Глава 17
Шепот стал заметным, когда Лора и леди Жозефина медленно продвигались сквозь толпу гостей в бальном зале. По крайней мере так казалось Лоре в связи с ее повышенной восприимчивостью.
Это был один из ранних балов сезона, и огромное помещение со сводчатым потолком и светло-желтыми стенами заполнилось многочисленными гостями. На балконе, возвышавшемся над залом, музыканты, готовясь к танцам, настраивали инструменты. Сотни свечей в люстрах нагревали воздух, отчего в помещении было душно.
Или может быть, подумала Лора, это из-за ее крайнего возбуждения атмосфера казалась такой тяжелой. Она представляла, как все следят за ней и перешептываются. Тем не менее она решила прийти сюда в этот вечер.
Вскоре после того как Эвелин и мистер Стэнхоуп-Джонс покинули дом леди Жозефины, прибыл с визитом Алекс. Однако Лора отказалась встретиться с ним. Она сослалась на головную боль и осталась в своей комнате. Затем наблюдала в окно, как он сел на своего гнедого мерина и уехал. После этого она приказала подать карету на полчаса раньше на тот случай, если он вернется с целью сопровождать свою тетю на бал у лорда Уизерспуна.
Лора не хотела, чтобы он запретил ей посещение бала вместе с ними. Возможно, сегодня вечером у нее появится последний шанс добыть нужную информацию.
Однако когда леди Жозефина, опираясь на трость, нетвердой походкой медленно продвигалась вперед, Лора пожалела, что Алекс не сопровождал их во время бесконечно долгого путешествия в угол комнаты, где собрались матроны. Граф не допустил бы никаких оскорбительных замечаний в адрес своей тети. Он заставил бы замолчать любого обидчика своим высокомерным взглядом.
Лора, высоко держа голову, отвечала коротким кивком или легкой улыбкой, когда кто-нибудь из гостей встречался с ней взглядом. При этом дамы перешептывались, прикрывая рты веерами, а джентльмены, продолжая разговаривать между собой, провожали ее долгим взглядом. Некоторые демонстративно отворачивались, а иные вообще не смотрели на нее. Возможно, не до всех еще дошли слухи о ней. Требовалось время, чтобы сплетни охватили сотни людей.
В этот вечер Лора надела туфельки темно-красного цвета, которые леди Милфорд подарила ей. Возможно, она принимала желаемое за действительное, но эта великолепная обувь, казалось, придавала ей храбрости. Во время движения бисер, украшавший туфли, ярко сверкал, когда слегка приподнимался край ее муслинового платья кофейного цвета. Это было единственное изменение, которое Лора допустила в своем внешнем виде. После долгих размышлений она решила оставить очки и кружевной чепец с длинными отворотами, чтобы выглядеть скромной непритязательной женщиной. Ведь она прежде всего наемная компаньонка.
На их пути возник седовласый джентльмен с красноватым лицом. Это был тот самый мужчина, который подходил к леди Жозефине на одном из прошлых балов, и тогда его появление потрясло Лору. В прошлом лорд Оливер дружил с ее отцом. Они часто играли в карты по вечерам.
– Леди Жозефина, вы прекрасно выглядите сегодня.
Лицо пожилой женщины расплылось в улыбке под желтым шелковым тюрбаном, который хорошо гармонировал с синим платьем, украшенным желтыми лентами.
– Вы очень любезны. Мы встречались прежде?..
Мужчина коснулся ее руки коротким поцелуем.
– Лорд Оливер, мадам. Я был знаком с вашим покойным мужем, Чарлзом. Думаю, он уверил бы меня, что вы никак не связаны с нынешним скандалом.
Лорд Оливер бросил осуждающий взгляд на Лору, и она почувствовала прилив тепла к щекам. Опустив глаза, она стояла неподвижно около ее светлости и, поскольку не имела права вмешиваться в разговор, молчала, хотя внутри у нее все кипело от унижения.
– Скандалом? – сказала леди Жозефина с веселым смехом. – Боюсь, я слишком стара, чтобы быть вовлеченной в какой-то скандал, если не считать того, что могу заснуть во время чаепития.
