Книга: Человек с тысячью лиц
Назад: Глава XXVIII ЛОГИЧЕСКИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
Дальше: Глава XXX ЕЩЕ ОДИН ШАГ К ПРАВДЕ

Глава XXIX
«ПОЖАР! ПОЖАР!»

Джеф ничего не ответил — попросту не смог. Увидев фигуру своей возлюбленной, он, словно онемев, замер на месте, тяжело дыша, не в силах отвести взгляд от дорожки, по которой ушла леди Кэтрин. Она уже давным-давно растаяла среди теней, а Джеф все еще стоял и смотрел ей вслед. Даже Доллопс заметил, как блестят его глаза, словно наполнившиеся слезами. Однако, несмотря на слезы, он улыбался, как мог улыбаться человек, который только что избежал смертельной опасности, а потом неожиданно понял, что сама опасность и выеденного яйца не стоила. В один миг он стал хозяином всего бескрайнего мира.
Первой заговорила Алиса.
— Так выходит, господин Клик, леди Кэтрин сомнамбула, — она произнесла эти слова так, словно никак не могла определиться, плакать ли ей или смеяться от радости. — Как вы догадались? А ведь я — самая близкая ее подруга — ничего похожего даже предположить не могла.
— Что касается ее сомнамбулизма, я и сам до последнего момента сомневался, мисс Лорн, — ответил сыщик.
Еще несколько мгновений он вместе с Джефом Клаверингом смотрел вслед леди Кэтрин, во тьму — туда, где исчезала дорожка, ведущая к калитке в тупичке, примыкающем к особняку Глира.
— Если и стоит кого-то хвалить за то, что мы наконец узнали правду, то это госпожу Логику, — продолжал детектив. — Всё согласно учению господина Луазетта. Мудрый француз. Он утверждал, что если люди действуют в нервном состоянии или в состоянии переутомления, то, вероятно, могут получить одни и те же результаты. А девушка сейчас находится именно в таком состоянии. Она ведь считает, что навсегда потеряла своего возлюбленного. В какой-то момент — утром — эта надежда возродилась было, но тут же снова угасла, после разговора с любимым. Теперь будущее выглядит для нее еще более мрачным и безнадежным. Сходство событий налицо, поэтому я и надеялся на сходный результат. Поэтому я был уверен, что она вернется туда, где была накануне, пусть даже в другом плаще и платье. Так и получилось. Без сомнения, сейчас она пошла в особняк Глира.
— Боже мой! — пробормотал Джеф со странным придыханием. Потом оперся рукой о ствол ближайшего дерева и закрыл лицо свободной рукой. — А я-то думал о ней такое… Я повел себя как негодяй и мерзавец… Но как, как я могу исправить все это?! Моя дорогая, дорогая девочка!
— Встряхнитесь, молодой человек! Встряхнитесь! — проговорил Клик, погладив его по плечу. — Миру нужны молодые люди, такие, как вы, — хорошие сыновья, примерные мужья и справедливые господа. Так что будьте уверены, она вас не обманула, а теперь покажет вам путь к счастью. А нам лучше всего немедля последовать за ней. Надеюсь, и в остальном она станет повторять то же, что делала вчера вечером, тем более что я постарался, чтобы нам никто не помешал. Сейчас в доме Глира нет ни одного полицейского, точно так же, как вчера. Хотя полиция неподалеку. Однако служители порядка не должны видеть того, что случится далее, потому что я хотел бы, чтобы некоторые страницы этой истории так и не попали бы в отчеты Скотланд-Ярда, с тем чтобы их не стали обсуждать в английском суде. А для этого вы, Джеф, и вы, мисс Лорн, должны будете остановить несчастную.
— Остановить ее? Как? Разве лунатика не опасно будить?
— Да, опасно, если делать это грубо. Но люди в таком состоянии податливы мягкому воздействию; кроме того, они могут честно ответить на все вопросы… Помните, вы говорили, что вы встречались вчера вечером?
— Да, конечно. Я говорил… Вначале я спросил: «Кэти! Неужели это ты?» И прежде чем понял всю бессмысленность собственного вопроса, она подошла и сама заговорила со мной.
