Книга: Хроники Элении
Назад: 5
Дальше: Часть вторая «Чиреллос»

8

Похолодало. Угрюмое послеполуденное небо плевалось тяжелым льдистым снегом. Сотня пандионцев, завернутых в дорожные плащи, ехали, бряцая черными доспехами, по лесистой местности вблизи границы Арсиума. Они находились в пути уже пять дней. Колонну возглавляли Спархок и Сефрения.
Спархок взглянул на небо и натянул поводья своей вороной лошади. Лошадь встала на дыбы.
— Перестань, — недовольно пробормотал Спархок.
— Он так и рвется в бой, — улыбнулась Сефрения.
— К тому же он не особо смышлен. Когда мы соединимся с Келтэном, я буду очень рад снова сесть на своего Фарэна.
— Почему мы остановились?
— Вечереет. К тому же, гляди, в этой рощице почти нет подлеска. Мы можем чудесно расположиться тут на привал, — Спархок обернулся и громко позвал: — Сэр Пэразим!
Юный рыцарь с волосами цвета льна выехал вперед.
— Да, мой господин Спархок, — проговорил он мягким мелодичным голосом.
— Мы разобьем здесь лагерь на ночь, — сказал ему Спархок. — Когда обоз подтянется, распорядись поставить палатку для Сефрении и чтобы у нее было все, что необходимо.
— Конечно, мой господин.
Небо на западе покрылось холодным пурпуром, когда Спархок отправился обходить посты, расставленные вокруг лагеря. Он прошел мимо ряда палаток с мерцающими перед ними кострами, на которых готовилась пища, и подошел к палатке Сефрении, стоявшей в стороне от других. Спархок улыбнулся — на треножнике, стоящем над огнем, уже кипел неизменный чайник.
— Тебя что-то удивляет, Спархок? — спросила Сефрения.
— Нисколько, — он оглянулся на молодых рыцарей, сидевших вокруг костров. — Они так молоды, — сказал он почти про себя, — едва ли больше, чем мальчики.
— Так уж устроен мир, Спархок. Старость принимает решения, а молодость выполняет их.
— Неужели и я был таким же мальчишкой?
— Да, — рассмеялся Сефрения, — да, дорогой мой Спархок. Ты и представить себе не можешь, какими молодыми были вы с Келтэном, когда первый раз пришли ко мне на урок. Мне показалось тогда, что моим заботам поручили двух детей.
Спархок печально покачал головой и протянул руки к огню.
— Ночь холодна, — сказал он. — Моя кровь будто истощилась за эти годы в Джирохе. Мне не разу еще не было по настоящему тепло с самого моего возвращения в Симмур. Пэразим принес тебе твой ужин?
— Да. Он прелестный мальчик.
Спархок рассмеялся.
— Мне кажется, он наверняка обиделся бы, если бы услышал, что ты сейчас сказала.
— Но ведь это и правда так.
— Конечно, но все равно он обиделся бы. Молодые рыцари так чувствительны ко всему, что касается их мужественности.
— Тебе приходилось слышать его пение?
— Как-то раз, в часовне.
— У него чудесный голос.
— Да, — кивнул Спархок. — Мне кажется, ему больше подошел бы монашеский монастырь, чем воинствующий Орден, — он оглянулся, вышел из круга света от костра, подтащил к огню бревно, лежавшее невдалеке, расстелил на нем свой плащ. — Конечно это не слишком удобное сиденье, но все же лучше, чем сидеть прямо на земле.
— Спасибо, Спархок, — улыбнулась Сефрения. — Ты очень заботлив.
Спархок серьезно посмотрел на маленькую хрупкую женщину.
— Боюсь, это слишком тяжелое для тебя путешествие.
— Ничего, я справлюсь, мой дорогой.
— Конечно, но не старайся проявлять излишнего мужества — если ты устанешь или замерзнешь, не стесняйся сказать об этом мне.
— Со мной все будет прекрасно, Спархок. Стирики — стойкие люди.
— Сефрения, — помолчав, сказал Спархок, — когда должен погибнуть первый из двенадцати, находившихся с тобой в тронном зале?
— Это невозможно предугадать, Спархок.
— Но ты будешь знать об этом каждый раз, когда это будет случаться?
— Да. Ведь именно на меня были тогда направлены их мечи.
— Их мечи?
— Мечи были инструментом заклинания. Они символизировали то бремя, которое теперь передается от одного к другому.
— Не мудрее ли было бы распределить его сразу на всех?
— Я решила избрать другой путь.
— Может быть это было ошибкой.
— Возможно. Но это было мое решение.
Во время этого разговора Спархок взволнованно расхаживал взад-вперед возле костра.
— Нам следовало бы думать о лекарстве для Эланы, а не ехать куда-то в Арсиум, — взорвался он.
— Это тоже важно, Спархок.
— Я не смогу вынести потери тебя и Эланы. И Вэниона тоже.
— Всему свое время, дорогой.
Спархок вздохнул.
— Ты нормально устроилась на ночь?
— Да, у меня есть все, что нужно.
— Постарайся хорошо выспаться — мы выезжаем с рассветом. Спокойной ночи, Сефрения.
Спархок проснулся, когда в лесу стало светлеть. Поеживаясь от прикосновения холодной кольчуги, он облачился в доспехи, и, выйдя из палатки, где ночевал с пятью другими рыцарями, оглядел спящий еще лагерь. Костер Сефрении по-прежнему мерцал перед палаткой, и ее белые одежды искрились в стальном свете начинающегося дня.
— Ты рано встала сегодня, — сказал Спархок, приблизившись к волшебнице.
— Да и ты тоже. Далеко ли еще до границы?
— Надеюсь, сегодня мы уже будем в Арсиуме.
Неожиданно откуда-то из леса донеслись странные звуки, напоминающие голос флейты. И хотя мелодия звучала в миноре, в ней не было печали, скорей, она была исполнена вечной радости. Глаза Сефрении расширились и ее правая рука поднялась в привычном жесте.
— Может, это пастух, — предположил Спархок.
— Нет, это не пастух, — ответила Сефрения, поднимаясь и беря его за руку. — Пойдем со мной, Спархок.
Небо все светлело, пока они шли по лугу к югу от лагеря, следуя за звуками странной флейты. Они подошли к одному из часовых, расставленных вокруг лагеря.
— Ты тоже слышал это, сэр Спархок? — спросил рыцарь, стоящий на часах.
— Да. А ты, случайно, не видел, что это такое или откуда это исходит?
— Нет, я еще не понял, что это такое. Но звуки исходят, кажется из-за того дерева в середине луга. Мне пойти туда с вами?
— Не надо. Оставайся здесь, мы посмотрим сами.
Сефрения в это время уже шла к дереву, где, казалось, таился источник волшебной мелодии.
— Может лучше пойти первым мне? — сказал Спархок, догоняя ее.
— Там нет никакой опасности, Спархок.
Достигнув дерева, Спархок сквозь густые ветви увидел загадочного музыканта. Это была маленькая девочка, лет примерно шести или около того. Ее длинные блестящие волосы были черны как ночь, а глаза глубоки как озера. Венок, сплетенный из свежих трав, возлежал на ее голове. Она сидела на ветви дерева, выдувая волшебную мелодию из обычной пастушеской свирели. Несмотря на холод, на ней была надета только короткая туника, оставлявшая обнаженными ее руки и ноги. Девочка сидела на ветви дерева, скрестив измазанные травой ноги, с невозмутимой уверенностью.
— Что она делает тут? — спросил озадаченный Спархок. — Здесь поблизости нет никакого жилья.
— Я думаю она поджидает нас, — ответила Сефрения.
— Бессмыслица какая-то, — проворчал Спархок, и, посмотрев на девочку, спросил:
— Как тебя зовут, малышка?
— Позволь мне расспросить ее, Спархок. Она дитя стириков, и значит, должно быть, очень застенчива. — Сефрения откинула свой капюшон и заговорила с девочкой на стирикском диалекте, одном из тех, которые Спархок не понимал.
Девочка опустила свою не слишком изящно смастеренную свирель и застенчиво улыбнулась. Сефрения задала ей еще один вопрос удивившим Спархока почтительным тоном. Девочка покачала головой.
— Ее дом находится в лесу? — спросил Спархок.
— У нее нет дома поблизости.
— Она не говорит?
— Она решила, что нет.
Спархок осмотрелся вокруг.
— Мы не сможем оставить ее здесь, — сказал он, протянул к девочке руки. — Иди сюда, малышка.
Девочка улыбнулась, и соскользнула со своей ветки прямо ему на руки. Она была почти невесома и от волос ее пахло деревьями и травой. Девочка уверенно обхватила Спархока за шею, слегка поморщив нос, когда почувствовала грубый запах доспехов.
Он поставил неожиданную находку на ноги и она тут же подошла к Сефрении, взяла ее ладони в свои и поцеловала. Казалось что-то особенное, свойственное только стирикам, произошло между женщиной и маленькой девочкой, что-то такое, что Спархок не в состоянии был понять. Сефрения подняла девочку на руки и крепко прижала ее к себе.
— Что мы будем делать с ней, Спархок? — спросила Сефрения. В голосе, которым был задан вопрос было нечто, что давало понять, как это важно для не.
— Возьмем с собой, по крайней мере до тех пор, пока не найдем каких-нибудь людей, с кем можно было бы ее оставить. Ну, а сейчас пора возвращаться в лагерь, там и посмотрим, что можно подобрать ей из одежды.
— И из еды, я думаю.
— Тебе нравится этот план, Флейта? — спросил Спархок, обращаясь к девочке.
В ответ та улыбнулась и кивнула.
— Девочка-флейта? Флейта? Почему именно так? — с улыбкой спросила Сефрения.
— Мы же должны ее как-то называть, по крайней мере до того как узнаем ее настоящее имя, если оно у нее, конечно, есть. И давай в конце концов возвращаться в лагерь, к костру. Там, по крайней мере, тепло. — Он повернулся и повел женщину и девочку через луг.

