На ощупь она походила на слегка смазанный лубрикантом презерватив.
— Не за что.
Роуэн убрала руку и отвернулась. Мембрана распрямилась за ней мыльным пузырем.
— Но… — протянул Ив.
Она снова повернулась:
— Да?
— Это все, что вы хотели?
— На данный момент.
— Мисс Роуэн, если позволите. Вы многого не знаете о тех людях внизу. Многого. И только я могу дать вам информацию о них.
— Я ценю это, Ив…
— На них зиждется вся геотермальная программа. Я уверен, вы это понимаете.
Она отходит от мембраны:
— Я понимаю, доктор Скэнлон. Поверьте мне. Но сейчас передо мной стоит ряд первоочередных задач. И пока я знаю, где вас найти. — Она снова отвернулась.
Ив, как мог, постарался не выдать голосом своих чувств:
— Мисс Роуэн…
И тогда в ней что-то изменилось, появилась еле уловимая жесткость в позе, которая прошла бы незамеченной для большинства людей. Но Скэнлон увидел ее, когда Роуэн повернула к нему лицо. Крохотная дыра раскрывается в его желудке.
Он пытается придумать, что же ему сейчас сказать.
— Да, доктор, — произнесла она, и голос ее был чересчур ровным.
— Я знаю, что вы заняты, мисс Роуэн, но… сколько еще я здесь пробуду?
Она чуть смягчилась:
— Ив, мы все еще не знаем. Можно сказать, что это простой карантин, только исследования занимают гораздо больше времени, чем обычно. Оно со дна океана, в конце концов.
— Что это, вы можете сказать?
— Я — не биолог. — Она на секунду потупилась, а потом снова открыто посмотрела на него: — Но одно могу сказать вам точно: вам не следует беспокоиться, это не смертельно. Даже если у вас и есть эта штука, она не атакует людей…
— Тогда почему…
— По-видимому, существуют какие-то сельскохозяйственные резоны. Они больше боятся того воздействия, которое оно может оказать на некоторые растения.
Он обдумал сказанное и даже почувствовал себя лучше.
— А сейчас мне действительно надо идти. — Роэун, кажется, о чем-то подумала, а потом добавила: — И больше никаких двойников. Я обещаю. Это было очень грубо с моей стороны.
ПЕРЕБЕЖЧИК
Она сказала правду о двойниках, но солгала про все остальное.
Через четыре дня Скэнлон оставил сообщение Роуэн. Еще через два — следующее. А пока ждал призрака, засовывавшего палец ему в задницу, чтобы тот пришел и побольше рассказал о доисторической биохимии. Но он так и не появился. Теперь и другие духи навещали его не слишком часто, а когда все-таки приходили, то практически ничего не говорили.
Роуэн не ответила на звонки Скэнлона. Терпение обернулось неуверенностью. Неуверенность затлела убежденностью, а та стала медленно кипеть.
«Заперт здесь уже три гребаных недели, а она наносит мне десятиминутный визит вежливости. Десять вшивых минут, чтобы провякать „мои эксперты решили, что вы неправы“ и „это же азы, даже странно, что вы их не заметили“. А потом уходит. Сука, просто улыбается и уходит».
— А знаешь, что бы мне надо было сделать? — рычал он на телеоператора.
Стояла середина дня, но ему было уже совершенно наплевать. Никто не слушал, его здесь бросили. Может, и вообще позабыли о нем.
— Надо было пробить дыру в этой херовой мембране, пока Роуэн там стояла. Запустить то, что здесь летает, прямо ей в легкие. Спорим, это вдохновило бы ее на поиск некоторых ответов!
Он знал, что это всего лишь фантазия. Мембрана отличалась невероятной эластичностью и неимоверной прочностью. Даже если бы ему удалось ее прорезать, та бы заросла, прежде чем хоть одна газовая молекула проникла наружу. И все равно думать о такой возможности было очень приятно.
Хотя и недостаточно. Скэнлон схватил стул и метнул его в окно. Пленка поймала его обтягивающей перчаткой, облепила форму, позволила чуть ли не упасть на пол с другой стороны. А потом медленно выпрямилась, снова став двухмерной. Целехонький, стул перевалился обратно в камеру.
И только подумать, она еще имела дерзость читать ему лекции, тупые нотации про домашний арест! Как будто поймала на какой-то лжи, когда он предположил, что вампиры останутся на месте и никуда не уйдут. Как будто подумала, будто он их прикрывает.
