Книга: Долг и страсть
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Лора задержалась перед овальным зеркалом в коридоре и поправила несколько локонов, выбившихся из прически. Герцогиня Ноулз проявляла особый интерес к частной жизни своего крестника. Она была близким другом семьи, поскольку росла в одном доме с отцом Алекса. Вполне естественно, что она хотела встретиться с женщиной, которую Алекс выбрал себе в невесты.
Изобразив на лице улыбку, Лора решительно вошла в гостиную. Сквозь высокие окна струился солнечный свет, освещая просторную комнату с ее беспорядочно расположенными многочисленными бесполезными предметами. Это был довольно ранний час для визитов, но, вероятно, эта особая посетительница не хотела столкнуться со свидетелями того, что намеревалась сказать.
Герцогиня сидела в кресле у холодного камина и держалась высокомерно, словно королева на троне. На ней было оливкового цвета парчовое платье, плотно облегавшее ее полную фигуру. Гофрированные поля шляпы обрамляли ничем не примечательные черты лица, за исключением костлявого носа, напоминавшего клюв ястреба. Похожие на когти пальцы, унизанные драгоценными кольцами, сжимали позолоченные подлокотники кресла.
Она не улыбнулась Лоре в ответ.
Лора двинулась вперед, понимая, что предстоящий разговор не будет приятным. Герцогиня явилась сюда не для того, чтобы поздравить ее. Однако ради сохранения мира в семье Лора собиралась вести себя предельно вежливо.
Она сделала глубокий реверанс.
– Доброе утро, ваша милость. Возможно, вы не помните, но мы с вами встречались десять лет назад.
– Конечно, помню, – сказала герцогиня, критически оглядывая Лору с головы до ног. – Вы были в то время легкомысленной девчонкой и уже тогда положили глаз на моего крестника.
Лора села в кресло напротив женщины. Усердно стараясь сохранять приятное выражение лица, она сложила руки на коленях.
– Я бы сказала, что скорее он положил тогда глаз на меня. И в настоящее время именно он начал преследовать меня, как только узнал, что я вернулась в Лондон.
– Полагаю, вы устроились на работу в дом леди Жозефины с определенной целью и смогли своими уловками привлечь его.
Лора не стала объяснять, что это леди Милфорд с тайным умыслом сделала так, что она оказалась рядом с Алексом. Такое признание не сулило ничего хорошего.
– До вчерашнего дня я маскировалась, надевая очки и невзрачные платья, подобные этому, – сказала Лора и провела рукой по своему коричневому платью с длинными рукавами и закрытой грудью. – Едва ли это наряд роковой женщины.
Хищные ноздри герцогини раздулись.
– Не пытайтесь обмануть меня, мисс Фолкнер. В этой серьезной ситуации я буду говорить прямо. Вы самая неподходящая жена для графа Копли. Я не допущу, чтобы мой крестник опустился вместе с вами на дно общества. И настаиваю, чтобы вы немедленно отказались от этой безрассудной помолвки!
Лора спокойно посмотрела на женщину.
– Нет. Я не откажусь.
– Нет? – Герцогиня Ноулз подалась вперед; в лучах солнечного света на ее пальцах сверкнули кольца. – Ваш отец был осужден за то, что украл у меня бриллиант «Голубая луна». Если вы не сделаете так, как я говорю, вас арестуют как его сообщницу.
Эта угроза вызвала у Лоры внутреннюю дрожь. Хотя Алекс уверял, что ее не могут подвергнуть суду, она вспомнила о констебле на кладбище и как тот преследовал ее в трущобах. Если в полиции считают, что ей известна судьба легендарного бриллианта и если герцогиня использует свое влияние, мировой судья предпочтет отправить Лору в тюрьму.
Однако ее милость не учла одно обстоятельство.
– Лорд Копли будет на моей стороне, – заявила Лора. – Вы готовы к тому, чтобы он стал вашим противником? Вы хотите вражды с вашим крестником?