 

 

Отряд пересек границу Арсиума близ города Дейрос, стараясь избегать контактов с местными жителями. Они шли проселками вдоль торного пути на восток. Сельская местность в Арсиуме сильно отличалась от эленийской. В отличие от своего северного соседа, Арсиум казался королевством стен. Они простирались вдоль дорог, перерезали пастбища и поля, часто без видимых на то причин. Стены здесь строили толстыми и высокими, и Спархоку часто приходилось вести своих рыцарей долгими обходными путями. Ему приходили на ум слова одного патриарха церкви, путешествовавшего из Чиреллоса в Лариум, который назвал Арсиум «каменный сад Божий».
На следующий день они вступили в обширный лес, их обступили по-зимнему обнаженные печальные березы. По мере углубления в лес Спархок все сильнее начинал ощущать запах гари, а вскоре стал виден темный полог дыма, висящий между белыми стволами. Он остановил колонну и отправился вперед на разведку. Вскоре деревья расступились, и Спархок увидел несколько грубо построенных стирикских жилищ. Вернее их обугленных догорающих останков. Вокруг домов тут и там были разбросаны тела их убитых хозяев. Спархок отчаянно выругался, поворотил коня и галопом поскакал назад к отряду.
— Что там такое? — спросила Сефрения, тревожно глядя в его мрачное лицо. — Откуда этот дым?
— Там впереди была деревня стириков, — угрюмо ответил Спархок. — Мы с тобой знаем, что может обозначать этот дым.
— Да, — судорожно вздохнула Сефрения.
— Было бы лучше, если бы ты придержала девочку здесь, при себе, пока мы похороним тела.
— Нет, Спархок. Такие вещи — это и ее наследство тоже. И потом, я должна быть там, чтобы помочь уцелевшим, если такие остались.
— Ладно, делай как знаешь, — коротко сказал Спархок. Приступ гнева овладел им, и он отрывисто дал команду продолжать движение.
Некоторые признаки говорили о том, что стирики пытались защищаться, но были опрокинуты намного превосходящими их количеством нападающими.
Спархок разделил своих людей — часть послал рыть могилы, часть — тушить пламя на остатках домов.
Сефрения, осмотрев опустошенную деревню, возвратилась с побледневшим лицом.
— Среди мертвых только несколько женщин, — сказала она Спархоку. — Остальные, наверное, спрятались в лесах.
— Что ж, сходи, попробуй найти их и уговорить вернуться назад. — Он посмотрел на Пэразима, который, не скрывая слез, плакал, копая могилу. Юному рыцарю было трудно переносить такую работу. — Пэразим, — сказал ему Спархок, — ступай с Сефренией.
— Хорошо, мой господин, — всхлипнув, ответил Пэразим.
Наконец, когда все тела были преданы земле, Спархок прошептал над могилами короткую молитву. Может, это была не совсем подходящая для стириков молитва, но он действительно не знал, что ему еще сделать.
Примерно через час вернулись Сефрения и Пэразим.
— Ну как, удалось что-нибудь, — спросил Спархок.
— Мы нашли их, но они не согласились выйти из лесу.
— Их нельзя обвинить в этом. Надо посмотреть, не сможем ли мы восстановить хотя бы несколько домов.
— Не теряй времени, Спархок. Они не вернутся жить на это место. Религия не позволяет стирикам этого.
— Они ничего не сказали тебе, куда ушли эленийцы, сделавшие это?
— Что ты задумал, Спархок?
— Возмездие — часть эленийской религии.
— Нет, я не скажу тебе, куда они поехали, если ты задумал подобное.
— Я не оставлю это так, Сефрения. И я найду их след сам, скажешь ты мне или нет.
Сефрения посмотрела на него беспомощным взглядом, потом беспомощность в ее глазах сменилась проницательностью.
— Сделка, Спархок, — предложила она.
— Я слушаю.
— Я скажу тебе, где искать их, если ты обещаешь никого не убивать.
— Хорошо, — неохотно согласился Спархок, все еще чернея лицом от гнева. — Куда они поехали?
— Я еще не закончила. Ты останешься здесь, со мной. Я знаю тебя — ты часто идешь на крайности. Пошли догнать их кого-нибудь другого.
Спархок взглянул на женщину, и, повернувшись, заорал:
— Лакус!
— Нет, не Лакус, — сказала Сефрения. — Он такой же скверный, как ты.
— Кого же тогда?
— Я думаю, Пэразима.
— Пэразима?
— Он добр. Он не наделает ошибок.
— Хорошо, — сказал Спархок сквозь зубы. — Пэразим! — позвал он юного рыцаря, печально стоящего поодаль. — Возьми двенадцать человек, и поезжайте за теми скотами, которые сделали это. Не убивай никого, но сделай так, чтобы им стало очень-очень жаль, что у них даже мысль такая возникла — сотворить такое.
— Слушаю, мой господин, — ответил Пэразим, и глаза его блеснули сталью.
Сефрения дала ему указания, и он отправился туда, где собирались рыцари. По пути он остановился и вырвал с корнем куст какого-то колючего растения. Он крепко сжал его в кулаке и стеганул по стволу березы, оставляя на нем лохмотья содранной коры.
— Милый мальчик, — прошептала Сефрения.
— Он сделает все как надо, — невесело рассмеялся Спархок. — Я надеюсь на этого молодого человека.
В стороне от них, над свежими могилами, стояла Флейта. Ее свирель наигрывала печальную мелодию, изливающуюся над ними вечностью тоски.

 

 

Продолжало холодать, хотя снега выпало немного. После недели пути отряд достиг полуразрушенного замка в шести-семи лигах западнее города Дарра. Келтэн с основными силами пандионцев уже поджидали их там.
— Я думал, что вы где-то заблудились, — громогласно объявил он, выезжая навстречу Спархоку. Он с любопытством посмотрел на Флейту, которая сидела в седле перед Спархоком. Ее ноги свешивались с одной стороны, обернутые полой его плаща. — Тебе не кажется, что в твоем возрасте поздновато заводить семью? — продолжил Келтэн.
— Мы подобрали ее по пути, — сообщил ему Спархок, вынимая девочку из седла и передавая ее Сефрении.
— Что же вы не подыскали какую-нибудь обувь?
— Мы обували ее, но она все время теряет башмачки. Около Дарры, с другой стороны, есть женский монастырь. Мы оставим ее там. — Спархок оглядел развалины, и спросил:
— Есть там хоть какое-нибудь убежище?
— Есть некоторое подобие, по крайней мере, оно защищает от ветра.
— Ну тогда давай войдем внутрь. Кстати, Кьюрик, отправляясь в Димос, прихватил с собой Фарэна и мои доспехи?
Келтэн кивнул.
— Хорошо, а то эта вороная очень плохо слушается узды, да и эти старые доспехи Вэниона в нескольких местах протерли меня до дыр.
Подъехав к развалинам, они увидели там Кьюрика и молодого послушника Берита.
— Почему вы так долго? — ворчливо осведомился Кьюрик.
— Путь был долог, Кьюрик, — ответил Спархок, к собственному удивлению начиная оправдываться, — к тому же обоз замедлял продолжение.
— Так бросили бы их где-нибудь по пути.
— Но мы везли на них пищу и прочие необходимые вещи.
Кьюрик хмыкнул.
— Входите с непогоды, — сказал он. — Я развел огонь, и за ним надо присматривать. — Кьюрик с уважением взглянул на Сефрению, держащую на руках Флейту. — Госпожа, — почтительно поклонился он.
— Кьюрик, — тепло ответила Сефрения. — Как поживают Эслада и мальчики?
— Хорошо, Сефрения. Очень хорошо.
— Я так рада слышать это.
— Келтэн сказал, что и вы тоже прибудете сюда. Я вскипятил воды для вашего чая. — Кьюрик посмотрел на Флейту, уткнувшуюся лицом в шею Сефрении, и спросил:
— Вы что-то скрываете от нас?
Сефрения рассмеялась серебристым каскадом смеха.
— Да, Кьюрик, ведь это именно то, что стирики лучше всего умеют делать.
— Ну входите же, входите все внутрь, в тепло. — Кьюрик развернулся и повел всех вдоль усыпанного булыжником двора, оставив Берита позаботиться о лошадях.
— Может, не следовало брать его сюда? — сказал Спархок через плечо указывая на послушника. — Он слишком молод для такой драки.
— С ним все будет в порядке, Спархок, — отозвался Кьюрик. — В Димосе я дал ему несколько уроков на тамошних площадках. Он хорошо держится и быстро все схватывает.
— Ладно. Но когда заварится каша, будь рядом с ним. Я не хочу, чтобы кто-то причинил ему вред.
— Я, по-моему, никогда еще не оплошал в этом деле.
— Да, насколько я помню, — с улыбкой ответил Спархок.
Проведя ночь в развалинах, теперь уже объединенный отряд двинулся в путь рано утром. Пять тысяч всадников продвигались на юг под хмурым осенним небом. В первый день пути они проезжали мимо женского монастыря близ Дарры. Строения монастыря были сложены из желтого песчаника и крыты красной черепицей. Спархок и Сефрения свернули с дороги и пересекли поросший бурой мертвой травой луг отделявший от нее монастырь.
— А как имя девочки? — спросила настоятельница, принимавшая их в своей скромной келье, обогреваемой небольшой жаровней.
— Она не говорит, Матушка, — ответил Спархок. — Она все время играет на своей свирели, поэтому мы назвали ее Флейтой.
— Это неподобающее имя, сын мой.
— Для ребенка это не имеет значения, сестра-настоятельница, — сказала Сефрения.
— Вы пытались найти ее родителей?
— Там, где мы ее нашли, не было поблизости никакого жилья, — объяснил Спархок.
Настоятельница серьезно посмотрела на Сефрению.
— Это дитя — стирик. Не лучше ли было бы отдать ее в семью представителей ее народа и ее веры?
— У нас очень спешное дело, — сказала Сефрения, — а поселение стириков найти очень трудно.
— Но вы понимаете, что если девочка останется с нами, то нам придется обратить ее в эленийскую веру?
— Вы можете попытаться, но вряд ли у вас это получится, — улыбнулась Сефрения. — Пойдем, Спархок.

 

 

Спархок и Сефрения вернулись в колонну, и войско продолжало путь на юг, попеременно галопом и рысью. Отряд перевалил через холм. Спархок в удивлении натянул поводья, растерянно глядя на открывшуюся картину — на большом обломке скалы, сидела, скрестив ноги, Флейта, и играла на своей свирели.
— Как ты… — начал было он, потом, осекшись, крикнул:
— Сефрения!
Но женщина в белых одеждах, не дожидаясь его зова, уже подходила к девочке, говоря ей что-то ласковое на стирикском.
Флейта опустила свою свирель и одарила Спархок проказливой улыбкой. Сефрения засмеялась и взяла девочку на руки.
— Как она оказалась впереди нас? — озадаченно спросил Келтэн.
— Кто знает, — ответил Спархок. — Придется отвезти ее назад, в монастырь.
— Нет, Спархок, — твердо сказала Сефрения. — Она хочет быть с нами.
— Это плохо, — резко сказал Спархок. — Я не собираюсь везти с собой в такой опасный поход маленького ребенка.
— Не беспокойся, Спархок. Я сама позабочусь о ней, — Сефрения улыбнулась девочке, сидящей у нее на руках. — Я буду заботиться о ней, как будто это — моя дочь, — сказала она, прижимаясь щекой к блестящим черным волосам Флейты. — В каком-то смысле она и есть мое дитя.
— Поступай как знаешь, — сдался Спархок. Поворачивая Фарэна, он почувствовал внезапный озноб — в воздухе было нечто, от чего исходила непримиримая ненависть.
— Сефрения! — резко сказал он.
— Я тоже чувствую это! — прокричала она. — Это направлено на ребенка. — Флейта начала изворачиваться в руках Сефрении, и та, с удивлением посмотрев на нее, опустила девочку на землю. На лице Флейты читался скорее гнев и раздражение, чем испуг. Она приложила свирель к губам и начала играть. Это было уже не давешнее минорное дуновение — мелодия была строгой и суровой, в ней слышалась скрытая угроза.
Ответом на нее был леденящий душу вой, исполненный боли и удивления, донесшийся откуда-то неподалеку. Звук быстро затихал, как будто кто-то спасался бегством с невообразимой скоростью.
— Что это было? — прошептал Келтэн.
— Недружественный дух, — спокойно ответила Сефрения.
— А что заставило его убраться?
— Песня девочки. По-моему она сама умеет постоять за себя.
— Ты вообще понимаешь, что здесь происходит? — немного погодя спросил Спархока Келтэн.
— Не больше, чем ты. Давай оставим это пока. У нас впереди еще не меньше двух дней тяжелого пути.