Да, он знал о них больше, чем кто-либо, но это не значило, что он — один из них. Это не значило…
«Мы могли обращаться с вами получше», — сказал Лабин там, напоследок. «Мы». Словно говорил за всех. Словно, наконец, они приняли его. Словно…
Но вампиры — товар порченый, всегда им были. В том и состояла цель. Как мог Ив стать членом в подобном клубе?
Хотя теперь он точно знал одно. Он бы лучше стал вампиром, чем одним из этих сволочей наверху. Теперь это стало очевидно. Теперь, когда все претензии отпали и никто даже не заботился о том, чтобы с ним поговорить. Они использовали его, а теперь выбросили, так же, как и рифтеров. Разумеется, глубоко внутри он всегда знал об этом, но пытался отрицать, держал под спудом многих лет приспособленчества, добрых намерений и ошибочных попыток соответствовать.
Эти люди были его врагами. Всегда.
И сейчас они держали его за яйца.
Он крутанулся и ударил кулаком по диагностическому столу. Даже боли не появилось. Он продолжил, пока ее не почувствовал. Тяжело дыша, отдуваясь, с окровавленными, саднившими кулаками, он оглянулся вокруг, ища, что бы разбить.
Телеоператор проснулся и успел только зашипеть и заискриться, когда стул врезался ему в середину туловища. Какое-то время одна из рук судорожно билась. Легкий запах горящей изоляции. И больше ничего. Лишь слегка покореженный, телеоп заснул над мусором изломанных парадигм.
— Совет дня, — прорычал ему Скэнлон. — Никогда не доверяй сухопутной крысе.
ЗЕЛЬЦ
ТЕМА И ВАРИАЦИЯ
Сквозь каменистое дно проносится дрожь землетрясения. Изумрудная решетка распадается изломанной паутинной сетью. Лазерные лучи вслепую отражаются в бездну.
Откуда-то изнутри карусели доносится легкое недовольство. Усиленное осознание. Сместившиеся лучи шарят по илу, начинают выстраиваться заново.
Кларк видела и чувствовала все это прежде. В этот раз она наблюдает за тем, как призмы на дне вращаются и приспосабливаются, словно крохотные радиотелескопы. Одна за другой потревоженные спицы света возвращаются в исходное положение, параллельные, перпендикулярные, двумерные. За несколько секунд решетка полностью восстановлена.
Бесчувственное удовлетворение. Холодные чужие мысли возвращаются к исходной проблеме.
А чуть дальше приближается что-то еще. Тонкое и голодное, отдающееся в голове Кларк еле слышным пронзительным воем…
— Вот же дерьмо, — жужжит Майк, ныряя ко дну.
Оно ударяет из тьмы над рифтерами, неразумно упрямое, размером с Кларк и Брандера вместе взятых. В глазах существа отражается свечение сети внизу. Оно ударяется о верх карусели, пасть раскрыта, отскакивает, половина зубов сломана.
У него нет мыслей, но Лени чувствует эмоции. Те не меняются. Раны никогда не сбивают этих монстров с толку. Следующая атака приходится на один из лазеров. Чудовище скользит вдоль крыши установки, заходит снизу, заглотив один из лучей, врезается в эмиттер и начинает дергаться в конвульсиях.
Неожиданная компенсаторная дрожь пробегает вдоль позвоночника Кларк. Существо тонет, извиваясь. Лени чувствует, как оно умирает, еще не коснувшись дна.
— Господи, — говорит она. — Ты уверен, что это не лазер сделал?
— Нет. Он слишком слабый, — отвечает Брандер. — Ты разве не почувствовала? Электрический разряд?
Лени кивает.
— Эй, — осознает Майк. — Так ты этого еще не видела, так?
— Нет, хотя Элис мне рассказывала.
— Лазеры, когда мечутся, иногда их привлекают.
Кларк ищет взглядом труп. Внутри него тихо шипят нейроны. Тело умерло, но понадобятся еще часы, прежде чем клетки окончательно вырубятся.
Она переводит взгляд обратно на машину, убившую монстра, и жужжит:
— Повезло, что никто из нас не прикоснулся к ней.
— Я держусь от нее подальше. Лабин сказал, радиационный фон у нее низкий, никакой опасности, но всякое бывает…
— Я настроилась на гель, когда это случилось. Не думаю, что он…
— Гель даже не заметил. Подозреваю, он вообще не подключен к защитной системе. — Брандер оглядывает металлическую структуру. — Нет, наш зельц слишком себе на уме, чтобы тратить время на беспокойство о рыбах.