– Рад слышать это, миледи. Если вам потребуется помощь, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь ко мне.
Когда леди Жозефина с улыбкой двинулась дальше, лорд Оливер заставил Лору вздрогнуть, задержав ее за руку.
– Значит, я не ошибся, когда узнал вас на балу у лорда Скарборо. Вы дочь Мартина, – сказал он приглушенным голосом.
– Да. Я помню, как вы и папа иногда играли в карты по вечерам.
– Увы, к сожалению, я ошибался относительно его личности. – Лорд Оливер пристально посмотрел на Лору. – Предупреждаю вас, мисс Фолкнер, не рассчитывайте воспользоваться добродушием ее светлости. С этого момента я буду следить за вами.
Лора высвободилась и поспешила вслед за леди Жозефиной. Недружелюбное отношение к ней лорда Оливера сопровождалось холодными взглядами, которые она перехватывала от других гостей. «С этого момента я буду следить за вами».
Это враждебное заявление вызвало у нее дрожь. Никогда прежде она не чувствовала себя такой одинокой. Слава Богу, ее светлость, казалось, не замечала, что к ее компаньонке было приковано особое внимание. О, как ей хотелось снова стать незаметной. Однако она должна терпеть сердитые взгляды и враждебные выпады, если намерена доказать, что ее отца обвинили ложно.
С этой целью Лора высматривала в толпе лысеющую голову и заносчивые черты лица лорда Хавершема. Однако его нигде не было видно, хотя она заметила Эвелин в окружении многочисленных знакомых. Несомненно, герцогиня с радостью рассказывала о том, как благодаря своей прозорливости ей удалось раскрыть намерение пресловутой мисс Фолкнер проникнуть в их высокопоставленную среду.
Лора и леди Жозефина достигли места, где сидели матроны перед густой зеленью папоротника. Было ясно, что темой их сплетен в этот вечер являлась Лора. Они взглянули на нее и энергично замахали веерами, перешептываясь между собой.
Некая миссис Доркас Грейлин, дама среднего возраста со свисающими локонами и бульдожьим лицом, оставила свое кресло в центре группы и направилась прямо к леди Жозефине.
– Я сохраняла это место для вас, дорогая. Вам будет удобно здесь среди друзей.
– Благодарю, но я не хочу занимать ваше кресло.
– Я настаиваю, Жозефина. Позвольте мне помочь вам.
Когда миссис Грейлин взяла ее светлость под руку, Лора, покраснев, отступила в сторону. Конечно, эти женщины были близки по положению леди Жозефине. Никто из них не смотрел прямо на Лору, хотя тайком они бросали на нее косые взгляды. Лора встала у пальмы в горшке, чувствуя себя крайне неловко под этими осуждающими взглядами.
Усадив леди Жозефину, миссис Грейлин подошла к Лоре.
– Мы сами позаботимся о ее светлости в этот вечер, – тихо сказала она холодным тоном. – С вашей стороны будет очень любезно, если вы сядете где-нибудь в другом месте.
Несмотря на решение оставаться спокойной, Лора почувствовала приступ едва сдерживаемого гнева. Она сжала губы, чтобы не обвинить открыто этих женщин в бестактности, поскольку обличительный выпад с ее стороны лишь послужит причиной дальнейшего презрительного отношения к ней.
Лора подошла к своей хозяйке.
– Миледи, я хотела бы пройтись по залу. Вы обойдетесь без меня некоторое время?
Доверчивые глаза пожилой женщины светились теплотой.
– Конечно, дорогая. Я с удовольствием поболтаю с подругами.
Они, несомненно, постараются настроить миледи против нее, с горечью подумала Лора. Она не сможет перенести, если леди Жозефина изменит свое мнение о ней в худшую сторону.
Намеренно глядя по очереди в каждое враждебное лицо, Лора сказала:
– У леди Жозефины слабое здоровье. Я прошу вас всех особенно позаботиться о ней и постараться ничем ее не расстраивать.
Некоторые дамы выглядели слегка пристыженными. Может быть, они, по крайней мере, проявят великодушие и остановят остальных от злонамеренных сплетен.