 

 

Замок графа Редана, дяди короля Дрегоса, был построен на высоком скалистом мысе и окружен, по обычаю этого южного королевства, чрезвычайно высокими и массивными стенами. Небо прояснилось и ярко светило полуденное солнце, когда Спархок, Келтэн и Сефрения, по-прежнему держащая Флейту в седле перед собой, пересекали золотистый луг по направлению к замку.
Ворота распахнулись перед ними без какой-либо проволочки. В главном дворе их встретил граф — крупный человек с квадратными плечами и тяжелыми скулами, волосы его отливали серебром. На нем был темно-зеленый, отделанный черным камзол, увенчанный тяжелым белым крахмальным жабо. В Элении этот стиль вышел из моды десяток лет назад.
— Моему дому выпала честь принимать Рыцарей Храма! — торжественно провозгласил граф, когда прибывшие представились.
Спархок спешился.
— Ваше гостеприимство уже давно стало легендарным, мой Лорд, — сказал он. — Но, к сожалению, наш визит вызван весьма тревожными обстоятельствами. Мы можем побеседовать с вами без лишних свидетелей? У нас есть одно неотложное дело, которое необходимо срочно обсудить с вами.
— Конечно, — ответил Редан. — Если вы будете любезны последовать за мной. — Граф повернулся, приглашая гостей идти за ним. Они вошли через широкие двери в главное строение замка и направились по освещенному факелами и устланному тростниковыми матами коридору вглубь дома. В конце коридора Редан остановился и достал связку ключей.
— Мой личный кабинет, — сдержанно сказал граф, отперев дверь. — Я горжусь своей коллекцией книг, у меня две дюжины манускриптов.
— Внушительно, — пробормотала Сефрения.
— Возможно вам захочется прочитать что-нибудь, мадам…
— Леди не читает, — сказал Спархок. — Она стирик, и посвящена в таинства. Она чувствует, что чтение может нарушить ее способности.
— Колдунья? — спросил граф, глядя на хрупкую женщину. — Правда?
— Мы предпочитаем использовать другие слова, мой Лорд, — мягко сказала Сефрения.
— Пожалуйста, садитесь, — сказал Редан, указывая на большой стол, стоявший в окружении стульев на небольшом пятне зимнего солнечного света, льющегося сквозь высокое окно в тяжелом решетчатом переплете. — Я с нетерпением жду вашего рассказа.
Спархок снял шлем и перчатки и положил на стол.
— Вам знакомо имя Энниаса, первосвященника Симмура, граф? — начал он.
Лицо Редана омрачилось.
— Я слышал о нем, — коротко ответил он.
— Вам известна его репутация.
— Да.
— Хорошо. По случайности сэр Келтэн и я узнали о заговоре, во главе которого стоит первосвященник. К счастью Энниасу неизвестно, что мы узнали о его планах. Ведь у вас действительно в обычае радушно встречать всех пандионцев, которые постучатся в ваши ворота?
— Конечно. Я почитаю Церковь и ее рыцарей.
— Через несколько дней, самое большое через неделю, к вашим воротам явится большой отряд людей, в черных доспехах и под знаменами Пандиона. Я настоятельно советую вам не впускать их.
— Но…
Спархок поднял руку.
— Это будут не Рыцари Пандиона, мой Лорд, а наемники, под руководством отступника по имени Мартэл. Если вы допустите их в замок, они перебьют всех, кто находится в стенах замка, оставив в живых только одного-двух священников, чтобы те могли потом рассказать об учиненном насилии.
— Чудовища! — с трудом дыша воскликнул граф. — Но в чем причина такой ненависти Энниаса ко мне?
— Заговор направлен не против вас. Его цель — очернить пандионцев в глазах Курии, — сказал Келтэн. — Энниас надеется, что Курия в Чиреллосе примет решение распустить Орден.
— Я должен немедленно отправить депешу в Лариум, — воскликнул Редан, вскакивая на ноги. — Мой племянник направит войска, и они будут здесь через несколько дней.
— В этом нет необходимости, мой Лорд, — сказал Спархок. — Со мной пять сотен вооруженных пандионцев — настоящих. Они в лесу, к северу от вашего замка. С вашего позволения я приведу сотню сюда, внутрь замка, чтобы укрепить ваш гарнизон. Когда наемники прибудут, найдите какую-нибудь причину, чтобы их не впускать сюда.
— Но не покажется ли это странным? У меня же репутация гостеприимного особенно для рыцарей Храма, человека…
— Подъемный мост, — сказал Келтэн.
— Простите?
— Скажите, что неисправен ворот вашего подъемного моста, что его чинят, попросите их быть терпеливыми и немного подождать.
— Я не буду лгать и изворачиваться, — гордо заявил граф.
— О, с этим будет все в порядке, мой Лорд, — заверил его Келтэн. — Я готов собственными руками могу сломать эту лебедку, чтобы вам не придется лгать.
Редан с минуту не отрывая взгляда смотрел на Келтэна, потом неожиданно рассмеялся.
— Наемники будут вне замка, — продолжал Спархок. — Стены оставят им совсем мало пространства для маневра в тот момент, когда мы атакуем их с тыла.
Келтэн широко ухмыльнулся.
— Это будет напоминать мясорубку, когда мы начнем их крошить подле ваших стен.
— И я смогу сбросить со стен кое-какие интересные вещи, — сказал граф. — Стрелы, камни, кипящую смолу и прочее в таком роде.
— Мы устроим великолепное зрелище, мой Лорд, — заверил его Келтэн.
— Хорошо, а теперь я распоряжусь устроить в безопасности эту леди и девочку, — сказал Редан.
— Нет, мой Лорд, — не согласилась Сефрения. — Благодарю вас, но я буду сопровождать сэра Келтэна и сэра Спархока к нашему укрытию в лесу. Этот Мартэл, о котором упоминал сэр Спархок, в прошлом пандионец, и в свое время успел без моего ведома покопаться в тайных знаниях, что запретно для честного человека. Вероятно, возникнет необходимость противостоять ему, и я думаю, что смогу сделать это лучше, чем кто-либо другой.
— Но, может, ребенок…
— Девочка должна остаться со мной, — твердо сказала Сефрения. Она посмотрела на Флейту, которая как раз в этот момент с любопытством на лице собиралась открыть какую-то книгу. — Нет! — сказала Сефрения, возможно даже несколько более резко, чем хотела. Она поднялась и забрала книгу у девочки.
Флейта вздохнула, и Сефрения что-то коротко сказала ей на стирикском диалекте, которого Спархок не понимал.

 

 

Поскольку не было никакой возможности узнать, когда объявится Мартэл со своими наемниками, этой ночью пандионцы не разводили костров. Когда наступило утро, чистое и холодное, Спархок неохотно вылез из-под одеяла и с некоторой неприязнью взглянул на свои доспехи, думая, что понадобится не меньше часа, чтобы жар тела согрел эту груду холодного металла. Решив, что еще не готов встретиться с этой необходимостью, он надел перевязь с мечом, и зашагал к ручейку, протекающему неподалеку от лагеря.
Он наклонился над ручейком, напился из сложенных ковшиком рук, потом, собравшись с духом, плеснул ледяной воды себе в лицо. Поднявшись, утерся краем плаща и перешагнул через ручеек. Восходящее солнце посылало свои золотые лучи между безлиственными ветвями деревьев, заставляя гореть нестерпимо ярким огнем капельки росы, нанизанные на стебли травы у Спархока под ногами. Спархок шел через лес.
Он прошел с пол-мили, когда увидел сквозь деревья заросший высокой травой луг. Приближаясь к лугу, Спархок все явственней различал глухой стук лошадиных копыт по земле. Где-то впереди по мягкому дерну скакала легким галопом одинокая лошадь. К топоту копыт примешались звуки свирели Флейты, летящие в прозрачном воздухе.
Спархок, вглядываясь вперед, продирался к краю луга сквозь густой кустарник, окружавший его. Фарэн, блестя на солнце чалой шкурой, носился широкими кругами по высокой траве. В его гордо вскинутой голове, в широком размахе длинных мощных ног чувствовалась ликующая радость. Флейта сидела на его спине, поставив лицо солнцу. У ее губ была свирель.
Некоторое время Спархок в изумлении любовался на эту картину, потом решительно вышел на луг и встал прямо на пути чалого, широко раскинув руки. Фарэн перешел на шаг, а потом и вовсе остановился прямо перед своим хозяином.
— И как ты думаешь, чем ты занимаешься? Есть у тебя башка на плечах? — рявкнул на него Спархок.
Ликующая радость в глазах Фарэна сменилась надменной гордостью, и он посмотрел назад.
— Что, совсем из ума выжил? — продолжал кипятиться Спархок.
Фарэн фыркал и встряхивал хвостом, в то время как Флейта продолжала наигрывать свою песенку. Проиграв несколько тактов, девочка повелительно ударила испачканными в траве пятками по бокам, и тот, осторожно, обойдя хозяина, снова пустился по лугу легким галопом под звуки свирели Флейты.
Спархок выругался и побежал за ними. Пробежав сотню шагов он понял, что это бесполезно, и остановился, с трудом переводя дыхание.
— Интересно, не правда ли, — внезапно раздался голос Сефрении у него за спиной. Выйдя из-за деревьев, она стояла на краю луга, блестя на солнце белым одеянием.
— Ты можешь как-нибудь остановить их? — спросил Спархок. — Девочка ведь упадет и расшибется.
— Нет, Спархок, — покачала головой Сефрения. — Она не упадет. — Женщина в белых одеждах произнесла это в странной манере, временами присущей ее речи. Несмотря на десятилетия, проведенные среди эленийцев, она оставалась стириком до кончиков ногтей. А стирики всегда были загадкой для эленийцев. Века тесной связи Воинствующих Орденов эленийской церкви и их стирикских наставников научили, однако, Рыцарей Храма принимать слова своих учителей на веру без лишних вопросов.
— Ну, если ты так уверена… — лишь с легкой тенью сомнения в голосе сказал Спархок, поглядев на галопирующего Фарэна, который, казалось, утратил свой невыносимый характер.
— Да, дорогой мой, — спокойно сказала Сефрения, нежно кладя руку на его ладонь, чтобы успокоить разгоряченного рыцаря. Она посмотрела на огромного коня и миниатюрную наездницу, весело несущихся по орошенной росой траве в золотом солнечном свете и добавила:
— Дай им еще немного поиграть.

