Глава восьмая
Трудности и осложнения
Впоследствии, когда случившееся было предано гласности, газеты стали называть это «делом Чейни-Корт».
Но это будет потом, а сейчас памятная поездка по освещенным луной дорогам Хэмптона слегка поблекла в памяти Клика. Однако ему суждено было ее вспомнить, и очень живо. Войдя в святая святых — кабинет мистера Нэкома, — он увидел, что тот поглощен беседой со светловолосым, хорошо сложенным молодым человеком, в котором Клик тотчас же узнал сэра Эдгара Брентона собственной персоной.
Не прошло и секунды, как Клик изменил свою внешность так внезапно и основательно, что на том месте, где он только что стоял, возник тупоголовый, медлительный Джордж Хэдленд. Мистер Нэком успел заметить это превращение и представил вошедшего соответственным образом. Клик немедленно уловил возбужденные нотки в голосе своего друга.
— Это мистер Джордж Хэдленд, сэр Эдгар, один из самых проницательных людей Скотланд-Ярда. Смею сказать, он скоро докопается до сути дела.
Потом Нэком показал на молодого человека.
— Это сэр Эдгар Брентон. Он приехал из Хэмптона, где, похоже, происходит нечто загадочное в… Как, вы сказали, называется то место, сэр Эдгар?
— Чейни-Корт, мистер Нэком, дом благородной мисс Чейни, где живет и моя невеста, леди Маргарет Чейни. Говорю вам, — лихорадочно продолжал юноша, — она в опасности, и еще до исхода дня я вырву ее из лап старой карги!
Мистер Нэком соединил кончики пальцев и любезно кивнул.
— Несомненно, сэр Эдгар, — согласился он и повернулся, чтобы разгладить бумаги на своем столе.
«Ого! — сказал себе Клик. — Итак, вот и всплыл след того дела!»
Потом он поклонился сэру Эдгару и флегматично предложил:
— Может, изложите факты, сэр, что ли.
Сэр Эдгар с видимым усилием сдержался.
— Их немного, мистер Хэдленд, — раздраженно ответил он. — Леди Маргарет только что вернулась из монастырской школы в Париже. Вообще-то она вернулась всего три недели назад. Я познакомился с ней больше года назад, когда мы с матерью… Между прочим, наши семьи живут по соседству… Когда мы с мамой останавливались в Париже. Мы с леди Маргарет обручились. Я понятия не имел, что Пегги, я имею в виду леди Маргарет, вернулась в Англию, пока не услышал об этом от своего слуги. Потому что мисс Чейни терпеть меня не может и…
— А для такого отношения к вам есть причины, сэр? — спросил мистер Хэдленд с изысканной учтивостью.
— Ну, в известной мере — да, — ворчливо ответил молодой человек. — Мой отец был когда-то обручен с нею, но нашел ее характер невыносимым и вовремя сбежал. Поэтому мисс Чейни всегда ненавидела и мою мать, и меня самого. Когда она услышала от Пегги, что мы познакомились и влюбились, она пришла в ярость и практически заточила мою дорогую девочку в тот проклятый монастырь. Общаться напрямую нам стало невозможно, но, услышав о ее неожиданном возвращении, я, само собой, ринулся в Чейни-Корт и стал просить разрешения встретить Пегги на станции. Мне отказали. Старая поганка зашла так далеко, что стала угрожать мне револьвером и, не сомневаюсь, влепила бы в меня пулю, если бы я не выхватил у нее оружие из рук. Потом я ушел.
— В котором часу, вы сказали, это случилось? — спросил Клик с плохо скрываемым интересом.
На этот довольно невинный вопрос сэр Эдгар среагировал очень бурно.
— Какое вам дело? И почему я должен это знать? — свирепо отозвался он. — Как вы смеете доставать меня дурацкими вопросами! Вообще-то это было днем, примерно в обеденное время, раз уж вам так приспичило влезать в никчемные детали.
Легкая улыбка коснулась губ Клика, но тон его остался ровным.
— Понимаю, сэр. И вы не поехали встречать вашу невесту?
И снова сэр Эдгар покраснел и нахмурился.
— Нет, сэр, — свирепо ответил он. — Я был на званом обеде. И я явился сюда не для того, чтобы мне устраивал перекрестный допрос обычный полицейский. Я хочу знать, как мне вытащить невесту из того подозрительного дома!
Тут в беседу вступил сам мистер Нэком.
— Леди Маргарет достигла совершеннолетия? — быстро спросил он, озвучив мысль, которая пришла в голову и Клику.