— Тогда идите и повторите все заново, точно так, как было вчера, — посоветовал инспектор Клик. — Когда же она ответит вам, вы попросите ее подождать, присесть на секундочку, потому что с минуты на минуту к вам должна присоединиться мисс Лорн. Как только мисс Алиса подсядет к вам, порочный круг окажется разорванным и леди Кэтрин уснет. Что касается остального, то вы можете не бояться: долго она спать не будет. Положитесь на то, что на земле спать неудобно, к тому же она слишком твердая. Это и будет первым шагом к тому, чтобы пробудить ее, вернув к реальной жизни. А мисс Лорн я посоветовал бы тихо напевать какую-нибудь лирическую песенку или шелестеть листьями… К тому времени, как ваша любовь очнется, вы, мой мальчик, придумаете, что ей сказать.
Джеф ни мгновения не колебался. Он только раз обернулся к инспектору Клику и бросил через плечо:
— Вы и в самом деле удивительный человек. Ей-богу!
А затем на цыпочках отправился следом за леди Кэтрин.
Вместе с мисс Лорн инспектор поспешил следом, а потом они наблюдали, как молодой человек догнал леди Кэтрин и обратился к ней. Они о чем-то заговорили, но сыщик и его спутница были слишком далеко, чтобы слышать, о чем идет речь. Однако они отлично видели, как девушка приложила палец к губам, призывая Джефа к молчанию, и подозвала его легким движением руки. А молодой человек выполнял все указания инспектора Клика, хотя в его движениях и сквозила неуверенность, словно Клаверинг на самом деле так и не решил, правильно ли он поступает. Девушка же, в свою очередь, остановилась, застыла, едва заметно покачиваясь, словно не зная, что предпринять дальше. Потом, через минуту или две, она повернулась, проследив взгляд молодого человека, и вместе с Джефом направилась вдоль дома.
— Как вы узнали? И как вы были правы! — импульсивно воскликнула Алиса, повернувшись к инспектору Клику. Сыщик отлично видел, что глаза девушки влажны от слез, а лицо ее все еще было освещено счастливой улыбкой. — Интересно, что является вашей наиболее сильной стороной — ваша проницательность или ваша доброта?
— Я могу лишь сообщить вам то, что является моим самым слабым местом, — улыбнулся детектив, с нежностью посмотрев на девушку. — И возможно, однажды, если вы позволите… Но это совсем другая история, как любит говорить наш общий друг господин Киплинг… Подождите! Еще рано идти туда, мисс Лорн. Прежде чем вы пойдете туда и присоединитесь к ним, чтобы сыграть свою маленькую роль в драме пробуждения леди Кэтрин, есть еще одна деталь, требующая уточнения. Позже вы поймете, почему я прошу об этом, но пока я хочу лишь только получить ваше обещание, что вы без всяких рассуждений станете мне повиноваться. Так вы даете мне обещание?.. Спасибо, я был уверен, что вы так и сделаете… Вы знаете, есть старая поговорка о том, что если птица может петь, но не хочет делать этого, она обязательно запоет. Однако если дверь невозможно открыть с помощью простого убеждения или угроз, ее можно открыть с помощью обмана и ловкости рук. Так что сегодня вечером мне придется совершить некий акт насилия на территории поместья Вуферинг, мисс Лорн. Несмотря на то что я полицейский инспектор, мне придется сделать то, за что можно угодить в тюрьму. Однако сделать это совершенно необходимо… Поэтому я хочу, чтобы вы, как только леди Кэтрин придет в себя, объяснили ей то, что она и в самом деле вчера вечером побывала в особняке Глира, а сегодня направлялась туда во сне. А потом вы и Джеф Клаверинг должны сделать всё для того, чтобы она не спешила вернуться домой в течение ближайших двух-трех часов. Пусть она держится подальше, так как может подняться крик, а я хотел бы, чтобы она ничего не слышала. Чтобы ни случилось, это может слишком сильно взволновать ее, а ей в таком состоянии ни в коем случае нельзя волноваться… Так вы выполните мою просьбу?
— Да, конечно. Кроме того, я постараюсь незаметно сообщить Джефу, что это — ваше желание. Я уверена, он постарается выполнить все точно так, как вы попросите.
— Спасибо. Тогда, пожалуй, всё. Теперь я со спокойным сердцем могу заняться своими делами. — Сыщик кивнул в сторону влюбленных. — Джеф уже наверняка убедил ее присесть. Мне же остается только пожелать вам удачи и… Да благословит вас Господь. До свидания… Идем, Доллопс. Нам пора!