– Стоит ли так беспокоиться обо мне? – сказала леди Жозефина, похлопав Лору по руке. – Идите, дорогая. Я знаю, как молодым людям нравится танцевать на таких вечеринках.
Лора отошла, чувствуя, как к горлу подступил ком. Едва ли она будет танцевать. Кто осмелится пригласить ее и тем самым навлечь на себя упреки со стороны других гостей? Разумеется, ни один из присутствующих здесь джентльменов. Одни были слишком жеманными, другие – слишком нетерпимыми, такими как лорд Оливер с его грубым предупреждением.
Тем не менее она с тоской посматривала в дальний конец зала. Музыканты заиграли вальс, и сквозь поредевшую толпу она могла видеть кружащиеся в роскошных нарядах пары. Как восхитительно было бы танцевать в этих замечательных туфлях и проверить, не забыла ли она соответствующие па. Вот если бы здесь был Алекс…
Нет, он тоже не стал бы танцевать с ней. Скорее всего он проводил бы ее до двери. Теперь, когда всем известно, кто она, он постарается оградить свою тетю от сплетен. Алекс с самого начала предупреждал Лору, что она занимает свою должность, находясь на испытательном сроке. Бесполезно надеяться, что он позволит ей остаться в доме в качестве компаньонки.
Приехал ли он на бал? Или решил проигнорировать подобное мероприятие, предположив, что они отказались от посещения бала, так как она сказалась больной?
Лора высматривала его в толпе, прогуливаясь по периметру зала. Не желая слышать недоброжелательные замечания, она ни с кем не разговаривала. Тем не менее ее продолжали сопровождать пристальными взглядами и произносимыми шепотом комментариями. Ясно, что ее маскировка потеряла всякий смысл. Теперь ее тусклый наряд лишь подчеркивал разницу между ней и другими дамами в красивых модных платьях.
Поддавшись безрассудной прихоти, Лора покинула бальный зал и двинулась по ближайшему проходу. Она свернула за угол и обнаружила в тихом коридоре лестницу. Поскольку эта лестница не являлась главной, как в прихожей, здесь не было видно ни одного человека.
Держась за металлические перила, Лора быстро поднялась наверх и оказалась в коридоре, который, должно быть, вел в спальни. Вдоль стен через определенные промежутки на столах были установлены лампы, предназначенные для членов семьи или гостей.
Лора взяла лампу и постучала в первую дверь справа от нее. Когда ответа не последовало, она решительно вошла в комнату. Колеблющееся пламя внутри лампового стекла осветило накрытую белым покрывалом кровать с балдахином и взбитыми подушками. Кроме того, в просторном помещении имелись кресла и столы.
Войдя в гардеробную, Лора обратила внимание на отсутствие там личных вещей. Полки и шкафы были пусты. Если это неиспользуемая гостевая комната, тем лучше. Никто не узнает, что она провела здесь несколько минут.
Лора поставила лампу на туалетный столик и села на стул. Пришло время избавиться от маскировки.
Круглые очки она сунула в небольшую сетчатую сумочку. Вслед за этим сняла ужасный чепец и кружева, закрывавшие плечи и шею. Теперь, по крайней мере, в вырезе ее платья слегка выступала грудь.
Вытащив заколки из пучка, она распустила до талии свои золотистые волосы. Воспользовавшись пальцами как гребнем, Лора расчесала их и попыталась уложить в модную прическу, прежде чем снова закрепить заколками. Потребовалось несколько попыток, пока она не достигла желаемого результата. Взглянув в овальное зеркало на туалетном столике, она увидела, что приобрела теперь мягкий, женственный вид, совсем не похожий на облик чопорной платной компаньонки.
Лора встала и посмотрела на свое отражение в большом зеркале. Темное платье с длинными рукавами выглядело достаточно модным, и она попробовала покружиться. Когда подол юбки слегка приподнялся, в свете лампы блеснул бисер ее изящных туфелек, и Лора улыбнулась. Боже, она не представляла, насколько мрачная маскировка морально подавляла ее. Теперь она сбросила этот груз и ощутила себя истинной леди, готовой достойно встретить враждебные взгляды.