– Не дерзите мне. Это вы с вашей запятнанной репутацией ставите его в затруднительное положение. Вас всегда будут считать дочерью вора.
Лора с трудом подавила ироничный смех. Совсем недавно миссис Самсон произнесла те же слова. Сейчас только около одиннадцати часов, а ее уже дважды унизили: сначала экономка, а затем герцогиня.
– Я вижу, моя озабоченность забавляет вас, – заметила ее милость, раздраженно втягивая носом воздух. – Скажите, кому Мартин Фолкнер продал бриллиант «Голубая луна»? Я требую ответа немедленно!
– Мой отец не брал этого проклятого бриллианта. И я не знаю, как пресловутые серьги оказались в его письменном столе. Вероятно, кто-то другой положил их туда, чтобы отца обвинили в воровстве.
– Какая вздорная история! Если вы верите в это, то вы просто безрассудная, бесстыжая девица, охотящаяся за богатством.
Лора уже достаточно натерпелась оскорблений. Оставив вежливость, она решила воспользоваться возможностью докопаться до правды.
– У моего отца был враг. И этот человек хорошо вам известен. Скажите, ваша милость, имел ли лорд Хавершем доступ в вашу комнату десять лет назад?
Бледно-голубые глаза герцогини расширились, и Лора заметила, как в них на мгновение отразилась паника, исчезнувшая так быстро, что она не могла понять, было ли это на самом деле.
Лицо герцогини приняло грозное выражение, и она вскочила на ноги.
– Я не намерена терпеть оскорбления от такой ничтожной личности, как вы. Мало того что ваш отец украл мою самую ценную вещь. Теперь вы хотите лишить моего крестника счастливого будущего?!
Лора тоже встала. Она не желала больше оставаться с глазу на глаз с этой высокомерной леди.
– Не вам решать судьбу Алекса. Если он намерен связать свое будущее со мной, я не стану препятствовать ему, и вы его не остановите!
– Хорошо! Думаю, наш разговор окончен. Вызовите лакея, чтобы он проводил меня.
– Я могу сама показать вам выход. С большим удовольствием!
Испытывая глубокое возмущение, Лора вышла из гостиной, проследовала через холл и спустилась вниз по лестнице. Позади нее слышались быстрые шаги. Она миновала удивленного лакея и распахнула входную дверь. Выйдя наружу, Лора придержала дверь, пока внушительная фигура ее милости не покинула дом.
Герцогиня устремила на Лору ледяной взгляд. Затем, фыркнув на прощание, двинулась к ожидавшей ее черной карете, где лакей в темно-красной ливрее поспешил помочь ей забраться внутрь.
Когда карета отъехала, к дому подкатил другой экипаж. Хотя было довольно рано, в обществе, должно быть, уже распространились слухи о том, что некая выскочка, мисс Фолкнер, обманом добилась брачного предложения от одного из самых заманчивых женихов. Однако если она уйдет в тень, это только даст дополнительную пищу любительницам сплетен.
Когда дверца кареты открылась, Лора увидела вышедшую наружу молодую женщину со знакомым живым лицом под соломенной шляпой. Светло-желтое платье прикрывало ее заметно выступающий живот.
Лора бросилась вниз по ступенькам крыльца.
– Вайолет!
Подруги обнялись, и теплые карие величиной с блюдца глаза Вайолет посмотрели на Лору.
– Я приехала, как только прочитала новости в журнале «Татлер». Кстати, это герцогиня Ноулз так поспешно отъехала сейчас отсюда в карете?
– Да, мне не хватило выдержки в общении с ней.
– О! Что эта ведьма наговорила тебе? Могу представить, как она протестовала против твоего брака.
– Верно. – Радуясь, что подруга поддерживает ее, Лора взяла Вайолет за руки. – Пойдем в дом, и я все расскажу тебе.
Подруги вошли внутрь и направились в тихую комнату, где их никто бы не побеспокоил. Подойдя к кушетке возле открытого окна, выходившего в сад, они устроились там, чтобы поболтать.