— С юридической точки зрения — нет, и именно в этом состоит сложность. Но согласно завещанию лорда Чейни она вступает во владение своей собственностью в свой восемнадцатый день рождения, хотя выйти замуж может только с согласия мисс Чейни. Так вот, вчера был день ее рождения, и благодаря чистейшей счастливой случайности я встретил ее в Лондоне и поговорил с ней не в присутствии мисс Чейни. Когда леди Маргарет сказала, что они приехали, чтобы забрать все фамильные драгоценности и отвезти их в Чейни-Корт… Можете представить себе мои чувства.
— Боже милостивый! — выпалил Клик, невольно испуганный таким заявлением. — Вы имеете в виду, что две беспомощные женщины рискнули обременить себя такими бесценными сокровищами в столь уединенном поместье, как Чейни-Корт? Да ведь каждый ушлый вор в Европе может позариться на…
Он резко замолчал, потому что сэр Эдгар уставился на него так удивленно, что Клик мысленно выбранил себя за то, что на мгновение утратил бдительность, выдав свою осведомленность о состоянии упомянутого поместья.
— Уж наверняка кто-нибудь мог бы этому помешать, — неловко закончил он.
— Именно что нет! — ответил сэр Эдгар. — Я повидался с семейным юристом, но тот сказал, что Пегги имеет право делать со своим состоянием все, что хочет, — со всем, что ей оставил лорд Чейни. Но я определенно согласен с мистером Шеллкоттом: она поступила так из-за подстрекательства старой карги.
— Почему юрист так решил? — спросил Клик.
Сэр Эдгар нахмурился.
— Мистер Шеллкотт затруднился с ответом. Но он чувствовал, что, если бы ему удалось поговорить с леди Маргарет наедине, то он смог бы убедить ее оставить драгоценности там, где они находились раньше… Или, по крайней мере, переместить их в какое-нибудь безопасное место. Тем более тот бесценный кулон…
— Только не «Пурпурный император»! — выпалил Клик, снова выдав, что с самого начала знал об этом деле куда больше, чем показывал.
К его удивлению, лицо молодого человека почти посерело от страха.
— Вы слышали об этом камне, мистер Хэдленд?
Клик почесал ухо.
— Слышал ли я о нем? Господи помилуй, а как же! Мы, полицейские, регулярно сдаем экзамены по всем знаменитым драгоценностям в истории, в том числе и по этому камню, — бойко солгал он. — И если воры, которые знают об «Императоре», сейчас, так сказать, не мотают срок… То чем скорее ваша юная леди расстанется с камнем, тем лучше будет для нее, вот вам мое мнение, сэр.
— Да, верно. Она в опасности, вот почему я и явился в Скотланд-Ярд. Она вопила, призывая меня на помощь, как раз перед тем, как я разбил окно.
— Что такое? — рявкнул Клик. — Вы разбили окно? Чье окно и почему вы его разбили?
— Потому что она была в ужасе. Потому что она хотела, чтобы я защитил ее от тех дьяволов в Чейни-Корт!
Клик сочувственно взглянул на юношу.
— Предлагаю рассказать все, сэр Эдгар, — любезно предложил он. — Тогда мы быстрее докопаемся до сути дела.
— Когда я залез в разбитое окно, в комнате ее не было, внутренняя дверь была заперта, — сбивчиво объяснил сэр Эдгар. — Тогда я пробежал вокруг всего дома, но все двери и окна оказались заперты на засовы и замки. Наконец, я разбил в щепки дверь обеденной комнаты заступом, который нашел в саду, и ринулся через комнаты, обыскивая их одну за другой, но дом был совершенно пуст!
— Пуст! — потрясенно повторил мистер Нэком, а Клик втянул воздух сквозь сжатые зубы.
— Совершенно пуст! — подтвердил сэр Эдгар. — То есть ни одной живой души. Говорю вам, я почти сошел с ума от ужаса, от страха за мою дорогую девочку! Я не нашел никаких намеков на то, куда она подевалась, — ни люков, ни скрытых дверей, ничего! Наконец, мне просто пришлось сдаться перед темнотой и пустотой, и теперь мне нужна ваша помощь! Клянусь небесами, они заплатят, если тронут хоть волосок на ее ангельской головке… Дьяволы! Мне плевать, убили мисс Чейни или нет: что бы с ней ни случилось, карга получила по заслугам, но Пегги…
Молодой человек не договорил, спрятав в ладонях измученное лицо, и плечи его судорожно затряслись. Но спустя мгновение сэр Эдгар справился с собой.
— Простите, — глотнув воздух, виновато сказал он, — я веду себя, как истеричка, но вы просто не представляете, как я провел эту ночь…
— Все в порядке, сэр, — пожав плечами, отозвался мистер Хэдленд. — Но вряд ли что-нибудь можно сделать, пока я и мои товарищи не взглянем на тот дом. Как полагаете, сэр?
Он повернулся к мистеру Нэкому, который, хотя и был озадачен странным равнодушием Клика, знал его методы слишком хорошо, чтобы ответить отказом.