 

 

В середине утра Келтэн вернулся с наблюдательного поста к югу от замка, где он и Кьюрик следили за дорогой, ведущей из Сарриниума.
— Пока ничего, — сообщил он, слезая с лошади. — А ты не думаешь, что Мартэл с отрядом может удумать пробираться сюда проселками?
— Вряд ли, — ответил Спархок, — он ведь хочет быть на виду. Помнишь? Ему нужно множество свидетелей.
— Да, пожалуй, — согласился Келтэн. — Я об этом не подумал. А за дорогой, ведущей из Дарры, следят?
— Да, — кивнул Спархок. — Лакус и Берит наблюдают за ней.
— Берит? — удивленно переспросил Келтэн. — Послушник? По-моему, он слишком молод для этого.
— Ничего. Он крепкий юноша, и у него хорошее чутье. Да и Лакус в случае чего сможет приглядеть за ним.
— Наверно, ты прав. Скажи, там остался еще хоть кусочек того мяса, что прислал нам граф?
— Да, только оно холодное.
— Ну, — пожал плечами Келтэн, — лучше холодная пища, чем совсем никакой.
День тянулся тоскливо, как всякий день, наполненный ожиданием. Весь вечер Спархок расхаживал по лагерю, борясь с грызущим его нетерпением. В конце концов из своей маленькой палатки, которую она делила с Флейтой, появилась Сефрения. Она встала на пути рыцаря в черных доспехах, уперев руки в бока.
— Ты прекратишь это когда-нибудь? — сердито вопросила она.
— Что?
— Это расхаживание взад-вперед. Ты лязгаешь доспехами, производя ужасающий шум.
— Прошу прощения. Я пойду лязгать на другую сторону лагеря.
— Что тебе мешает просто присесть?
— Я думаю — нервы.
— Нервы — у тебя?
— У меня болит в десяти местах разом.
— Выбери, пожалуйста, для страданий другое место.
— Хорошо, Матушка, — послушно ответил Спархок.

 

 

Следующим утром снова было холодно. Кьюрик тихо въехал в лагерь перед самым восходом. Он осторожно выбирал путь среди спящих, завернувшись в черные плащи рыцарей, к тому месту, где устроился на ночлег Спархок.
— Ты бы лучше поднимался, — сказал он, тихо дотрагиваясь до плеча спящего. — Они приближаются.
Спархок быстро сел.
— Сколько их? — спросил он, сбрасывая с себя одеяло.
— Я насчитал примерно сотни две с половиной.
Спархок поднялся на ноги.
— Где Келтэн? — спросил он, он когда Кьюрик начал облачать его в доспехи.
— Он сказал, что не хочет никаких сюрпризов, поэтому он пристроился в конец колонны.
— Что он сделал?
— Не беспокойся, Спархок, все они в черных доспехах, так что он прекрасно смешался с ними.
— Повяжи мне вот это, — сказал Спархок, протягивая оруженосцу ярко-красную ленту, такую же, как у всех других пандионцев, которая должна была служить опознавательным знаком во время битвы.
— Келтэн повязал себе голубую, — сказал Кьюрик, усмехнувшись, — под цвет глаз. — Он взял ленту и повязал ее на руку Спархоку, затем, отступив на шаг оценивающе взглянул на своего господина. — Восхитительно, — воскликнул он, закатывая глаза.
Спархок рассмеялся и похлопал его по плечу.
— Иди, буди детей, — сказал он, оглядывая спящее войско, состоящее в основном из молодых рыцарей.
— У меня плохие новости для тебя, Спархок, — сказал Кьюрик, когда они вдвоем шли по лагерю, будя спящих пандионцев.
— Какие?
— Человек, возглавляющий колонну — не Мартэл.
— А кто? — спросил Спархок, ощущая как в нем поднимается горячая волна разочарования.
— Адус. У него кровь по всему подбородку — похоже он снова ест сырое мясо.
Спархок выругался.
— Ладно, посмотрим на это дело с другой стороны. В конце концов, мир очистится хотя бы от Адуса. Я думаю, ему предстоит длинный разговор со Всевышним.
— И посмотрим, что можно сделать, чтобы побыстрее устроить им этот разговор, — добавил Кьюрик.
Рыцари отряда Спархока с помощью друг друга надевали боевые доспехи, когда в лагерь прибыл Келтэн.
— Они остановились как раз за тем холмом, что к югу от замка, — доложил он, не слезая с лошади.
— Может, Мартэл все-таки где-нибудь среди них? — с надеждой спросил Спархок.
Келтэн покачал головой.
— Боюсь, что нет, — он приподнялся в стременах, поправил перевязь с мечом и предложил:
— Может нам просто пойти вперед и атаковать их?
— Думаю, граф Редан будет разочарован, если мы не дадим ему принять участие в битве.
— Да, верно.
— Ты не заметил ничего необычного в этих наемниках?
— Заметил кое-что. Например, почти половина из них — рендорцы.
— Рендорцы?
— Ну, ты же знаешь, от них всегда разит чем-то особенным.
Сефрения, сопровождаемая Пэразимом и Флейтой, вышла, чтобы присоединиться к ним.
— Доброе утро, Матушка, — приветствовал ее Спархок.
— По какому поводу вся эта суматоха? — спросила женщина.
— Прибыли наши долгожданные гости. Вот, собираемся выехать поприветствовать их.
— Мартэл?
— Нет, боюсь, только Адус и несколько его приятелей. Кстати, Адус и по эленийски-то еле говорит, не то, что по-стирикски. Так что вряд ли кто-нибудь там посвящен в магию и может помочь им преодолеть стены. Поэтому я хочу, чтобы ты осталась здесь, в лесу, подальше от опасности. Сэр Пэразим останется с тобой.
Юный рыцарь удрученно опустил голову.
— Нет, Спархок. Мне охрана не нужна, а это — первая битва Пэразима, и мы не можем лишить его этого.
Лицо Пэразима благодарно просияло.
Кьюрик возвращался через лес со своего наблюдательного поста.
— Солнце поднимается, и Адус ведет своих людей через вершину холма. Нам тоже, наверно, пора двигаться.
Пандионцы верхом на лошадях стояли в лесу, наблюдая как наемники в черных доспехах переваливают через вершину холма в золотых лучах восходящего солнца.
Адус, из уст которого доносилось нечленораздельное мычание, пересыпаемое ругательствами, подъехал к воротам замка, и прочитал запинаясь, с листа бумаги, который он держал на вытянутой руке перед собой.
— Неужели он не мог сымпровизировать? Он же всего-навсего просит разрешения войти в замок, — тихо сказал Келтэн.
— Мартэл не любит случайностей. А от Адуса их ждать только и приходится, например, когда он забывает собственное имя.
Адус продолжал зачитывать свою просьбу, спотыкаясь на словах, содержащих более двух слогов.
В одной из бойниц появился граф Раден и с сожалением в голосе объяснил, что ворот подъемных ворот неисправен, и призвал прибывших иметь терпение и подождать, пока его починят.
Адус некоторое время обдумывал услышанное, затем подал знак и наемники, спешившись, расположились на траве.
— Уж больно легко оказалось его обмануть, — пробормотал Келтэн.
— Хорошо бы быть еще уверенным, что никто из них не уйдет. Никто не должен добраться до Энниаса и сообщить ему, что здесь в действительности произошло.
— Надеюсь, что план Вэниона все предусматривает.
— Поэтому он и Магистр, а мы просто рыцари.
Вымпел красного шелка взвился над стенами замка.
— Это сигнал, — сказал Спархок, — силы графа Редана готовы к бою.
Он опустил забрало, подобрал поводья, и, поднявшись в стременах во весь голос прокричал:
— К бою!

9

— Есть какая-нибудь надежда? — спросил Келтэн.
— Нет, — ответил Спархок, тяжело сглотнув, и опустил сэра Пэразима на землю. Расправив волосы юного рыцаря, он осторожно закрыл его глаза.
— Он был еще слишком молод, чтобы драться с Адусом, — сказал Келтэн.
— А этому скоту все же удалось уйти?
— Боюсь, что да. После того, как он убил сэра Пэразима, он с дюжиной других выживших сбежал. В южном направлении.
— Пошли вдогонку несколько человек, — сурово сказал Спархок, складывая руки сэра Пэразима крестом на груди. — Скажи, что если понадобится, пусть гонят его до самого моря и в нем утопят.
— Ты хочешь, чтобы это сделал я?
— Нет. Мы с тобой должны ехать в Чиреллос. Берит!
Послушник поспешно подошел к ним. На нем была старая кольчуга, вся в пятнах крови, и помятый шлем без забрала. В руках у него был зловещего вида огромный боевой топор.
Спархок оглядел окровавленную кольчугу юноши.
— Здесь есть твоя кровь? — спросил он.
— Нет, мой господин. Вся их, — ответил Берит, оглядывая усеянное телами Адусовых наемников поле.
— Хорошо. Что ты скажешь о долгом путешествии?
— Я готов. Приказывайте, мой господин.
— У него уж слишком хорошие манеры, — заметил Келтэн. — Берит! Надо спросить куда, прежде, чем соглашаться.
— Я запомню это, сэр Келтэн.
— Я хочу, чтобы ты пошел со мной, — сказал Спархок послушнику. — Нам нужно поговорить с графом Реданом, перед тем, как ты отправишься, — затем он повернулся к Келтэну: — Не забудь послать людей в погоню за Адусом. С ним надо покончить. И нельзя дать ему возможности послать кого-нибудь в Симмур, к Энниасу. Оставшиеся люди пусть похоронят наших мертвых и позаботятся о раненых.
— А что делать с этими? — спросил Келтэн, указывая на трупы наемников, сложенные кучей под стенами замка.
— Сжечь.
Граф Редан встретил Спархока и Берита во дворе замка. Он был в полном вооружении и держал в руке меч.
— Боевое искусство пандионцев заслуживает высочайших похвал, — сказал он.
— Благодарю вас, мой Лорд, — ответил Спархок. — У меня к вам есть одна… нет, две просьбы.
— Все, что угодно, сэр Спархок.
— Вы знакомы с кем-нибудь из членов курии в Чиреллосе?
— Да, с некоторыми, а патриарх Лариума — мой дальний родственник.
— Очень хорошо. Я знаю, что сейчас неподходящее время для путешествий, но мне бы хотелось, чтобы вы присоединились ко мне в небольшой поездке.
— Конечно. Куда мы направляемся?
— В Чиреллос. А теперь — вторая просьба. Она более деликатного свойства. Мне необходим ваш перстень с печатью.
— Мой перстень? — граф поднял руку и взглянул на тяжелый золотой перстень, с изображением его родового герба.
— Да, — кивнул Спархок. — Хуже того — я не могу вам обещать, что непременно верну его.
— Я не совсем понимаю…
— Берит поедет в Симмур и положит кольцо в чашу для сбора пожертвований во время службы в Кафедральном соборе. Это будет знаком Энниасу, что его план удался и вы и ваша семья мертвы. Он поедет в Чиреллос, чтобы предъявить обвинения пандионцам перед Курией.
Граф Редан ухмыльнулся.
— И тогда вы и я выйдем вперед и опровергнем его обвинения, верно?
— Именно так, — тоже улыбаясь, сказал Спархок.
— Это придется первосвященнику не по вкусу, — сказал граф, снимая с пальца кольцо.
— Именно это мы и планировали.
— Тогда кольцо действительно надежно потеряно, — усмехнулся Редан, вручая перстень Спархоку.
— Ну что ж, — обратился тот к юному послушнику, — по дороге в Симмур не загоняй лошадей. Дай нам время добраться до Чиреллоса раньше Энниаса. Я думаю, — продолжал он, задумчиво прищурившись, — на утреннюю службу.
— Мой господин?
— Положи перстень графа в чашу во время утренней службы. Дадим Энниасу позлорадствовать целый день, перед тем, как он отправится в Чиреллос. Надень обычную одежду, когда пойдешь в храм, немного помолись, чтобы все выглядело по возможности убедительно. И запомни — не приближайся к Замку Ордена и к гостинице на улице Розы. — Спархок посмотрел на юного послушника, чувствуя новый прилив боли из-за потери Пэразима. — Я не уверен, что твоя жизнь не будет в опасности, поэтому я не могу приказать тебе сделать это.
— В этом нет необходимости, сэр Спархок.
— Ты славный юноша. А теперь иди и возьми свою лошадь. У тебя впереди долгий путь.
В полдень Спархок и граф Редан вышли из замка.
— Как вы думаете, через какое время Энниас будет в Чиреллосе? — спросил граф.
— Недели две, вероятно. Берит должен приехать в Симмур до того, как первосвященник соберется выехать в Чиреллос.
— Все готово, — объявил Кьюрик, подъехавший к ним в этот момент.
— Ты бы съездил за Сефренией, — сказал Спархок.
— Ты думаешь, ей стоит ехать с нами, Спархок? Неизвестно, что может приключиться с нами в Чиреллосе.
— Может, ты будешь тем, кто пойдет к ней и скажет ей это?
— Понимаю, что ты имеешь в виду, — вздрогнув, пробормотал Кьюрик.
— А где Келтэн?
— На краю леса — он складывает кострище, с известной тебе целью.
— Видимо, он продрог.
Под ярким зимним солнцем на бледно-голубом небе Спархок и его отряд выступили в путь.
— Действительно, мадам, — продолжал спорить с Сефренией Редан. — Девочке было бы гораздо спокойнее остаться на время у меня в замке.
— Она все равно не осталась бы там, мой Лорд, — сказала Сефрения еле слышно, прислонившись щекой к волосам Флейты. — Кроме того, мне гораздо спокойнее, когда она рядом со мной. — Голос ее срывался, и на лице была написана огромная усталость. В руке она держала меч Пэразима.
Спархок подъехал к обессиленной женщине.
— Тебе нехорошо?
— Да, несколько.
— Что случилось? — спросил Спархок, чувствуя внезапно охватившую его тревогу.
— Пэразим был одним из двенадцати, — со вздохом ответила Сефрения. — Теперь я должна взять его бремя на себя, — она качнула мечом Пэразима.
— Но ты не больна?
— Так, как подразумеваешь ты — нет. Это скоро пройдет, нужно просто время, чтобы привыкнуть к новой тяжести.
— Могу я нести ее за тебя?
— Нет, дорогой.
Спархок глубоко вздохнул.
— Сефрения, то что случилось сегодня с Пэразимом, должно случиться со всеми Двенадцатью?
— Нет возможности знать это, Спархок. В договор, который мы заключили с Младшими Богами, это не входит. И когда в следующую луну умрет еще один рыцарь, мы не будем знать, случайность это, или на то была их воля.
— Значит, каждый месяц мы будем терять человека?
— Каждую луну, — поправила Сефрения. — Каждые двадцать восемь дней или чуть больше. Младшие Боги пунктуальны в подобных вещах. Не беспокойся обо мне, Спархок. Через некоторое время я буду в полном порядке.