– Мне ужасно хотелось навестить тебя на днях, – сказала Вайолет. – Но маленький Майкл ужасно капризничал с высокой температурой, и я не могла оставить моего дорогого малыша. Расскажи мне все, что я пропустила! Лорд Копли сделал тебе предложение, и ты приняла его. О, я всегда знала, что он безумно влюблен в тебя!
– Насколько я помню, ты советовала мне дать ему шанс искупить свою вину, – уклончиво ответила Лора, не вдаваясь в подробности помолвки. Она почему-то не решалась рассказать, что сделка, которую она заключила с Алексом, никак не была связана с любовью.
Просто Алекс хотел иметь наследника, а Лора мечтала восстановить доброе имя отца. Кроме того, их связывала взаимная страсть. Лора никогда не призналась бы вслух, что предвкушение брачной ночи теплилось в ней непрерывно и она едва сдерживала пылкие чувства, готовые вспыхнуть ярким пламенем.
– Я очень рада за тебя, – сказала Вайолет с улыбкой. – Вы уже назначили день свадьбы?
– Да, бракосочетание состоится через три дня…
– Что? – Вайолет устремила свой взгляд на живот Лоры. – Ты не?..
Лора засмеялась.
– Нет, я не беременна! Умоляю тебя, ведь я вернулась в Лондон всего две недели назад.
– В таком случае граф, должно быть, хочет поскорее жениться на тебе и получил особое разрешение на брак! О, это так романтично!
Лора ощутила ноющую боль в груди и постаралась как можно скорее избавиться от нее.
– Это вполне разумно, – сказала она. – Если бы мы ждали окончания светского сезона, коронация королевы затмила бы наше бракосочетание. Впрочем, я предпочитаю, чтобы наша церемония прошла без особых торжеств. Ты знаешь, что мой отец умер менее двух месяцев назад.
Вайолет коснулась руки Лоры и сочувственно пожала ее.
– Извини. Конечно, ты права. Однако такие сжатые сроки приготовления к свадьбе ставят тебя в крайне затруднительное положение. Успеешь ли ты сделать все необходимое? Мы должны немедленно отправиться в магазины!
Лора покачала головой.
– У меня нет денег на покупки. Я собиралась сегодня днем, когда ее светлость задремлет, пойти и купить лишь материал для свадебного платья.
– Только для одного платья? И самой сшить его? – Сложив руки на своем большом животе, Вайолет скептически посмотрела на подругу. – Лора, ты ведь знаешь, что не можешь появляться в обществе иначе, как в самых модных нарядах. Тебе необходимо иметь много новых платьев. Ты станешь леди Копли и должна выглядеть наилучшим образом, чтобы противостоять злопыхателям. И не беспокойся по поводу расходов. Граф очень богатый человек.
– Я не поэтому выхожу замуж за него, – сухо заметила Лора.
– Конечно, нет. Я уверена, это брак по любви. Однако ты не должна позволять своему чувству гордости возобладать над практичностью. Ты можешь покупать все, что тебе нравится, так как счета едва ли придут до твоего вступления в брак!
Мысль о том, что ее могут заподозрить в злоупотреблении богатством Алекса, встревожила Лору. При первой встрече, увидев ее в саду, он предположил, что она проникла в дом, чтобы украсть драгоценности, как ее отец. Лоре не хотелось говорить об этом, но, вероятно, надо объяснить подруге кое-что.
– Вайолет, я должна признаться, это будет брак совсем не по любви. Вот почему я не хочу претендовать на его деньги.
Вайолет удивленно вскинула голову.
– Ваш брак не по любви? А я была уверена…
– Доброе утро, леди. – В комнату без предупреждения вошел Алекс. – Надеюсь, я не помешал вашей приватной беседе.
Сердце Лоры учащенно забилось. Ее жених приблизился к ним. Он выглядел очень модным в своем темно-красном сшитом на заказ плотно облегающем его широкие плечи сюртуке и в желтовато-коричневых штанах, обтягивающих длинные мускулистые ноги. Лора восторженно смотрела на него, поглощенная мыслью, что скоро этот мужчина станет ее мужем. Затем, когда Алекс шагнул еще ближе, она заметила блеск в его карих глазах.