Она смотрит на него:
— Ты же знаешь, что это, да?
— Не знаю. Возможно.
— И?
— Я сказал, что не знаю. Просто есть пара идей.
— Давай, Майк. Если у тебя и есть пара идей, то это только потому, что мы тут уже две недели болтаемся и делаем пометки. Выкладывый.
Он плавает над ней, глядя вниз, и наконец произносит:
— Ладно. Только дай мне сначала проанализировать сегодняшние данные и сравнить с предыдущими. И тогда, если результат подтвердится…
— Давно пора, — Кларк хватает со дна «кальмара» и дергает ручку зажигания. — Хорошо.
Брандер качает головой:
— Не думаю. Я так не думаю.
— Итак. Умные гели предназначены для того, чтобы анализировать быстрые изменения в топографии, правильно?
Брандер сидит в библиотеке. Перед ним на одной из плоских панелей вертится картинка режима ожидания. За его плечами Кларк, Лабин и Наката тоже ждут.
— Существуют два способа быстрого изменения географического ландшафта. Во-первых, можно быстро двигаться по сильно пересеченной местности. Вот почему гели устанавливают в грязекопателях, и они управляют автопилотами на машинах. Во-вторых, можно сидеть на месте и наблюдать за тем, как вокруг все меняется.
Он оглядывается. Все молчат.
— И?
— То есть оно думает о землетрясениях, — замечает Лабин. — Энергосеть нам примерно об этом и сообщила.
Брандер поворачивается к консоли.
— Не просто о любых землетрясениях, — в голосе его появляется неожиданная хриплость. — Об одном и том же. Снова и снова.
Он касается иконки на экране. На дисплее появляются две оси, X и Y, рядом с каждой линией виднеется изумрудный текст: абсцисса — «Время», ордината — «Активность».
Линия начинает ползти слева направо по экрану.
— Это обобщенный график наших наблюдений, — объясняет Брандер. — Я попытался сделать какую-то разметку по оси Y, но единственное, что можно там поставить наверняка, — это «сейчас он напряженно размышляет» и «сейчас он расслаблен». Поэтому приходится обойтись относительной шкалой. Сейчас вы видите минимальную активность.
Линия выстреливает вверх примерно на четверть графика, затем опять выравнивается.
— Вот сейчас гель начинает о чем-то думать. Я не нашел корреляции с какими-то очевидными сдвигами, значит, он развивает активность сам по себе. Наверное, у него внутренне сгенерированная петля.
— Симуляция, — отзывается Лабин.
— Какое-то время оживление минимально, — продолжает Майк, не обращая на него внимания, — а потом — вуаля!.. — Еще один прыжок, примерно на половину оси Y. Линия держится на новой высоте приблизительно пару пикселей, потом прыгает снова. — Вот здесь он развивает серьезную мыслительную деятельность, начинает расслабляться, а потом принимается думать еще больше. — Еще один маленький скачок, затем постепенный спад. — Зельц совсем теряется в мыслях, но потом наступает долгая пауза. — И действительно, линия идет вниз без перерывов почти тридцать секунд.
— И вот тут…
Линия выстреливает вверх, чуть ли не за пределы графика.
— Тут у него, похоже, чуть не случилось кровоизлияние в мозг. Картина не меняется, пока…
Линия вертикально падает.
— …не возвращается к минимуму. Тут у нас какой-то мелкий шум, думаю, он сохраняет или обновляет результаты, и снова все по-старому, — Брандер откидывается на спинку стула, рассматривает остальных, сцепив руки за головой. — Вот и все, что он делает. Пока мы за ним наблюдали. Весь цикл занимает примерно пятнадцать минут плюс-минус.
— И все? — спрашивает Лабин.
— Есть интересные вариации, но это основной образец.
— И что это значит? — спрашивает Кларк.
Брандер наклоняется вперед, к библиотеке:
— Предположим, ты — эпицентр землетрясения, начинающегося на рифте и уходящего на восток. Угадай, сколько сдвигов породы тебе придется пересечь, чтобы добраться до континента.
Лабин кивает и ничего не говорит.
Кларк рассматривает график, предполагая: «Пять».
Наката даже не моргает, но сейчас она вообще мало что делает.