 

 

От родового замка графа Редана до Дарры было чуть больше шестидесяти лиг. Утром четвертого дня путешествия отряд поднялся на гребень высокого холма. Внизу расстилалось море красных черепичных крыш, сотни бледно-голубых дымков поднимались из дымоходов в неподвижный воздух. На вершине их поджидал Рыцарь Пандиона в черных доспехах.
— Сэр Спархок, — сказал рыцарь, поднимало забрало.
— Сэр Олвен? — спросил Спархок, узнавая покрытое шрамами лицо рыцаря.
— У меня послание для тебя от Магистра Вэниона. Он просит тебя с твоим отрядом немедленно повернуть в сторону Симмура.
— В Симмур? Но почему так изменились планы?
— Туда прибыл король Дрегос. Он также пригласил приехать в Симмур Воргуна из Талесии и Облера из Дэйры. Он хочет убедиться в болезни королевы Эланы и проверить обстоятельства, оправдывающие назначение бастарда Личеаса Принцем-Регентом. Вэнион полагает, что Энниас выставит свои обвинения против нашего Ордена на их встрече, чтобы отклонить Королевский Совет от основной темы и привести в замешательство.
Спархок тихо выругался.
— Впрочем, Берит уже достаточно обогнал нас, — сказал он и спросил: — А все короли собрались уже в Симмуре?
Олвен покачал головой.
— Король Облер слишком стар, чтобы приехать так быстро. Да и король Воргун сначала порассудит с неделю, и уж потом соберется выехать из Эмсата.
— Ладно, не будем на это особенно рассчитывать. Отсюда поедем напрямик в Димос, а потом и в Симмур. А Вэнион еще в Чиреллосе?
— Нет, он был в Димосе по пути в Симмур. С ним был патриарх Долмант.
— Долмант? — повторил Келтэн. — Это сюрприз. Человек, в руках которого власть над Церковью.
— Сэр Келтэн, — строго оборвал его Редан, — вся церковная власть сосредоточена в руках Архипрелата.
— Прошу прощения, мой Лорд, — извинился Келтэн, — Я знаю, как сильно арсианцы почитают Церковь, но будем откровенны. Архипрелату Кливонису уже восемьдесят четыре года, и по большей части время он проводит во сне. Долмант не хочет заострять на этом чье-либо внимание, но большинство решений, исходящих из Чиреллоса, принадлежат ему.
— Давайте, наконец, отправляться, — сказал Спархок.
Четыре дня понадобилось отряду на тяжелый переход до Димоса, где сэр Олвен покинул их и возвратился в Главный Замок Ордена. И еще три дня заняла дорога до Симмура.
— Ты не знаешь, где мне найти Магистра Вэниона? — спросил Спархок у одного из послушников, вышедших во двор принять лошадей.
— Он в своем кабинете, мой господин, с патриархом Долмантом.
Спархок кивнул, и они направились внутрь замка, вверх по узким ступеням, ведущим в кабинет Магистра в Южной башне.
— Слава Богу, вы вернулись вовремя, — приветствовал их Вэнион.
— Берит уже доставил кольцо графа? — спросил Спархок.
— Да, — кивнул Вэнион, — два дня назад. Мои люди в соборе все видели. — Он слегка нахмурился. — Ты считаешь, что это мудро — поручать подобную миссию послушнику?
— Берит надежный юноша, — объяснил Спархок. — К тому же он не особо известен здесь, в Симмуре, в отличие от большинства уже оперившихся рыцарей.
— Понятно. А как было дело в Арсиуме?
— Адус привел наемников. Мартэлом там даже и не пахло. В остальном все было более-менее, как и планировалось. Хотя Адусу удалось уйти, — доложил Келтэн.
Спархок глубоко вздохнул.
— Мы потеряли Пэразима, — с глубокой горечью заявил он. — Прости Вэнион. Я старался удержать его от участия в сражении…
Глаза Вэниона затуманило горе.
— Я знаю, — тихо сказал Спархок, дотрагиваясь до плеча в одну секунду постаревшего Магистра. — Я тоже любил его. — Он заметил быстрый взгляд, которым обменялись Сефрения и Магистр. Сефрения чуть заметно кивнула в знак того, что Спархоку известно о том, что Пэразим был одним из Двенадцати. Спархок расправил плечи и представил графа и Вэниона друг другу.
— Я обязан вам жизнью, — сказал Редан после рукопожатия. — Скажите, мой Лорд, как я могу отплатить вам?
— Ваше присутствие здесь, в Симмуре, уже достаточное вознаграждение, граф.
— Другие короли уже приехали в Симмур? — спросил Редан.
— Облер уже здесь, а король Воргун еще в пути.
Худощавый человек в строгой черной сутане молча слушал этот разговор, сидя около окна. На вид ему можно было дать лет пятьдесят и волосы его были уже седы. Проницательные глаза выделялись на аскетичном лице. Спархок пересек комнату и почтительно преклонил перед ним колено.
— Ваша Светлость, — приветствовал он патриарха Димоса.
— Ты хорошо выглядишь, Спархок, — сказал ему Долмант. — Рад видеть тебя снова. — Он взглянул через плечо рыцаря. — Ты посещаешь церковь, Кьюрик?
— Ммм… Всегда, когда нахожу это возможным, Ваша Светлость, — ответил оруженосец, слегка краснея.
— Прекрасно, сын мой. Я уверен, Бог всегда рад видеть тебя в своем доме. Как поживает твоя супруга? Сыновья?
— Хорошо, ваша Светлость. Спасибо, что не забываете о них.
Сефрения критически взглянула на патриарха.
— Ты по-прежнему питаешься кое-как, Долмант?
— Да, иногда я забываю об этом, — Долмант улыбнулся. — Постоянная забота об обращении в веру язычников заполняет все мои мысли. Скажи мне, Сефрения ты еще не готова отбросить свое язычество и принять истинную веру?
— Нет еще, Долмант. Но с твоей стороны очень мило было предложить мне это, — ответила Сефрения, тоже улыбаясь.
Долмант с любопытством посмотрел на Флейту, бродившую по комнате и изучавшую множество новых для нее вещей.
— И кто же этот прекрасный ребенок? — спросил он.
— Она найденыш, Ваша Светлость, — ответил Спархок. — Мы нашли ее у границы с Арсиумом. Она не говорит или не хочет говорить по-эленийски, поэтому мы дали ей имя Флейта.
Патриарх посмотрел на запачканные босые ноги девочки.
— И что, у вас не было времени искупать ее? Подойди сюда, Флейта.
Девочка осторожно приблизилась к пожилому священнику.
— И со мной ты тоже не будешь говорить, Флейта? — спросил патриарх.
Флейта поднесла к губам свою свирель и извлекла из нее одну вопрошающую ноту.
— Да, я вижу, — сказал Долмант. — Может быть, тогда ты примешь мое благословение?
Девочка серьезно посмотрела на него, потом помотала головой.
— Она дитя стириков, Долмант, — пояснила Сефрения. — Эленийское благословение не имеет никакого значения для нее.
Внезапно Флейта взяла тонкую руку патриарха и приложила ее к своему сердцу. Глаза Долманта беспокойно расширились.
— Однако она готова дать тебе свое благословение, — сказала Сефрения. — Ты примешь его?
Глаза Долманта расширились еще больше.
— Я, быть может, и не должен бы… — пробормотал он. — Но, Бог да поможет мне. С радостью, — громко ответил патриарх.
Флейта улыбнулась ему и поцеловала обе его руки. Потом с развевающимися волосами прошествовала через комнату, играя на свирели радостно звучащую мелодию.
— Вероятно, я буду вызван во дворец сразу по прибытии короля Воргуна, — вступил в разговор Вэнион. — Энниас не упустит шанса лично начать открытый раздор со мной. — Магистр взглянул на графа Редана и спросил: — Кто нибудь видел ваше прибытие сюда, мой Лорд?
Редан покачал головой.
— Я ехал с опущенным забралом, мой Лорд Вэнион. И по предложению сэра Спархока прикрыл герб на щите. Уверен, что никто не знает о моем прибытии в Симмур.
— Хорошо, — вдруг ухмыльнулся Вэнион. — Мы же не хотим испортить сюрприз для Энниаса.