— Да, конечно, Хэдленд, — ответил он. — Мы немедленно отправимся в Хэмптон.
— Думаю, будет лучше, если юный джентльмен вернется в Хэмптон один, а мы нагрянем чуть позже и посмотрим, что там к чему, — сказал мистер Джордж Хэдленд в своей обычной бесцеремонной манере. — Десять против одного, что молодая леди лежит связанная в одной из верхних комнат.
— Об этом я и не подумал! — выпалил сэр Эдгар. — Да, вы правы. Я сейчас же возвращаюсь, но и вы не медлите!
— Будьте спокойны, — уверил мистер Нэком, на прощание сочувственно пожав молодому человеку руку.
Когда за сэром Эдгаром закрылась дверь, суперинтендант воскликнул:
— И что вы об этом думаете, Клик?
— Думаю? Мыслей-то у меня много, дорогой друг, — невозмутимо ответствовал Клик, перестав изображать полицейского-тупицу. — Вот, к примеру, одна из них: почему сэр Эдгар не вышиб дверь обеденной комнаты немедленно, а вместо этого начал бесцельно метаться вокруг дома? Ему бы полагалось знать, что в вечернюю пору все двери будут закрыты.
— Мне это как-то не пришло в голову, — признался мистер Нэком. — И все-таки я не понимаю, какое это имеет отношение к делу. Вы же не намекаете, что молодой человек сам что-то сделал со своей возлюбленной? Какая у него для этого может быть причина?
— «Пурпурный император» мог бы оказаться такой причиной. Вернее, его стоимость. Имейте в виду, я не говорю, что дело обстоит именно так, но мне бы хотелось знать финансовое положение юного джентльмена. Это во-первых. А во-вторых, мне бы хотелось знать, почему он не сделал попытки повидаться с девушкой три недели назад, после ее возвращения. Не забывайте, я повстречал его той ночью, когда в Чейни-Корт было совершено убийство. Я все еще настаиваю на том, что женщина была мертва, когда я нашел ее в бальном зале, и что история молодого джентльмена насчет револьвера, который он выхватил у нее днем, — полная чушь. Когда я увидел труп, оружие валялось рядом, и я готов присягнуть, что в кармане джентльмена был револьвер, когда я остановился рядом с ним на дороге. Нет, мой друг, в истории сэра Эдгара Брентона есть пара пунктов, которые мне бы хотелось прояснить, и я, пожалуй, поеду в Хэмптон и поселюсь в гостинице «Оружие Хэмптона», где вы можете ко мне присоединиться.
С этими словами он дружески кивнул мистеру Нэкому, снова изменил черты своего лица, превратившись во флегматичного полицейского, и вышел из комнаты.
Очутившись за воротами Скотланд-Ярда, Клик зорко осмотрелся по сторонам, окинув взглядом случайных людей, которые неизменно болтаются рядом с официальными учреждениями.
Он увидел обычного уличного бездельника, увидел мальчика-рассыльного, а еще — человека, который, притаившись в арке неподалеку, явно за кем-то наблюдал. Со своей обычной осторожностью Клик, ссутулившись, прошел мимо, потом свернул туда, откуда ему было лучше видно.
На секунду он приостановился, после чего крутанулся на пятках, снова прошел мимо этого человека и вернулся в Скотланд-Ярд. Да, тот тип снаружи кого-то ожидал, яснее ясного — но кого же?
Клик коротко рассмеялся.
— Доллар против дуката, что он ждет лейтенанта Деланда, — сказал он сам себе, — и его желание исполнится.
Он легко взбежал по ступенькам, снова вошел в комнату мистера Нэкома и запер за собой дверь.
— Не может быть, чтобы вы собирались ему показаться! — решительно сказал суперинтендант, когда Клик изложил свою историю.
— Именно это я и собираюсь сделать. Дайте мне время, чтобы измениться. Тот человек видел, как лейтенант Деланд вошел, и он увидит, как лейтенант Деланд выйдет. Вы можете последовать за мной в лимузине, если хотите.
Минуту спустя Клик сделал то, что говорил, и чуть кривая улыбка исказила его лицо, когда он увидел, как наблюдатель перестал прислоняться к стене и последовал за «лейтенантом», не сознавая, что за ним самим наблюдает из машины мистер Нэком. Только когда они вышли на открытое место, на набережную, Клик повернулся, чтобы посмотреть на своего преследователя. К его удивлению, человек исчез!
Клик засмеялся и зашагал к лимузину мистера Нэкома, замедлившему ход на некотором расстоянии впереди. Определенно что-то затевалось, но он не был пока уверен — что именно.
— Мистер Нэком, — сказал Клик, отворив дверцу машины и забравшись внутрь, — узел интриги затягивается. Этот человек — дворецкий из Чейни-Корт.