Книга: Если башмачок подойдет…
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Аннабелл последовала за Саймоном, который повел ее вверх по редко используемой лестнице в тыльной части замка. Он держал ее за руку, и она упивалась ощущением его сильных пальцев, сплетенных с ее собственными. Отдаленные звуки музыки создавали в темном переходе сказочную атмосферу таинственности. Аннабелл испытывала необычайный душевный подъем, как будто они отправились навстречу грандиозному приключению.
Как были бы шокированы все эти знатные гости, если бы узнали, что их хозяин удалился наедине с гувернанткой. Ей пришлось бы столкнуться с осуждением и сплетнями, ее репутация была бы навсегда загублена. Но эта мысль оказалась мимолетной. Быть с Саймоном значило для Аннабелл намного больше, чем одобрение недалеких мелочных аристократов.
Кроме того, эта прогулка останется их секретом. Никто никогда о ней не узнает.
Они подошли к его запертому кабинету. Саймон достал из внутреннего кармана фрака ключ и отпер дверь. Когда он провел ее внутрь, на ближайшем столе уже стояла слабо светившая лампа.
– Я надеялся, что вы согласитесь прийти сюда, – сказал он. – Мне показалось, что вас святилище кельтов интересует так же, как и меня.
В его взгляде ощущался оттенок неуверенности, который она не вполне понимала. Неужели он боялся, что она не разделяет его пылкий интерес к памятникам античности? Эта мысль тронула ее сердце.
– Я не просто интересуюсь, – сказала она. – Я в восторге от мысли взглянуть на вещи, сделанные тысячи лет назад. Так где же они?
– Прямо перед вами. Нужно только немного света.
Он кивком указал на письменный стол, стоявший напротив окна, за которым уже темнела ночь. Поспешив вперед, Аннабелл увидела на широкой поверхности стола красного дерева массу темных предметов. Саймон поднял вверх лампу и выкрутил фитиль. Когда мерцающее пламя озарило картину, глаза девушки широко раскрылись от изумления.
Там было так много изделий, что она не знала, куда сначала смотреть. Золотые украшения с драгоценными камнями, керамическая погребальная урна с выцветшим изображением на ней, крошечная стилизованная лошадка, выкованная из серебра, мечи и маленькие деревянные статуэтки. А также масса других вещей, назначение которых она затруднялась определить.
Саймон указал на длинный узкий предмет, инкрустированный красными и синими драгоценными камнями.
– Я думаю, кусочек, который нашел Николас, откололся от этих ножен. Вы можете, наверное, увидеть, откуда он отломился.
– Саймон, это просто потрясающе. – Аннабелл обошла вокруг стола, чтобы увидеть больше предметов. По большей части все они были покрыты темным налетом и имели неприглядный вид, некоторые, как драгоценные ножны, были тем или иным образом повреждены. – Вам потребуется много месяцев, чтобы все это вычистить и занести в каталог. Я даже не знаю, что представляют собой некоторые из этих предметов.
– Вот один достаточно простой. – Саймон протянул ей неглубокую золотую чашу с выгравированными на ней изображениями лошадей и оленей. – Думаю, это, возможно, моя лучшая находка.
– Изумительное изделие. О, там кольцо внутри. – Аннабелл достала изящное золотое колечко с драгоценным камнем. Поднеся его ближе к лампе, она повертела его из стороны в сторону, и отполированный кристалл сверкнул на свету глубокой темной синевой.
– Как красиво! Похоже на сапфир. Правда?
Саймон внимательно наблюдал за ней. Губы его слегка изогнулись загадочной улыбкой.
– Думаю, вам следует попробовать его надеть.
Напряженность в его взгляде выдавала сильное желание поцеловать ее. И Аннабелл внезапно почувствовала, как в глубине ее существа поднимается ответная страсть к нему. Должно быть, он привел ее сюда в надежде очаровать, поразить ее воображение. И кто может помешать им удовлетворить свои желания? Они здесь совершенно одни. Никто ведь не узнает…
Но она уже все для себя решила. Не следует поощрять его. При всем его обаянии жизнь, которую он ей предлагал, – бесчестна.