 

 

Нарочный с ожидаемым Вэнионом вызовом во дворец прибыл двумя днями позже. Вэнион, Спархок и Келтэн облачились в простые одежды пандионцев, которые обычно носили внутри обители, скрыв под ними кольчуги и мечи. Долмант и Редан надели черные монашеские сутаны с капюшонами. Сефрения была в своем обычном белом одеянии. Ей пришлось долго уговаривать Флейту, и в конце концов та согласилась оставаться позади. После тщательных приготовлений процессия покинула замок.
День был сырой и холодный. Свинцово-серое небо нависало над городом, по улицам свистал резкий ветер. В городе было пустынно, лишь редкие прохожие мелькали в переулках. «Интересно, — подумал Спархок, — просто от непогоды спрятались горожане, или ждут какой-то беды?»
Недалеко от дворцовых ворот Спархок приметил знакомый силуэт. Хромой нищий мальчик, опираясь на костыль, ковылял к нему из какого-то угла, где прятался от непогоды.
— Подайте на пропитание, добрые господа, — протянул он голосом, разбивающим сердце.
Спархок придержал Фарэна и достал из кармана несколько монет.
— Мне нужно поговорить с тобой, Спархок, — тихо произнес мальчик, когда остальные отъехали в сторону.
— Немного позднее, — склоняясь в седле, чтобы подать милостыню, ответил Спархок.
— Я надеюсь, что ждать не очень долго? — дрожа, спросил Телэн. — А то я совсем замерз.
Перед дворцовыми воротами случилась небольшая задержка — стража не хотела пропускать спутников Вэниона — во дворец был зван он один. Келтэн разрешил эту проблему, откинув полу плаща и многозначительно положив ладонь на рукоять меча. Дискуссия оборвалась на этой ноте и процессия втянулась в дворцовые ворота.
— Ах, как я люблю проделывать такие вещи, — жизнерадостно произнес Келтэн.
— Да, немного надо тебе для счастья, — сказал ему Спархок.
— Я человек простой, мой друг и люблю простые радости.
Они прошествовали прямо в голубую залу Совета, где на высоких креслах, подобных тронам, уже сидели короли Арсиума, Дэйры и Талесии. Рядом с ними восседал, как всегда распустивший губы, Личеас. Позади каждого из королей стоял человек в доспехах. На их плащах были вышиты эмблемы трех Воинствующих Орденов, существовавших в этих странах помимо пандионского.
Абриэль, Магистр Ордена Сириник в Арсиуме, стоял позади короля Дрегоса; Дареллон, Магистр Ордена Альсиона в Дэйре, занимал такое же положение рядом с королем Облером. Глава Ордена Генидиана — Комьер — находился рядом с королем Воргуном из Талесии. Несмотря на ранний час, глаза короля Талесии уже затуманились, в трясущейся руке он держал серебряный кубок.
Королевский Совет Элении восседал вдоль противоположной стены палаты. На лице графа Лэндийского отражалось беспокойство, Гарпарин самодовольно улыбался.
Первосвященник Энниас был одет в алую шелковую сутану. На его изнуренном лице проступило выражение холодного триумфа, когда он увидел вошедшего в зал Вэниона. Однако увидев, что Магистра сопровождает целая свита, он вспыхнул от гнева.
— Кто позволил вам явиться сюда в сопровождении еще стольких лиц, Лорд Вэнион? — воскликнул он. — Приглашение не распространялось на подобный эскорт!
— Я не нуждаюсь ни в каких разрешениях, Ваша Светлость, — холодно ответил Вэнион. — Мой статус дает мне право на это.
— Это верно, — сказал граф Лэнды. — Обычай на стороне Магистра.
Энниас окинул старика взглядом, исполненным ненависти.
— Какое удобство! Всегда можно получить совет человека столь сведущего в законах и обычаях, благодаря вам, граф, — язвительно заметил он. Затем его взгляд упал на Сефрению. — Выдворите отсюда эту стирикскую ведьму, — потребовал он.
— Нет, — твердо сказал Вэнион. — Она останется.
Взгляды первосвященника и Магистра встретились. Некоторое время продолжалась безмолвная дуэль, и Энниас сдался.
— Что ж, хорошо, Вэнион, — сказал он. — Из-за всей серьезности дела, о котором я собираюсь сообщить Их Величествам, я постараюсь сдержать естественные чувства, вызванные во мне присутствием здесь колдуньи-язычницы.
— Вы потрясающе добры, Ваша Светлость, — прошептала Сефрения.
— Но начинайте же скорее, Энниас, — раздраженно потребовал король Дрегос. — Мы собрались здесь, чтобы обсудить будущее трона Элении. Что же это за горящее дело, столь важное, что из-за него нужно, по вашему мнению, отложить наше расследование?
Энниас выпрямился.
— А дело касается вас, Ваше Величество. На прошлой неделе отряд вооруженных рыцарей атаковал замок в восточной части вашего королевства.
Глаза Дрегоса вспыхнули.
— Почему мне не было сообщено? — гневно спросил он.
— Простите, Ваше Величество. Я сам узнал обо всем случившемся лишь недавно и подумал, что мудрее будет сообщить об инциденте прямо на Совете. Несмотря на то, что это беззаконие совершилось внутри вашей страны, здесь затронуты интересы всех четырех Западных Королевств.
— Да начинайте же, Энниас! — прорычал Воргун. — Приберегите свое витийство для других церемоний.
— Как пожелаете Ваше Величество, — сказал Энниас, кланяясь. — Дело в том, что есть свидетели всего случившегося, и будет, вероятно, лучше, если Ваши Величества услышат об этом преступлении из первых уст, а не от меня. — Он повернулся и сделал жест одному из солдат церкви, которые стояли вдоль стен палаты Совета. Солдат отворил боковую дверь и впустил встревоженного нервного человека, заметно побледневшего при виде Вэниона.
— Не бойся, Тессера, — сказал ему Энниас, — если ты будешь говорить только правду, тебе не будет никакого вреда.
— Да, Ваша Светлость, — испуганно пробормотал человек.
— Это Тессера, — представил его первосвященник. — Симмурский купец, недавно возвратившийся из Арсиума. Расскажи нам все, что ты видел там Тессера.
— Хорошо, Ваша Светлость. Все было так, как я рассказал вам уже раньше. Я был в Сарриниуме по своим делам. По дороге оттуда меня застигла буря, и я нашел пристанище в замке графа Редана, который был так добр ко мне, что принял меня и укрыл от непогоды в своем доме. — Голос Тессеры был по особому напевен, как бывает, когда человек рассказывает что-нибудь, что заранее хорошо выучил. — Когда же погода прояснилась и пора было отправляться в путь, я пошел в конюшни графа осмотреть свою лошадь. Внезапно услышав голоса множества людей во дворе, я выглянул из ворот конюшни, узнать что случилось. Это был отряд рыцарей-пандионцев.
— Ты уверен, что это были пандионцы? — прервал его Энниас.
— Да, Ваша Светлость. На них были черные доспехи, и они несли знамена Ордена Пандиона. Все знают, как граф уважал Церковь и ее рыцарей, так что он впустил их без всяких сомнений. Однако как только они оказались в стенах замка, они обнажили мечи и принялись убивать всех, кто попадался им на глаза.
— Мой дядя! — воскликнул король Дрегос.
— Конечно, граф пытался противостоять, но они быстро разоружили его, и привязали к столбу во дворе. Они убили всех в замке, а потом…
— Всех? — прервал его Энниас с внезапно посуровевшим лицом.
— Они убили всех в замке, а потом… — нерешительно проговорил Тессера. — О, всегда забываю эту часть, — пробормотал он.
— Ну же…
— Они убили всех мужчин в замке, за исключением двух священников, а потом выволокли во двор жену и дочерей графа. Женщины были раздеты донага и их изнасиловали на глазах у графа.
Дрегос закрыл лицо руками, из его груди вырвалось рыдание.
— Тетя и кузины?! — закричал он.
— Спокойней, Дрегос, — сказал Воргун, кладя руку ему на плечо.
— Потом, надругавшись над несчастными женщинами, они протащили их к месту прямо напротив графа и перерезали им горла. Граф рыдал и пытался освободиться от пут, но его связали слишком крепко. Он умолял пандионцев остановиться, но они только смеялись в ответ и продолжали свое черное дело. В конце концов, когда женщины были убиты и лежали в луже собственной крови, граф, рыдая, спросил убийц, зачем они совершили все это. Один из пандионцев, наверно предводитель, ответил, что все сделано по приказу Магистра Ордена, Вэниона.
Король Дрегос вскочил, не скрывая слез, и схватился за рукоять своего меча. Энниас встал перед ним.
— Я разделяю ваше горе, Ваше Величество. Но быстрая смерть для такого чудовища как Вэнион была бы слишком милосердна. Давайте лучше дослушаем рассказ этого честного человека. Продолжайте, Тессера.
— Мне осталось немного рассказывать, Ваша Светлость, — сказал Тессера. — После убийства женщин пандионцы насмерть запытали графа, а потом обезглавили его. Покончив с графом, они выгнали из замка священнослужителей и занялись грабежом.
— Благодарю тебя, Тессера, — сказал Энниас. Затем он кивнул солдату, и тот, отворив ту же дверь, впустил в зал человека в крестьянском рубище. Крестьянин прятал взгляд и его заметно била дрожь. — Назови нам свое имя, — приказал Энниас.
— Я Вэрл, Ваша Светлость. Крепостной из поместья графа Редана.
— А почему ты находишься здесь, в Симмуре? Разве крепостной может оставлять поместье своего хозяина без разрешения?
— Ваша Светлость, я спасался бегством после убийства графа и его семьи.
— Ты можешь рассказать о случившемся? Ты видел все это зверство?
— Не совсем так, Ваша Светлость. Я работал в поле и увидел, как из ворот замка выехал большой отряд конников под знаменами Ордена Пандиона. На пике одного из них была насажена голова графа. Я спрятался и, когда они проезжали мимо, мог слышать, как они разговаривают и смеются.
— И что же они говорили?
— Тот, что вез голову графа, сказал: «Мы должны привезти этот трофей в Димос, Лорду Вэниону, в доказательство того, что мы выполнили его приказ». Когда они скрылись из виду, я побежал в замок и увидел, что все там мертвы. Я побоялся, что пандионцы могут вернуться, и поэтому сбежал оттуда.
— Зачем ты прибыл в Симмур?
— Чтобы доложить обо всем Вашей Светлости и отдать себя под вашу защиту. Я боялся, что если я останусь в Арсиуме, пандионцы выследят меня и убьют.
— Почему вы сделали это? — задыхаясь, спросил Дрегос у Вэниона. — Мой дядя никогда не приносил вреда вашему Ордену.
Короли Талесии и Дэйры обвиняюще смотрели на Магистра Ордена Пандиона. Дрегос повернулся к принцу Личеасу.
— Я настаиваю, чтобы этот убийца был закован в кандалы.
Личеас без особого успеха старался выглядеть по-королевски.
— Ваша просьба вполне законна, Ваше Величество, — прогнусавил он, и бросил быстрый вопросительный взгляд на Энниаса — верно ли он сказал. — Поэтому приказываем этого злодея Вэниона…