Более того, она была готова продолжать осуществлять свой план. Пора узнать, присутствует ли здесь лорд Хавершем.
Несколько минут спустя Лора вошла в просторную гостиную. Из бального зала доносилась ритмичная музыка, но она не свернула туда. Она двинулась сквозь толпу гостей с высоко поднятой головой, представляя себя королевой Викторией, не замечающей своих подданных.
К ее большому облегчению, она не привлекала теперь всеобщего внимания. Должно быть, люди ожидали увидеть безвкусно одетую компаньонку в очках и кружевном чепце. Тем не менее несколько гостей пристально поглядывали на нее и шепотом обменивались комментариями, но Лора игнорировала их. Если это ее последнее присутствие в обществе, она должна максимально воспользоваться представившейся возможностью. Ради отца.
Лора заглянула в игорную комнату, где несколько компаний из четырех человек играли в карты за небольшими столами, но не увидела отца Эвелин среди них. Было еще несколько мест для развлечений тех, кто не хотел танцевать, и Лора решила сначала проверить эти места, прежде чем вновь попытаться найти маркиза в переполненном бальном зале.
Когда она двинулась по коридору, кто-то окликнул ее:
– Мисс Фолкнер?
Лора повернулась – и тут же пожалела об этом. К ней спешил мистер Руперт Стэнхоуп-Джонс, с любопытством оценивая острым взглядом ее преобразившуюся внешность. Он выглядел, как всегда, изысканно в своем темно-красном в полоску сюртуке и черных брюках, и в его белоснежном галстуке сверкала бриллиантовая заколка. Со светло-желтыми волосами и аристократичными чертами лица он олицетворял собой совершенный образец английского джентльмена.
Однако Лора предпочла бы встретиться скорее с крысой из сточной трубы, чем с ним.
– А, это вы, – холодно сказала она. – И вы осмелились приблизиться ко мне?
Он схватил ее за руку и увлек в уединенную комнату.
– Я не заслуживаю вашего прощения, – заискивающе произнес он. – Тем не менее должен сказать. Когда Эвелин узнала вас на улице, я отговаривал ее от слежки за вами, но она не успокоилась.
Лора не верила ему. Она помнила, как быстро его желтый фаэтон пустился следом за ней. И как пристально он смотрел на нее за чаем.
– Я уверена, вы охотно помогали Эвелин распространять сплетни обо мне. И теперь, благодаря вам обоим, я лишусь своей должности компаньонки.
Он поспешил опустить голову.
– Я не имел такого намерения, мисс Фолкнер. Я всегда восхищался вами. Неужели вы забыли, каким преданным вашим поклонником я был когда-то?
Стэнхоуп-Джонс был одним из нескольких джентльменов, кто искал ее благосклонности, рассчитывая на брак, в те далекие годы.
– Все это осталось в прошлом. Приятного вам вечера, сэр.
Лора повернулась, чтобы уйти, но он преградил ей путь.
– Подождите. Если вас уволят, куда вы пойдете? Как вы будете жить?
Лора нахмурилась, задумавшись о своем будущем. Она была ограничена в средствах, и никто не возьмет ее на работу без соответствующих рекомендаций. Но она не намерена советоваться с этим человеком.
– Ваша забота весьма трогательна, – сказала она. – Однако я не понимаю, каким образом моя дальнейшая судьба касается вас.
– Вы должны позволить старому другу помочь вам, – настаивал он. – Для меня это возможность отчасти возместить ваши потери. – Он удерживал Лору за запястье, восхищенно глядя ей в глаза. – Вы такая красивая. Я мог бы оказать вам значительную поддержку, если позволите.
Внутри у Лоры все похолодело. Она попыталась высвободить свою руку, но его пальцы, подобно тискам, сжимали ее запястье.
– Отпустите меня немедленно, или я закричу.