Слышал ли он, о чем они говорили?
Наклонившись, он поцеловал Лору в щеку и тихо сказал исполненным нежности голосом:
– Какая ты сегодня красивая, любовь моя.
Да, он явно что-то услышал. Вайолет смотрела на них с любопытством, широко раскрыв глаза. Она улыбнулась Лоре, как бы говоря: «Вот видишь, он действительно безумно влюблен в тебя».
Щеки Лоры порозовели. Она безуспешно пыталась успокоиться, понимая, что своим замешательством укрепляет веру подруги в то, что Алекс испытывает к ней романтические чувства.
Прежде чем Лора смогла собраться с мыслями и найти нужные слова, он обратился к ее подруге:
– Вы миссис Бланкеншип, не так ли?
Вайолет мило улыбнулась и протянула ему свою руку.
– Да, милорд. У вас превосходная память на имена.
– Я никогда не забываю красивых женщин. Увы, вы уже заняты, поэтому я сделал предложение Лоре. – Вайолет засмеялась, а Алекс придвинул кресло и сел напротив Лоры. Затем, подавшись вперед, взял ее руку и соединил их пальцы. – Разумеется, я шучу, – добавил он, глядя ей в глаза. – Лора – единственная, кого я всегда хотел взять в жены.
Сегодня он особенно очарователен, подумала Лора, испытывая легкое головокружение. Жаль, что все это только притворство перед Вайолет. Испытывал ли он те же бурные чувства, которые она обнаружила в нем прошлым вечером? Или это только плод ее воображения? Нет, он действительно скрывал глубокие чувства, и Лора безумно жаждала раскрыть все его секреты.
Однако сейчас еще не время.
– К сожалению, – сказала она, высвобождая свою руку, – твоя крестная мать не хочет, чтобы я стала твоей женой. Герцогиня приезжала сюда сегодня утром и выразила мне свой протест.
Приветливое выражение исчезло с его лица, и Алекс слегка нахмурился.
– Неудивительно, что я не застал ее дома, когда нанес ей визит некоторое время назад.
– Да, и здесь ты ее не застал. – Хотя Лора чувствовала себя оскорбленной этой высокомерной женщиной, она сожалела, что этот утренний инцидент произошел, поскольку он мог создать холодок в ее отношениях с Алексом. Неприязнь к ней со стороны его крестной матери едва ли могла способствовать благоприятному началу их супружеской жизни. – Пожалуйста, не сомневайся, я, как могла, старалась быть вежливой. Но оставаться таковой с герцогиней оказалось чрезвычайно трудно, и она уехала в довольно раздраженном состоянии.
– Не обращай внимания. Я поговорю с ней.
– Боюсь, одним разговором не обойтись.
– Что, все так плохо? – Алекс криво улыбнулся. – Посмотрим. А сейчас, я думаю, тебе необходим новый гардероб. Я хотел бы видеть тебя в каком-нибудь ином наряде, кроме того, что на тебе. – Он окинул неодобрительным взглядом ее одежду, немного задержался на груди, затем посмотрел на Вайолет. – Вы согласны со мной, миссис Бланкеншип?
– Несомненно! Я говорила Лоре то же самое до вашего прихода, милорд, и думаю, нам надо немедленно отправиться по магазинам.
– Превосходно. В таком случае могу я попросить вас проследить, чтобы она не экономила на покупках?
– Конечно. Я позабочусь об этом!
Их сговор возмутил Лору, и она подняла подбородок.
– Ты уверен, Алекс? Я не хочу, чтобы ты думал, будто я согласилась на брак с тобой из корыстных побуждений.
Он удивленно вскинул бровь.
– Разве я когда-нибудь говорил такое? А если говорил, то искренне прошу прощения.
Вайолет озадаченно смотрела на них, переводя взгляд с одного на другого.