— Прошу простить меня, Ваши Величества, — прервал его граф Лэндийский, — но по закону Вэнион имеет право на оправдательное слово.
— Какое тут может быть оправдание? — обессиленным голосом сказал Дрегос.
Спархок и остальные спутники Магистра оставались стоять у входа в зал Совета. Сефрения сделала незаметный жест рукой и Спархок наклонился к ней.
— Я чувствую здесь чью-то магию, — прошептала она. — Именно поэтому короли с такой готовностью принимают на веру все эти довольно грубо состряпанные обвинения. Это заклинание делает человека очень доверчивым.
— Можешь ли ты нейтрализовать его? — так же шепотом спросил Спархок.
— Только если я буду знать, кто это делает.
— Это Энниас. Он уже пытался проверить свои силы на мне, в день моего приезда в Симмур.
— Церковник? — с удивлением взглянула на него Сефрения. — Хорошо, я позабочусь об этом. — Ее пальцы быстро задвигались, и она спрятала руки в свои широкие рукава.
— Хорошо, Вэнион, — усмехнулся Энниас. — Что вы можете сказать в свою защиту?
— Эти люди лгут, — презрительно ответил Магистр.
— К чему им лгать? — Энниас повернулся к королям. — Как только я узнал об этом происшествии, я послал отряд церкви, чтобы проверить подробности. Я ожидаю их доклада в течение следующей недели. Между тем, я считаю, что всех пандионцев следует разоружить и заключить в их замках, во избежание подобных зверств. — Король Облер погладил свою седую бороду. — Я думаю, что при подобных обстоятельствах это будет весьма благоразумно. — Он повернулся к Дареллону, Магистру Ордена Альсиона. — Мой Лорд Дареллон, отправьте нарочного в Дэйру с приказом привести альсионцев в Элению, чтобы они могли помочь гражданским властям в разоружении пандионцев.
— Как прикажет Ваше Величество, — ответил Дареллон, глядя на Вэниона.
Облер посмотрел на Воргуна и Дрегоса.
— Я бы настоятельно советовал, чтобы сириникийцы и генидианцы тоже послали сюда свои силы, — сказал он. — Нам необходимо сдержать пандионцев до того момента, пока мы сможем отделить виноватых от невиновных.
— Займитесь этим, Комьер, — сказал Воргун.
— И вы тоже, Абриэль, — приказал Дрегос Магистру Ордена Сириник. Он взглянул на Вэниона с неприкрытой ненавистью и ожесточенно сказал: — Я не хотел бы, чтобы ваши мелкие людишки стали сопротивляться.
— Что ж, прекрасная идея, Ваши Величества, — сказал Энниас, кланяясь. — Я бы предложил Вашим Величествам после того, как придет подтверждение случившегося в замке графа Редана убийства, отправиться со мной в Чиреллос. Там мы представим все дело на рассмотрение Курии вместе с нашей настоятельной рекомендацией о роспуске Ордена Пандиона. Этот приказ находится в ведении церкви.
— Верно, — скрежеща зубами, произнес Дрегос, — пусть нас избавят от этой пандионской заразы.
Тонкая улыбка тронула губы первосвященника. Вдруг он вздрогнул и смертельно побледнел — Сефрения закончила свое противозаклинание.
В этот момент вперед вышел Долмант, откинув капюшон, чтобы открыть лицо.
— Могу ли я сказать, Ваши Величества? — громко спросил он.
— В-ваша Светлость? — удивленно заикнулся Энниас. — Я не знал, что вы в Симмуре.
— Я и не думал, что вы об этом знаете, Энниас. Так вот, как вы уже верно подметили, Орден Пандиона находится под юрисдикцией церкви. И как самый высокий по званию здесь служитель церкви я буду принимать решения в этом расследовании.
— Но…
— Все, Энниас, — резко оборвал его патриарх. Потом он обернулся к королям, которые в удивлении глядели на него.
— Ваши Величества! — начал патриарх, расхаживая перед ними, заложив руки за спину. — Согласитесь, предъявлено достаточно серьезное предъявление. Однако примем во внимание фигуры обвинителя и обвиняемых. С одной стороны мы имеем какого-то никому не известного купца и беглого крепостного, с другой стороны — обвиняемый — Магистр Ордена Рыцарей Храма Лорд Вэнион, человек, чья честь всегда была выше всяких сомнений. С чего бы такому человеку совершать подобное преступление? Кроме того, мы ведь еще не получили никакого подтверждения, что преступление действительно имеет место. Давайте же не будем опрометчивы в своих решениях.
— Однако, как я уже упомянул, Ваша Светлость, — заметил Энниас, — я послал солдат церкви в Арсиум своими собственными глазами увидеть место преступления. Я также приказал им разыскать священников из замка графа Редана и вернуться с ними в Симмур. Их свидетельства не оставили бы никаких сомнений.
— О да, — с жаром согласился Долмант. — Совершенно никаких. Однако я думаю, что могу сберечь наше время. По случаю, я привел с собой человека, который был непосредственным свидетелем происшедшего в замке графа Редана. Его свидетельство не может, как мне кажется, ни у кого вызвать сомнения, — он посмотрел на завернутого в плащ графа Редана, незаметно стоящего позади всех. — Не будешь ли ты так любезен выйти вперед, брат? — сказал патриарх.
Энниас до мозга костей терзался неизвестностью. Ход представления, задуманного им сбивался, и он в досаде кусал губы, пытаясь понять кто же этот таинственный свидетель Долманта.
— Можешь ли ты открыть свое лицо, брат? — спокойно сказал патриарх, когда Редан подошел к нему и встал лицом к королям.
В момент, когда граф откинул капюшон, на его лице промелькнула скупая усмешка.
— Дядя! — удивленно воскликнул Дрегос.
— Дядя? — спросил Воргун, вскакивая на ноги и расплескивая свое вино.
— Да, это мой дядя, граф Редан, — сказал Дрегос, с глазами все еще расширенными от удивления.
— Кажется, вы воскресли, Редан? — рассмеялся Воргун. — Мои поздравления! Может, вы расскажете, как вам удалось приставить назад вашу голову?
Энниас побелел как полотно, и ошеломленно уставился на графа Редана.
— Как вы?… — выпалил он, потом дико осмотрелся по сторонам и, наконец, взял себя в руки. — Ваши Величества! Я был введен в заблуждение лжесвидетелями. Прошу, простите меня, — лицо его покрылось бисеринками пота и он, повернувшись к стражникам, гневно прокричал: — Схватите этих двух лжецов! — Энниас указал на съежившихся от ужаса Тессеру и Вэрла. Несколько стражников скрутили их и выволокли из зала.
— Энниас быстро соображает, — прошептал Келтэн Спархоку. — Хочешь пари, что эти двое повесятся еще до захода солнца? Конечно, не без чьей-нибудь помощи?
— Я не любитель заключать пари, Келтэн. Тем более в делах подобного рода.
— Расскажите же нам, что в действительности произошло в вашем замке, граф Редан, — сказал Долмант.
— Откровенно говоря, все было достаточно просто, Ваша Светлость, — начал Редан. — Некоторое время назад ко мне прибыли сэр Спархок и сэр Келтэн и предупредили меня, что отряд наемников, облаченных в доспехи Рыцарей Пандиона, собирается обманом, пользуясь моим гостеприимством, проникнуть в мой замок и убить меня и мою семью. С собой они привели отряд настоящих пандионцев, и, когда появились самозванцы, сэр Спархок вывел боевых рыцарей против них и разбил их наголову.
— Кто же из этих людей сэр Спархок? — спросил Облер.
Спархок вышел вперед.
— Я, Ваше Величество.
— Как вам стало известно об этом заговоре?
— Совершенно случайно, Ваше Величество. Я случайно услышал разговор, касающийся его. Я немедленно сообщил об этом Лорду Вэниону, и он приказал сэру Келтэну и мне предотвратить это злодеяние.
Король Дрегос встал и сошел с возвышения, на котором стояло его кресло.
— Я был несправедлив к вам, мой Лорд Вэнион, — сказал он слабым голосом. — Ваши побуждения были самыми лучшими, а я огульно обвинил вас. Сможете ли вы простить меня?
— Мне нечего прощать вам, Ваше Величество, — ответил Вэнион. — При таких обстоятельствах я поступил бы точно так же.
Король Арсиума взял руку Магистра и крепко пожал ее.
— Скажите мне, сэр Спархок, — продолжал меж тем король Облер, — не узнали ли вы случайно заговорщиков?
— Я не мог видеть их лиц, Ваше Величество.
— Какой позор, — вздохнул старый король. — Может выяснится, что заговор имел далеко идущие цели. Двое лжесвидетелей, которых мы видели, похоже, также являются частью заговора, и в определенный момент по чьему-то сигналу должны были выступить со своей, очевидно, хорошо подготовленной ложью.
— Та же самая мысль пришла и мне в голову, Ваше Величество, — согласился Спархок.
— Но кто стоял за всем этим заговором? И против кого он был в действительности направлен? Возможно, против графа Редана… Или короля Дрегоса?
— Это вряд ли разъяснится, пока мы не убедим так называемых свидетелей назвать нам имена людей, по чьему поручению они лжесвидетельствовали.
— Прекрасная мысль, сэр Спархок, — сказал Облер и строго посмотрел на первосвященника. — Энниас, на вас лежит ответственность за то, чтобы мы могли допросить купца Тессеру и крепостного Вэрла. Мы все будем глубоко огорчены, если с ними случится непоправимое.
— Я прикажу, чтобы их тщательно охраняли, Ваше Величество, — натянуто пообещал Энниас. Позвав жестом одного из стражников, он тихо дал ему указания, после чего тот, слегка побледнев, поспешил прочь из зала.
— Сэр Спархок, — неожиданно взвизгнул Личеас, — вам было приказано отправиться в Димос и не покидать его до дальнейших распоряжений. Почему же так случилось, что вы…
— Утихомирься, Личеас, — зашипел на него первосвященник.
Краска медленно начала заливать прыщеватое лицо Принца-Регента.
— Вам следовало бы принести извинения Лорду Вэниону, — многозначительно сказал Долмант.
Энниас побледнел и неохотно повернулся к Магистру.
— Пожалуйста, примите мои извинения, Лорд Вэнион, — придушенно произнес он. — Я был введен в заблуждение лжецами.
— Конечно, мой дорогой первосвященник, — любезно ответил Магистр. — Все мы время от времени ошибаемся.
— Я надеюсь, мы более или менее покончили с этим делом, — сказал Долмант, глядя на Энниаса, прилагавшего все силы, чтобы держать себя в руках. — Не бойтесь, Энниас, — сказал патриарх Димоса, — когда я буду делать доклад Курии в Чиреллосе, я постараюсь, чтоб вы не выглядели уж окончательным идиотом.
Энниас закусил губу.
— Скажите нам, сэр Спархок, — спросил король Облер, — вы не узнали никого из нападавших на замок графа?
— Человека, возглавлявшего отряд, звали Адус, Ваше Величество, — ответил Спархок. — Это слабоумный дикарь, который является подручным бывшего пандионца, отступника Мартэла. Часть людей были простыми наемниками, а другие — из Рендора.