– Послушайте, дорогая Лора. Я дам вам все, что захотите: дом, карету, драгоценности. Взамен я попрошу от вас совсем немного. Только чтобы вы принимали меня время от времени…
Лора с силой ударила каблуком своей туфли по подъему его ноги. Стэнхоуп-Джонс сдавленно вскрикнул от боли и разжал свои пальцы. Освободившись, Лора выскочила в коридор.
Ее сердце бешено колотилось. Удаляясь быстрой походкой, она с трудом сдерживалась, чтобы не побежать, опасаясь привлечь к себе внимание. О Боже! Ей стало дурно от этого унизительного предложения. Она ожидала нечто подобное от Алекса, но не от других мужчин. Неужели такова ее судьба? Неужели мужчины на этом балу относились ней либо критически, как лорд Оливер, либо как распутник Стэнхоуп-Джонс, ожидающий, что она будет согревать его постель ради нескольких безделушек?
На глазах ее появились слезы, но она яростно смахнула их! Если бы Алекс был здесь, он тоже отстранился бы от нее. Теперь она не подходит в качестве компаньонки его тети. Ее выгонят из дома, чтобы она своей испорченной репутацией не навлекла неприятности на леди Жозефину. Будучи отверженной, Лора останется без гроша и без крыши над головой. Неужели таков был дьявольский план Алекса?
Боль и гнев охватили ее. Как она презирала его. Если только представится возможность вызвать крушение его репутации, она без колебаний сделает это…
Внезапно в двери кабинета возник мужчина с лысоватой головой, обрамленной коричневыми волосами с проседью. Он был одет в черный вечерний костюм и имел знакомый надменный вид.
Все прежние размышления отошли на второй план.
– Лорд Хавершем!
Он посмотрел на Лору с холодным пренебрежением. В его серых глазах не отразилось даже намека, что он узнал ее. К счастью, рядом с ним не было его дочери, которая шепнула бы ему, с кем он встретился.
– Да? – сказал он.
Лора сделала реверанс. Во рту у нее пересохло, и сердце учащенно забилось от перспективы задать, наконец, этому негодяю вопрос, зачем он подставил ее отца, а потом, возможно, убил его. Хотя обстановка была далеко не идеальной, лучшей возможности у нее не появится.
– Могу я поговорить с вами в более приватном месте, милорд? Здесь не очень удобно.
– Сейчас? Кто вы такая?
– Я дочь одного вашего старого знакомого. – Лора не хотела открывать больше. Еще не время. Застенчиво улыбнувшись в надежде смягчить его недовольное выражение лица, она добавила: – Вы окажете мне большую любезность, если пойдете со мной.
Внезапно из кабинета вышел другой мужчина. Он окинул Лору холодным взглядом с головы до ног, и та, онемев, застыла.
– Боюсь, это невозможно, – сказал ей Алекс. – Хавершем собирается уйти. Он решил посетить свой клуб. – Обратившись к маркизу, он добавил: – Я заявляю о своей претензии на эту прелестную молодую леди. Если вы возражаете, мы будем стреляться на рассвете за право просить ее руки.
Хавершем мрачно усмехнулся.
– Я слишком стар для такого шутовства, Копли. Для меня предпочтительней азартные игры и бутылочка хорошего портвейна подальше от этой суеты. Приятного вам вечера.
Отвесив короткий поклон, маркиз двинулся по коридору, направляясь к парадной передней. Ошеломленная Лора вновь обрела дар речи.
– Подождите!..
Алекс мягко увлек Лору в противоположном направлении, приложив ладонь у основания ее спины.
– Где, черт возьми, вы были? – тихо спросил он. – Я искал вас повсюду.
– Вы не имели права вмешиваться в мой разговор. – Лора взглянула через плечо, но маркиз уже исчез в толпе. Она снова посмотрела на Алекса, который выглядел потрясающе красивым в темно-синем сюртуке и белом галстуке. Она повторила гневным шепотом: – Не имели никакого права!
– Я имел полное право предотвратить скандальную сцену, которую собиралась устроить компаньонка моей тети во время бала. – Он посмотрел на Лору пронизывающим взглядом, продолжая уводить ее подальше от любопытных глаз гостей. – Я знаю о его вражде с вашим отцом. Однако я не допущу, чтобы вы обвинили Хавершема в воровстве и мошенничестве без убедительных доказательств.