– Просто прими это как подарок, Лора. Когда будущий муж предлагает обновить твой гардероб, почему бы тебе не поблагодарить его!
Лора рассмеялась.
– Вы словно сговорились. Хорошо, благодарю, Алекс, за твою щедрость. Но я не могу покинуть дом прямо сейчас. Меня ожидает леди Жозефина, и я должна провести с ней день.
– Ты можешь пригласить ее поехать с нами, – сказала Вайолет. – Так будет веселее!
– Значит, договорились, – заключил Алекс, беря руку Лоры. – У меня есть только одно условие, касающееся твоих покупок. – Он медленно провел большим пальцем по ее ладони, и эта ласка так возбудила Лору, что она едва могла о чем-то думать.
– Говори свое условие, – чуть слышно произнесла она.
Алекс наклонился к ней, словно собираясь сообщить что-то по секрету, но прошептал достаточно громко, заставив Лору покраснеть:
– Обещай, что выберешь что-нибудь особенное для нашей брачной ночи.

 

– Она должна знать, что случилось с бриллиантом «Голубая луна», – настаивала герцогиня. – Она обманывает тебя.
Алекс стоял с безразличным видом, прислонившись к мраморному камину. Однако внутри у него все кипело, когда он наблюдал, как его крестная мать мерила шагами комнату в своей оливкового цвета юбке, шуршащей при соприкосновении с темно-красным ковром. Алекс приехал сюда, на Гросвенор-сквер, с намерением успокоить герцогиню. А вместо этого едва сдерживался, чтобы оставаться спокойным самому.
– Лора ничего не знает о бриллианте, – отрезал он. – Сначала я думал так же, как вы, но вскоре понял, что ошибался. Она твердо верит в невиновность своего отца.
Герцогиня остановилась и пристально посмотрела на Алекса.
– Сегодня она спросила у меня, имею ли я связь с Хавершемом. Ты давал ей повод подозревать, что реально произошло?
О Боже! Лора никогда не простит ему, если узнает, что десять лет назад он обманывал ее и ухаживал за ней только для того, чтобы иметь возможность следить за ее отцом.
– Нет, конечно. Даю слово. – Алекс сделал шаг к своей крестной матери. – Однако, пожалуйста, остерегитесь, ибо она надеется реабилитировать своего отца. Не исключено, что она сама докопается до правды.
– В таком случае ты должен отговорить ее заниматься этим!
– Я пытался, но Лора весьма решительная женщина.
– Она чрезвычайно честолюбивая особа. Ей известно, что Мартин Фолкнер сделал с бриллиантом, и при этом она всячески старается восстановить свою репутацию, пострадавшую во время известного скандала. Учти это!
Алекс взял ее руки в свои.
– Уверяю вас, ваша милость, ей ничего не известно о местонахождении бриллианта «Голубая луна». Я готов поставить на кон свою жизнь.
– Не стоит понапрасну рисковать своей жизнью. Тебе следовало послушать, как эта девчонка непочтительно разговаривала со мной сегодня. – Высвободив руки, герцогиня отошла от Алекса, затем снова повернулась к нему. – Кем являются ее ближайшие родственники? Все они ничтожества. Ее мать была ирландкой, а отец – мошенником, осужденным за кражу драгоценностей.
– Согласно справочнику дворянства «Дебретт», Мартин Фолкнер является потомком известного старинного рода. И хочу напомнить, что один из ваших прадедов сделал состояние в качестве торговца шерстью. – Когда лицо ее милости густо покраснело, Алекс постарался справиться со своим гневом, вызванным попыткой герцогини очернить Лору. – Я не имел намерения обидеть вас, ваша милость. Просто хотел сказать, что никто ничего не может поделать со своими предками. Лора сама по себе личность. И вы не можете винить ее за действия отца.
– Каков отец, такова и дочь. Ее прельстили твое богатство и привилегии, которые дает твой титул. Она выжмет из тебя все соки.