Брандер указывает на первый скачок:
— Мы. Источник Чэннера, — второй. Хуан де Фука, Осевой сегмент, — третий. Хуан де Фука, сегмент хребта Эндевар, — четвертый. Мини-гидроразрыв Бельтца,— Последний и самый длительный. Каскадная субдукционная зона.
Он ждет их реакции.
Никто ничего не говорит.
Снаружи слабо доносится звук похоронной музыки ветра.
— Боже. Смотрите, любая симуляция в вычислительном отношении наиболее интенсивна, когда число возможных результатов максимально. Когда толчок проходит через сдвиг породы, то порождает сопутствующие волны, перпендикулярные основному направлению движения. При моделировании процесса на эти точки приходятся самые сложные вычисления.
Кларк пристально смотрит в экран.
— Ты в этом уверен?
— Боже, Лен, я основываюсь на бессистемных выплесках от кучи хреновой нервной ткани. Разумеется, я не уверен. Но я скажу тебе следующее: если предположить, что первый толчок — это непосредственное землетрясение, а финальный спад — континент, а также принять во внимание умеренно постоянную скорость распространения волны, то вот эти промежуточные пики выпадают прямо на сегмент Кобба, Бельтц и Каскадную субдукционную зону. И я не думаю, что это совпадение.
Кларк хмурится:
— Но разве это не означает, что модель останавливается, как только достигает Североамериканского побережья? По идее, именно оно должно быть для них интереснее всего.
Брандер закусывает губу:
— Вот в этом и дело. Чем ниже активность в конце периода, тем он дольше.
Она ждет. Ей не нужно спрашивать. Майк слишком горд собой, чтобы сейчас промолчать.
— И если предположить, что низкая активность в конце периода отражает воздействие относительно слабого землетрясения, это значит, зельц большую часть времени просчитывает толчки, чье влияние приведет к наименьшему воздействию на континент. Обычно все его размышления останавливаются, как только ударная волна достигает берега.
— Есть порог, — говорит Лабин.
— Что?
— Каждый раз, когда гель предсказывает береговое землетрясение выше определенного порога, модель отрубается и все начинается снова. Неприемлемые потери. Большую часть времени он проводит, размышляя о слабых толчках, но все они пока приводят к неприемлемым потерям.
Брандер медленно кивает:
— Я об этом думал.
— Прекрати думать, — голос у Кена еще более мертвый, чем обычно. — У этой штуки только одно на уме.
— И что же? — спрашивает Кларк.
— Лабин, у тебя паранойя, — фыркает Майк. — Просто потому, что она немного радиоактивна…
— Они нам солгали. Забрали Джуди. Даже ты не можешь быть настолько наивным…
— Что? — переспрашивает Лени.
— Но зачем? — требует ответа Брандер. — В чем смысл?
— Майк, — тихо и четко произносит Кларк, — заткнись.
Тот моргает и замолкает. Она поворачивается к Лабину:
— Что у зельца на уме?
— Он изучает местные плиты. Он спрашивает, что произойдет с побережьем, если тут прямо сейчас произойдет землетрясение. — Кен размыкает губы, и очень мало людей приняло бы этот оскал за улыбку. — Пока ответ ему не нравится. Но раньше или позже возможный удар станет ниже некоторой критической отметки.
— И что тогда? — спрашивает Кларк.
«Как будто я не знаю».
— Тогда он взорвется, — произносит очень тихий голос.
Элис Наката снова заговорила.
ЭПИЦЕНТР
Довольно долго все молчат.
— Это безумие, — первой произносит Кларк. Лабин пожимает плечами.
— То есть вы считаете, что это какая-то бомба?
Он кивает.
— Бомба достаточно большая, чтобы вызвать землетрясение в трехстах — четырехстах километрах отсюда?
— Нет, — говорит Наката. — Все эти хребты, которые придется пересечь ударной волне, должны остановить ее. Как файерволлы.
— Если только, — добавляет Кен, — один из них сам не готов съехать.
Каскадная зона. Никто ничего не говорит вслух. Никому и не надо. Однажды, пятьсот лет назад, плато Хуан де Фука сказало «хватит». Оно устало от того, что его вечно попирает пята Северной Америки, прекратило свое скольжение и повисло над пропастью, держась за край кончиками пальцев, провоцируя весь остальной мир стряхнуть его прочь. Пока остальной мир не смог. Но давление растет уже полтысячелетия. Это всего лишь вопрос времени.
Когда Каскадная зона падет, много карт отправится в мусорную корзину.