С болью в сердце Аннабелл опустила взгляд и надела кольцо с сапфиром на палец. Оно оказалось ей впору, значит, когда-то принадлежало женщине. Однако в отличие от остальных предметов кольцо не несло на себе следов времени, и это возбудило в ее душе тоскливую грусть. Если бы только…
Не в силах вынести гнетущую тишину, она сказала:
– Хотелось бы знать, кому принадлежала эта красота. Думаете, это обручальное кольцо?
Саймон подступил к ней ближе. Взяв ее руку, он изучающе рассмотрел кольцо в свете лампы.
– Скорее всего это кольцо в честь помолвки.
Она подняла на него взгляд, отметив загадочное выражение его лица.
– Как вы можете это утверждать?
Слабая улыбка тронула его губы.
– Потому что оно принадлежало моей бабушке.
Аннабелл, глубоко потрясенная, удивленно уставилась на него. Его слова эхом отдавались в ее мозгу, но она не могла понять его намерения. Его бабушке? Вот так артефакт!
Она потрясла головой:
– Я… я не понимаю.
– Это единственный предмет на столе, который не добыт на раскопках. Я положил его туда, чтобы вы его нашли. – Он понизил голос до хриплого шепота: – Потому что я хочу, чтобы вы носили его, Аннабелл.
Большим пальцем он слегка поглаживал ее ладонь. Во взгляде его пылала неистовая страсть, и девушку охватила дрожь. И все же невольный страх омрачал ее радость. Он ничего не сказал о любви – или о женитьбе. А это могло означать только одно.
Глаза ее наполнились слезами, она попыталась снять кольцо. Но ее руки слишком сильно дрожали, и ей это никак не удавалось.
– Если это еще одна попытка подкупа, Саймон, я не возьму его.
Он сжал ее пальцы, останавливая эти неистовые усилия.
– Дорогая, это не попытка подкупа. Ну, может, и так, но не в том смысле, как вы подумали. Пожалуйста, можете вы просто выслушать меня?
Аннабелл застыла с учащенно колотящимся сердцем. В его тоне проскальзывало отчаяние, совершенно непохожее на его обычное обаяние и искусность. И все же она не смела позволить себе надеяться. Удар будет слишком разрушительным, если она ошиблась.
– Ну что ж, говорите.
Он продолжал крепко сжимать ее пальцы.
– Я много думал эти последние несколько дней, – сказал он прерывающимся голосом. – И теперь я понял, почему сделал вам это непристойное предложение. Хотя вы стали так много значить для меня, я должен был держаться от вас на расстоянии, так же, как я поступал с Николасом. – Саймон поморщился и на мгновение отвел взгляд, затем снова взглянул ей прямо в глаза. – Вы были правы, когда назвали меня трусом, Аннабелл. Я очень боялся полюбить снова.
Он выглядел таким измученным, что она ощутила прилив глубокой нежности к нему, хотя и не была еще готова его простить.
– Я не Диана, – прошептала она. – Я бы никогда не предала вас, как сделала она.
– Я знаю. Думаю, я всегда это знал. Но из-за нее я поклялся больше никогда и никому не открывать своего сердца. И вот я перед вами, безумно и безнадежно влюбленный в вас. – С этими захватывающими дух словами он поднес ее руку к своим губам. – Я хочу, чтобы вы стали моей женой, Аннабелл. Вы окажете мне честь выйти за меня замуж?
Буря эмоций охватила девушку, спазмом перекрыв горло. Никогда даже в самых смелых мечтах не решалась она вообразить, что Саймон испытывает к ней столь сильные чувства. Она опасалась, что с его стороны это всего лишь мимолетное физическое влечение. Переполненная радостью, она почувствовала, что не в состоянии произнести ни слова. Поэтому лишь обвила руками его талию и уткнулась лицом ему в грудь, позволив своим действиям говорить за нее.