Крестная не знала, что задела Алекса за живое. Со вчерашнего вечера его не покидала мысль об официальном соглашении, на котором настаивала Лора. Она хотела получить в собственность дом и денежное пособие, как только родит ему наследника. А также возможность оставить его, если она того пожелает. Ее настойчивость крайне беспокоила Алекса. Если судьбе будет угодно подарить им двух сыновей подряд, Лора может уйти из его жизни.
О Боже! Неужели она думает, что он так легко отпустит ее?
Неужели она действительно хочет уйти от него? Он хотел воскресить в ней любовь, которую сокрушил десять лет назад. Но если не удастся сделать это, единственный способ привязать ее к себе – это воспламенить в ней страсть.
Осознав, что герцогиня ждет от него ответа, Алекс заставил себя улыбнуться.
– Пожалуйста, поверьте хоть немного в мою способность самому распоряжаться своими финансами и жизнью.
– Более стойкие мужчины, чем ты, попадались на уловки охотниц за богатством.
– Вздор. Нет более стойких мужчин, чем я.
– Сейчас не время для самонадеянных шуток. – Сжав пальцы в кулаки, герцогиня продолжила хождение по комнате, погрузившись в свои мысли. – Вспомни, чем обернулся брак твоего отца. Он тоже потерял голову, прельстившись хорошеньким личиком. Бланш довела его до крайне тяжелого состояния своим сумасбродством. Ему следовало жениться на более подходящей женщине, учитывая его спокойный нрав.
Алекс вновь ощутил укоренившееся в нем отвращение к своему прошлому. Он рос в атмосфере постоянных ссор, когда его отец громко кричал, а мать неистово визжала. Он понимал, что они оба были достойны осуждения.
– Лора не похожа на мою мать, – сказал он. – И мы прекрасно подходим друг другу.
Герцогиня покачала головой.
– Она эгоистичная выскочка, которая создаст тебе бесконечные проблемы. Твой отец запретил бы этот поспешный неблагоразумный брак.
«Женщины – тщеславные эгоистичные создания, которые способны нанести удар мужчине в самое сердце». Сколько раз отец повторял эти слова? Так часто, что Алекс уверовал в них и никак не реагировал, когда его мать со слезами на глазах убегала в свою комнату. Неужели он и Лора дойдут до такого же состояния и будут готовы вцепиться в глотки друг другу?
Алекс отбросил эту мысль. Ничто не помешает ему жениться на Лоре. Он ощущал волнение в крови, стоило только подумать о ней.
– Если бы мой отец был жив, он не стал бы возражать против моей женитьбы, – возразил он. – Свадьба состоится через три дня в Копли-Хаусе. Почту за честь, если вы посетите это мероприятие, отбросив свои предубеждения.
– Нет. Я не хочу участвовать в этом фарсе. Я никогда не приму эту интриганку, ты слышишь меня? И никто из членов общества не пустит ее в свой дом.
Лицо герцогини выражало надменное упрямство, и это привело Алекса в ярость. Герцогиня Ноулз постоянно присутствовала в его жизни с самого детства, и он испытывал к ней нежные чувства. Однако он готов был порвать отношения с любым, кто порочил его невесту.
Он приблизился на шаг к герцогине.
– Если вы позволите себе распространять злобные сплетни и дурно отзываться о Лоре, я аннулирую данное вам обещание. Это понятно?
– Дерзкий мальчишка! Ты способен нарушить слово джентльмена? Вот что уже сделала с тобой эта особа? Лишила тебя понятия чести?
Крестная не понимала, что он никогда не откроет ее секрет. Ведь тогда Лора узнает, как он в прошлом использовал ее.
Алекс отвесил короткий поклон.
– Я не советую испытывать меня в этом отношении. Всего хорошего.
Когда он вышел за дверь, герцогиня крикнула ему вслед:
– Ты пожалеешь о своем решении. Ты пожалеешь, что не послушал меня!
Алекс сжал челюсти. Он миновал большой холл и спустился по мраморной лестнице к парадной двери. При этом он ни разу не оглянулся.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21