Кларк смотрит на Лабина:
— Ты утверждаешь, что даже маленькая бомба может отправить Каскадную зону в полет. А ты сейчас говоришь о большой, так?
— Именно, — подтверждает Брандер. — Так почему, Кен, приятель? Это какая-то азиатская махинация с недвижимостью? Атака террористов на конгломерат Н’АмПасифик?
— Подождите минуту. — Лени поднимает руку. — Они не хотят вызвать землетрясение. Они стараются его избежать.
Лабин кивает:
— Если подрываешь атомный заряд на рифте, то запускаешь землетрясение. Точка. Насколько серьезное, зависит от условий детонации. Эта штука сдерживается, пока не сможет нанести как можно меньше ущерба побережью.
Брандер фыркает:
— Послушай, Лабин, тебе не кажется, что это слишком? Если бы они хотели расправиться с нами, то просто спустились бы сюда и всех перестреляли.
Кен смотрит на него пустыми глазами:
— Я не верю, что ты настолько глуп, Майк. По-моему, у тебя просто стадия отрицания.
Тот встает со стула:
— Послушай, Кен…
— Дело не в нас, — произносит Кларк. — Ну не только в нас. Так?
Лабин качает головой, не сводя глаз с Брандера.
— Они хотят ликвидировать все. Весь рифт.
Кен кивает.
— Почему?
— Я не знаю. Может, у них спросим?
«Похоже, — размышляет Кларк, — никакой карьеры я так и не сделаю».
Брандер падает на стул.
— А чему ты улыбаешься?
Лени качает головой:
— Ничему.
— Мы должны что-то сделать, — говорит Наката.
— Да ну, Элис, свежая мысль. — Майк смотрит на Кларк. — Есть идеи?
Та пожимает плечами:
— Сколько у нас времени?
— Если Лабин прав, то кто знает? Может, завтра. Может, через десять лет. Землетрясения — это классическая хаотическая система, а тектоническая картина здесь изменяется с каждой минутой. Если Жерло соскользнет хотя бы на миллиметр, то последствия могут варьироваться от легкой дрожи до полного обрушения.
— А может, это заряд малой мощности, — с надеждой предполагает Наката. — Устройство довольно далеко, и вода сможет смягчить взрывную волну, пока та нас достигнет.
— Нет, — отрезает Лабин.
— Но мы не знаем…
— Элис, — говорит Брандер. — Оно находится почти в двухстах километрах от Каскадной зоны. Если эта штука может генерировать продольные волны достаточно сильные, чтобы сдвинуть ее, то мы тут не выживем. Если нас не превратит в пар, то взрывная волна разорвет на мелкие кусочки.
— Может, мы сможем ее отключить каким-нибудь образом? — предлагает Кларк.
— Нет, — Лабин спокоен и уверен.
— Почему нет? — спрашивает Брандер.
— Даже если мы сумеем пробиться сквозь ее поверхностную защиту, то все равно увидим лишь верхушку айсберга. Вся жизненно важная начинка похоронена внутри.
— Если мы сможем залезть сверху, то, возможно, получим доступ…
— Есть шансы, что заряд сдетонирует, если с ним начать возиться, — говорит Лабин. — К тому же мы не нашли остальные установки, а они есть.
Брандер смотрит вверх:
— И откуда ты это узнал?
— Они должны быть. На такой глубине понадобится почти три сотни мегатонн, чтобы создать пузырь хотя бы с полкилометра диаметром. Если они хотят взорвать значительную часть источника, то им нужно несколько зарядов, распределенных по разным местам.
Наступает минутная тишина.
— Триста мегатонн, — наконец повторяет Брандер. — Знаешь, не могу даже выразить, насколько я обеспокоен тем, что ты так хорошо знаком с этим вопросом.
Лабин пожимает плечами:
— Это основы физики, и они могут испугать только тех, кто совершенно не разбирается в математике.
Брандер опять встает, и его лицо буквально в нескольких сантиметрах от лица Кена.
— И я крайне обеспокоен тобой, Лабин, — говорит он, сжав зубы. — Кто ты, сука, такой, а?
— Майк, — начинает Кларк.
— Нет, я, блин, вполне серьезно. Мы ни хера о тебе не знаем, Лабин. Не можем на тебя настроиться, продаем твою ерундовую историю сухопутникам, а ты до сих пор не объяснил, зачем мы это сделали. Теперь ты стоишь тут и изрекаешь истины, как заправский секретный агент. Хочешь командовать, так и скажи. Только прекрати вещать нам тут всякую хрень в стиле Человека без имени.