Сказав все это, детектив нырнул в хитросплетение теней, а его верный помощник бесшумно последовал за ним. Оказавшись у ворот, он приказал молодому человеку ждать там дальнейших инструкций, сам же собрался разыграть свою последнюю козырную карту.
Но тут где-то у них за спиной зазвучал мягкий, мелодичный голос, так что они едва могли различить слова.
— Скоро наступит серый рассвет… — так напевала мисс Лорн, направляясь в ту сторону, где скрылись Джеф с леди Кэтрин.
— Хорошая, настоящая женщина эта мисс Лорн, — заметил Клик, несколько мгновений прислушиваясь к ее пению. — Нет ничего лучше ни на небесах, ни на земле, чем хорошая женщина. Запомни это хорошенько.
— Да, сэр, — отозвался Доллопс, воздержавшись от дальнейших комментариев.
Инспектор рассмеялся про себя, снова свернув на боковую дорожку.
— Похоже, я познал еще одну тайну Вселенной, — пробормотал он себе под нос. — Путь к небу лежит через женский взгляд!
А потом они оба усмехнулись. И больше сыщик ничего не говорил, пока они не добрались до дома.
— Теперь, мой маленький Видок, слово за вами, — инспектор Клик остановился, положив руку на плечо Доллопса. — Кажется, ты упомянул, что господин Нэком вернулся в город, так? А он говорил, станет ли возвращаться в Уимблдон сегодня вечером или нет? Я предполагаю, что, вернувшись, он отправился к Клаверингам, верно?
— Да, сэр. Поговаривали, что он должен вернуться где-то между девятью и десятью часами. И еще господин суперинтендант сказал, что потом непременно заглянет в местное отделение полиции и я, в случае чего, смогу его там найти.
— Отлично! Он нам, без сомнения, понадобится, господин Доллопс. Так вот, мой милый мальчик, господин Нэком где-то здесь. Пусть приезжает на своем лимузине. И пусть не идет сюда, а ждет у машины, когда я его позову, — продолжал Клик, вновь открывая ворота. — Да и ты, мой друг, поспеши как можно быстрее мне на помощь.

 

Несколько минут Клик простоял на пороге, сильно задумавшись, а потом вошел в дом, резко хлопнув дверью. Через несколько минут он уже был у дверей лорда Улмера. Вытащив коробок спичек, он поджег их все и, когда они разом вспыхнули, наполнив воздух запахом серы, завопил во все горло:
— Лорд Улмер! Быстрее! Пожар! Дом горит!
С трепещущим сердцем инспектор Клик ждал результата своей выходки. Однако если бы человек в комнате спал, все усилия сыщика оказались бы напрасны. Неожиданно за дверью раздался звук… Инспектор напрягся. Тогда подавшись вперед, сыщик вновь прокричал:
— Лорд Улмер, пожар! Пожар! Пожар!
Человек за дверью оказался проворным малым. Пулей выскочив из кровати, он бросился открывать замок. Тот щелкнул, и дверь распахнулась.
Клику только того и было надо. Он ловко вставил ногу в открывшуюся щель, рывком распахнул дверь и, ворвавшись в комнату, быстрым движением включил свет, прежде чем ее обитатель понял, что случилось. А потом, прислонившись спиной к двери, повернул ключ, внимательно посмотрел на таинственного лорда и приглушенно усмехнулся. Хозяин комнаты, в свою очередь пораженный, отступил на середину комнаты.
— Добрый вечер! Господин Пауль, добрый брат-апаш… ведь это вы, не так ли? — Инспектор Клик произнес это легко, почти радостно. — Позвольте мы поговорим с вами, mon ami. Вы не должны беспокоиться. Нет никакого пожара. Это блеф. Что, вы не узнаёте меня? Но подождите! Посмотрите! — Безмятежное лицо лорда Улмера скривилось. — Я теперь не слишком похож на того человека, который некогда был знаком с Паулем.
— Боже мой! Неуловимый взломщик!
— Совершенно верно, — вежливо подтвердил инспектор Клик. — Присаживайтесь. Я хочу сначала немного поговорить с вами, мой друг, и… Остановитесь! Не стоит бежать. Остановитесь и повернитесь ко мне. Если вы еще попробуете что-то выкинуть, это будет ваша последняя ночь.
Назад: Глава XXVIII ЛОГИЧЕСКИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
Дальше: Глава XXX ЕЩЕ ОДИН ШАГ К ПРАВДЕ