— Рендорцы? — прищурившись переспросил Дрегос. — У нас были некоторые трения с Рендором, но этот заговор кажется мне слишком изощренным для рендорского ума.
— Мы можем проводить целые часы в бесполезных рассуждениях, — сказал Воргун, держа свой кубок в вытянутой руке, чтобы слуга мог налить туда вина. — Но какой в этом смысл? Ведь полчаса-час под пыткой заставят этих двоих, что сейчас в темнице внизу, рассказать все, что они знают об устроителях этого заговора.
— Церковь не одобряет подобных методов, Ваше Величество, — заметил Долмант.
Воргун насмешливо фыркнул.
— Темницы под Базиликой в Чиреллосе славятся изощреннейшими пытками в мире.
— Все это уже в прошлом.
— Возможно, — проворчал Воргун, — но это дело светского характера. И поэтому мы не стеснены деликатностью, свойственной клирикам. Я, например, не склонен дожидаться, пока вы уговорите этих двоих рассказать вам все добровольно.
Личеас, все еще переживающий обиду на Энниаса, выпрямился в своем кресле.
— Мы рады, что это дело завершилось к общему удовлетворению, — провозгласил он. — Мы рады также, что доклад о смерти графа Редана оказался безосновательным. Я также считаю, что расследование этого чудовищного заговора следует считать законченным, до тех пор, пока допрос свидетелей не прольет свет на личности его организаторов. — Личеас повернулся к королям Талесии, Дэйры и Арсиума. — Мы слишком ограничены во времени, Ваши Величества. Все мы не можем забывать о своих королевствах и своих обязанностях по управлению ими. Полагаю, мы можем с благодарностью отпустить Лорда Вэниона, а сами вернуться к своим государственной важности делам.
Трое королей склонили головы в знак согласия.
— Вы и ваши друзья можете покинуть нас, Лорд Вэнион, — важно сказал Личеас.
— Спасибо, Ваше Высочество, — поклонился Вэнион. — Мы все были счастливы служить вам. — Он повернулся и направился к выходу из Зала.
— Подождите, Лорд Вэнион, — сказал Дареллон, Магистр Ордена Альсиона, шагнув вперед. — Поскольку переговоры теперь перейдут в область дел государственных, то, как мне кажется, я, Лорд Комьер и Лорд Абриэль тоже можем покинуть Зал Совета. Мы не слишком искушены в искусстве управления государством и вряд ли сможем внести какой-нибудь вклад в ваши рассуждения, Ваши Величества. Дело же, на которое пролился свет сегодня утром, требует отдельного Совета между Магистрами Воинствующих Орденов, так как и в будущем, боюсь, мы можем ожидать повторения подобных попыток.
— Хорошо сказано, — поддержал Дареллона Комьер.
— Превосходная мысль, Дареллон, — согласился Облер. — Не будем застигнуты врасплох еще раз. И все же известите меня потом о результатах ваших переговоров.
— Вы можете полностью положиться на меня, Ваше Величество.
Магистры трех Орденов присоединились к Вэниону и все вместе вышли из Зала Совета. Как только они оказались в коридоре, Комьер, Магистр Ордена Генидиана, открыто усмехнулся.
— Очень чисто сработано, Вэнион.
— Я рад, что тебе понравилось, — усмехнулся в ответ Вэнион.
— Мне кажется, что моя голова с утра распухла и была набита соломой вместо мозгов, — признался Комьер. — Поверите ли, я почти принял на веру всю эту чушь.
— Это была не ваша вина, Лорд Комьер, — сказала Сефрения.
Генидианский Магистр вопросительно взглянул на нее.
— Дайте мне еще немного подумать над этим, — сказала Сефрения.
Талесиец посмотрел на Вэниона.
— Энниас? — с проницательным блеском в глазах спросил он. — Я так понял, это был его план.
— Да, — кивнул Вэнион. — Орден Пандиона мешает ему прибрать к рукам власть над Эленией. Он хотел убрать нас со своей дороги таким образом.
— Эленийские политики всегда были мастерами изощренной интриги. Мы, в Талесии, люди более прямые. Как велико могущество первосвященника Симмура?
Вэнион пожал плечами.
— Он держит в руках весь Королевский Совет, и, хочешь-не-хочешь, является фактическим правителем страны.
— Он хочет получить трон для себя?
— Вряд ли. Он предпочитает управлять всем, оставаясь за кулисами. Энниас хочет получить трон для Личеаса.
— Личеас ведь бастард?
Вэнион утвердительно кивнул.
— Но как бастард может быть королем? Никто ведь даже не знает, кто его отец.
— Энниас, похоже, считает, что может обойти этот вопрос. Ведь было уже дело однажды, когда Энниас почти убедил короля Алдреаса в том, что не будет ничего предосудительного, если он женится на собственной сестре. Его остановило только вмешательство отца Спархока.
— Беда, — протянул Комьер.
— Я слышал, что Энниас метит на место Архипрелата? — обратился Магистр Ордена Сириник Абриэль к патриарху Долманту.
— До меня доходили подобные слухи, — мягко отозвался патриарх.
— Сегодняшний случай может быть будет препятствием для него. Курия вряд ли с одобрением отнесется к человеку, публично поставившему себя в такое идиотское положение.
— Такая мысль приходила в голову и мне.
— Я надеюсь, ваш доклад будет детальным, Ваша Светлость.
— Это моя обязанность, — кротко сказал Долмант. — Я сам как член курии вряд ли могу скрывать от нее какие-нибудь факты. Я должен буду сообщить всю правду Высшему Совету Церкви.
— Нам необходимо поговорить, — серьезно сказал Дареллон Вэниону. — Заговор был направлен против тебя и твоего Ордена, но это касается и всех нас. Следующий раз это может случиться с любым из нас. Есть где-нибудь здесь спокойное место, где мы могли бы все обсудить.
— Наш Замок у Восточных ворот города, — ответил Вэнион. — Я могу гарантировать — там нет ни одного шпиона первосвященника.
Когда они выезжали из дворцовых ворот, Спархок что-то вспомнил и вместе с Кьюриком остановился у одной из колонн.
— Что случилось? — спросил Кьюрик.
— Давай немного задержимся. Мне нужно поговорить вон с тем нищим мальчишкой.
— Это будет просто преступлением против этикета. Встреча Магистров всех четырех Орденов бывает едва ли не раз в жизни. Возможно они захотят задать тебе какие-нибудь вопросы.
— Мы догоним их еще до того, как они прибудут в Замок.
— И о чем же ты хочешь с ним поговорить? — в голосе Кьюрика слышалось раздражение.
— Он помогал мне выслеживать Крегера, — ответил Спархок и недоуменно взглянул на оруженосца. — А что это собственно тебя так взволновало? Лицо у тебя мрачнее тучи.
— Да нет, ничего, — хмуро отозвался Кьюрик.
Телэн все еще стоял съежившись на том же самом месте, где и оставил его Спархок. Он кутался в старый рваный плащ и дрожал от холода.
Спархок спешился в двух шагах от Телэна и начал делать вид, что подтягивает подпругу.
— Что ты хотел мне сказать? — тихо спросил он.
— Этот человек, за которым ты послал меня следить… — начал Телэн. — Крегер, кажется, его имя. Он покинул Симмур в то же время, что и ты, но потом вернулся. Примерно через неделю. С ним был еще один человек — мужчина с седыми волосами. Хотя он вовсе и не был стар. Они пошли в тот дом, где живет барон, который так любит маленьких мальчиков. Они оставались там несколько часов, а потом опять уехали из города. Я был близко от них, когда они проезжали через Восточные ворота и слышал, как они разговаривали с дворцовой стражей. Когда стражники спросили их, куда они направляются, они сказали, что в Камморию.
— Молодец, Телэн, — похвалил его Спархок, бросая в кружку золотую монету.
— А, мелочи, — пожал плечами Телэн, засовывая монету за пазуху, — спасибо, Спархок.
— Почему ты не сообщил об этом привратнику в гостинице на улице Розы?
— За этим местом следят, и я решил не рисковать, — Телэн посмотрел через плечо рыцаря и сказал: — Привет, Кьюрик. Что-то давно тебя не видно.
— Вы знаете друг друга? — удивился Спархок.
Кьюрик покраснел.
— Ты и представить себе не можешь, как давно мы знаем друг друга, — сказал Телэн, лукаво улыбаясь смешавшемуся Кьюрику.
— Хватит, Телэн, — резко сказал оруженосец. Потом, смягчаясь, с тоскливой ноткой в голосе добавил: — Как поживает твоя мама?
— Ничего. И если добавить то, что приношу я к тому, что ты ей даешь время от времени то, в общем-то даже и неплохо.
— Что-то я не совсем понимаю в чем тут дело? — смягчив голос вмешался Спархок.
— Это дело личного характера, — ответил Кьюрик и снова повернулся к мальчику. — Что ты делаешь здесь, на улице? — грозно спросил он.
— Прошу милостыню, Кьюрик. Ты же видишь, — сказал невинным голосом Телэн, показывая свою кружку. — Вот кружка как раз для этого. Может кинешь что-нибудь по старой дружбе?
— Я отдал тебя в прекрасную школу, мальчик…
— О, там было действительно очень хорошо! Наш ректор говорил нам это по три раза на дню, в трапезной. Он и другие преподаватели ели ростбиф, а студенты — овсянку. А я не люблю овсянку, поэтому я устроился в другую школу, — Телэн картинно указал на улицу. — Вот моя классная комната. Нравится? Здешние уроки гораздо полезнее философии, риторики или какой-нибудь и вовсе уж скучной теологии. Если я буду стараться, то смогу купить себе свой собственный ростбиф или еще что-нибудь.
— Следовало бы отлупить тебя, Телэн, — пригрозил Кьюрик.
— За что, отец? — ответил мальчик, широко раскрыв глаза. — Что за странные вещи ты говоришь? — рассмеялся он. — Кроме того, тебе придется сначала поймать меня, а я очень хорошо бегаю. Это было первым моим уроком в моей новой школе. Хочешь посмотреть, как я его выучил? — Телэн подхватил свой костыль и кружку и со всех ног кинулся вниз по улице.
Кьюрик выругался.
— Отец? — удивленно спросил его Спархок.
— Я сказал тебе, что это не твое дело, Спархок.
— Зачем нам что-то скрывать друг от друга, Кьюрик?
— Ты растреплешь всем об этом…
— Я? Мне просто любопытно. Я никогда не знал об этой стороне твоей жизни.
— Я был неблагоразумен однажды, несколько лет назад…
— Достаточно деликатный способ рассказывать о подобных событиях.
— Можно обойтись без твоих мудрствований, Спархок?
— Эслада знает об этом?
— Конечно, нет. Ей принесет лишь горе, если я расскажу ей об этом. Я всегда молчал об этом, щадя ее чувства.
— Я все прекрасно понимаю, — заверил его Спархок. — А что, мать Телэна была красива?
Кьюрик вздохнул и его лицо смягчилось.
— Ей было восемнадцать, и она была как весеннее утро. Я ничего не смог поделать с собой, Спархок. Я люблю Эсладу, но…
Спархок положил руку ему на плечо.
— Это бывает, Кьюрик, — сказал он. — Не кори себя. Не пора ли нам догонять остальных?
Назад: 5
Дальше: Часть вторая «Чиреллос»