Кларк делает маленький шажок назад.
«Хорошо. Прекрасно. Если он думает, что может сцепиться с Лабином, то пусть делает это в одиночку».
Но Кен не подает никаких признаков агрессии. Нет изменений во взгляде, дыхание остается прежним, руки расслабленно висят по бокам. Когда он начинает говорить, его голос спокоен и ровен:
— Если тебе от этого станет лучше, то сделай одолжение — позвони наверх и сообщи им, что я жив. Скажи, что солгал. Если они…
Глаза не меняются. Этот плоский белый взгляд остается, тогда как плоть вокруг него начинает неожиданно дергаться, и вот теперь Лени видит симптомы: легкий наклон вперед, еле заметное напряжение в венах и жилах на горле. Брандер тоже их замечает. Он замирает, как собака, попавшая в свет фар.
«Черт, мать вашу, он же сейчас взорвется…»
Но она опять ошибается. Невозможно, но Лабин расслабляется:
— Что до твоего милого желания узнать меня, — он по-свойски кладет ладонь на плечо Брандера, — тебе несказанно повезло, что оно не сбылось.
Кен убирает руку, направляется в сторону лестницы.
— Я согласен со всем, что вы решите, если только это не подразумевает возню с ядерной взрывчаткой. Пока же я иду наружу. Здесь стало слишком душно.
Он исчезает в полу. Больше никто не двигается. Звук заполняющегося воздушного шлюза кажется особенно громким.
— Господи, Майк, — выдыхает Лени.
— И с каких пор он тут командует? — Брандер, похоже, снова обрел часть мужества, злобным взглядом пронзив палубу. — Я не доверяю этому уроду. Неважно, что он говорит. Может, он как раз сейчас на нас настроился.
— Если это и так, то он не узнал ничего нового, кроме того, что ты сейчас орал ему прямо в лицо.
— Послушайте, — говорит Наката. — Мы должны что-то сделать.
Майк всплескивает руками:
— А какой у нас выбор? Если мы не сможем дезактивировать эту хрень, то надо или убираться отсюда, или терпеливо ждать, пока нас испепелит. По-моему, не самое трудное решение в жизни.
«Да ну?» — думает Кларк.
— Мы не можем уйти на поверхность, — замечает Элис. — Если они поймали Джуди…
— Тогда прижмемся ко дну, — говорит Майк. — Точно. Обманем их сонары. «Кальмаров» придется оставить. Их слишком легко засечь.
Наката кивает.
— Лени? Что?
Кларк отрывает взгляд от пола. Оба пристально смотрят на нее.
— Я ничего не говорила.
— Ты выглядишь так, словно не одобряешь эту затею.
— До острова Ванкувер триста километров, Майк. Минимум. Без «кальмаров» нам понадобится неделя, если мы не собьемся с курса.
— Как только мы уйдем с рифта, заработают компасы. И это довольно большой континент, Лен; нужно очень сильно постараться, чтобы с ним не столкнуться.
— А что будет, когда мы туда доберемся? Как пройдем сквозь Полосу?
Брандер пожимает плечами.
— Это да. Насколько мне известно, беженцы могут сожрать нас заживо, если только наши трубки не забьются от всего того дерьма, которое там плавает. Но, Лен, ты что, хочешь попытать счастья с тикающей ядерной бомбой? Мы тут не купаемся в возможностях.
— Это точно. — Кларк одной рукой дает понять, что сдалась. — Ладно.
— Твоя проблема, Лен, в том, что ты всегда была фаталисткой, — провозглашает Брандер.
На это ей приходится улыбнуться.
«Не всегда».
— Остается вопрос с едой, — говорит Наката. — Припасы на весь путь очень сильно нас замедлят.
«Я не хочу уходить, — неожиданно понимает Кларк. — Даже сейчас. Разве это не глупо».
— …не думаю, что нам стоит сильно заморачиваться о скорости, — решает Брандер. — Если эта штука взорвется в ближайшие несколько дней, то дополнительная пара метров в час никакой роли не сыграет.
— Можно путешествовать налегке и добывать пищу по пути, — размышляет Кларк, ее разум где-то далеко. — Джерри справляется.
— Джерри, — повторяет Брандер, неожиданно приуныв.
Тишина. «Биб» вздрагивает от еле слышного отдаленного крика памятника Лабина.
— Господи, — тихо произносит Майк. — Со временем эта штука начинает очень сильно действовать на нервы.