– Я могла получить доказательства, если бы вы не помешали мне!
– Как? Полагаю, вы думали, что достаточно просто спросить, не он ли украл бриллиант, и тот сразу признался бы.
– Нет! У меня был другой план. Однако благодаря вам он рухнул.
Скрестив руки, Лора сердито посмотрела на Алекса. Фактически у нее не имелось ясного представления, что она могла бы выяснить. Возможно, чувство вины выдало бы Хавершема, если бы она спросила, не приходил ли к нему не так давно с визитом Мартин Фолкнер. Его реакция могла бы многое прояснить. Но теперь она лишилась такой возможности.
Затем Лора вдруг задумалась, как Алекс узнал, что ее целью является Хавершем. Должно быть, граф разузнал о прошлом отца за те два дня после их последней встречи и теперь попытается доказать ошибочность ее версии. Это опять-таки отрицательно характеризовало его.
Алекс бросил взгляд на ее грудь и новую прическу, затем опять посмотрел ей в лицо.
– Вам повезло, что Хавершем не узнал вас. Вероятно, Эвелин рассказала ему о вас и описала вашу невзрачную внешность в очках и кружевном чепце.
– Я поднялась наверх и избавилась от маскировки. Она теперь не имеет смысла. Уверена, вы уже слышали о моем разоблачении.
– Разумеется. По меньшей мере от десяти различных гостей, как только вошел в бальный зал. – Алекс сделал паузу и посмотрел на Лору теплым взглядом. – Вы должны понимать, что это существенно меняет ваше положение.
Лора ощутила тепло его ладони у основания своей спины. Это интимное прикосновение взволновало ее, и Алекс, несомненно, рассчитывал на это. Если бы события десятилетней давности развивались иначе, возможно, Алекс обратился бы к ней с просьбой стать его женой. Но теперь она подходила ему только в качестве любовницы.
Как странно сознавать, что ее жизнь так резко изменилась в обратном направлении по сравнению с Золушкой. Сначала она была принцессой, а потом внезапно лишилась своего привилегированного положения. А ее сказочный принц оказался жестоким человеком.
– Конечно, я понимаю, что обстоятельства изменились, – сухо согласилась Лора. – Утром я упакую свои вещи. Однако пока я все еще нахожусь при исполнении своих обязанностей и, с вашего позволения, должна проведать леди Жозефину.
Алекс покачал головой.
– Прежде всего мы должны поговорить.
– Не сейчас. За нами наблюдают. – Внезапно у нее возник наполовину оформившийся план. Это был безумный, опрометчивый план, но он являлся также наиболее предпочтительным и рассчитанным на то, чтобы добиться еще одного безнравственного предложения, но на этот раз от человека, которого она когда-то любила всем своим юным сердцем.
– Который сейчас час?
Алекс, нахмурившись, взглянул на свои часы.
– Одиннадцать. Будет разумно, если мы заберем мою тетю и уедем сразу после ужина. Есть вопросы, которые нам надо решить.
Вопросы! Возможно, он хотел выразить свои претензии на нее самым неприличным образом. Что ж, пусть думает, что он добился своего!
Губы Лоры изогнулись в чувственной улыбке.
– Зачем ждать, когда мы уедем, милорд? Если вы пройдете до конца коридора, то увидите там лестницу. Наверху с правой стороны есть свободная спальня. Я буду ждать вас там через час.
Глаза Алекса потемнели, и он пристально посмотрел ей в лицо. От него веяло жаром, когда он склонился к ее уху.
– Лора, – сказал он ласковым голосом, – едва ли это подходящее место для встречи.
Алекс сразу подумал, что это тайное свидание, как она и предполагала. Лору охватила дикая ярость. Однако, по крайней мере, он рассеял ее сомнения. Его грандиозному тщеславию пора нанести удар.
Глядя на него сквозь полуопущенные ресницы, она слегка коснулась кончиками пальцев его руки.
– Будьте там, – прошептала она. – Когда часы пробьют полночь.