Он крепко обнял ее, осыпая поцелуями ее голову. Ладони его блуждали по ее спине, словно он вознамерился никогда ее не отпускать. Затем их губы слились в сладостном страстном поцелуе, полном взаимной любви.
Саймон слегка отстранился, прижавшись лбом к ее лбу.
– Это означает «да», я не ошибся?
Следы тревоги в его голосе тронули ее сердце.
– Это означает да, да, тысячу раз да! О, Саймон, я так сильно тебя люблю! Почему бы еще, как ты думаешь, я позволила тебе подобные вольности в тот день в гостевой спальне?
Его глаза сверкнули.
– Я думал, ты просто не смогла устоять перед моим непревзойденным искусством любовника.
– Ну что ж, я действительно не могу отрицать, что ты мастерски действуешь своим ртом и руками.
Соблазнительно улыбаясь, она провела кончиком пальца по его влажным губам, и он улыбнулся в ответ, глядя ей прямо в глаза. Страстное желание охватило ее. Какое счастье, что уже не было необходимости себя сдерживать. Его ладони медленно блуждали по ее груди и пояснице, разжигая ее страсть к нему, и девушка прошептала:
– Нам ведь не нужно возвращаться в бальный зал прямо сейчас?
Как только она это сказала, часы на каминной полке пробили полночь. Его руки мгновенно замерли, и он пристально посмотрел на часы.
– Нет, мы должны идти немедленно, иначе мы пропустим наш главный танец.
Она потерлась о него бедрами.
– Мы можем потанцевать прямо здесь, только вдвоем.
Саймон слегка опустил ресницы, и его взгляд откровенно сказал ей, как сильно он желает ее. Затем он крепко сжал челюсти и упрямо отстранился от нее.
– Как ни соблазнительна ты, любовь моя, я твердо намерен танцевать с тобой перед всем обществом. Праздничный ужин – самое подходящее время объявить о нашей помолвке.
Он подвернул лампу, взял Аннабелл за руку и вывел ее из кабинета, заперев за собой дверь.
Когда они рука об руку шли по темному коридору, Аннабелл попыталась понять, почему ей так не нравится идея во всеуслышание объявить об их столь важном решении прямо сейчас.
– Разве обязательно сообщать эту новость сегодня? Почему мы не можем пока хранить ее в секрете?
Он удивленно взглянул на нее.
– Зачем же ее скрывать? Я хочу, чтобы весь свет знал, что ты моя невеста.
– Они узнают об этом достаточно скоро. – Чтобы успокоить его, она погладила его по щеке. – Саймон, ты не должен забывать, что я всего лишь гувернантка. Хуже того, я ничего не знаю о своей семье. Из того, что мне известно, я вполне могу оказаться внебрачной дочерью разбойника с большой дороги. И поскольку люди в этом бальном зале судят всех в первую очередь по их родословной, многие сочтут меня охотницей за состоянием.
– Пусть только попробуют, – решительно заявил он. – Я им живо вправлю мозги.
– Я не сомневаюсь, что ты защитишь меня. Но я не хочу испортить этот чудесный вечер сплетнями и дурными пересудами. Он слишком особенный для нас. – Чувствуя, что он готов уступить, она добавила: – Кроме того, есть человек, который должен первым узнать об этом.
Лукавая улыбка тронула его губы.
– Николас?
Аннабелл утвердительно кивнула.
– Он был страшно расстроен, что не увидит бала, и я обещала ему, что приду в полночь с угощением и разбужу его. Он спросил, не придешь ли и ты тоже. Ты придешь?
Саймон схватил ее в объятия и поцеловал в лоб.
– Все будет так, как ты пожелаешь, любовь моя. Но сначала мы потанцуем. Я на этом настаиваю.
– Да. О да.
Они поспешили в бальный зал и обнаружили, что все танцоры уже собрались и пребывают в ожидании. Аннабелл беспокоилась, что они пропустят начало танца, но Саймон уверил ее, что музыканты не начнут играть последний танец до его прибытия. Когда они ступили на танцевальную площадку, по залу прокатился глухой гул. Многие гости удивленно уставились на них, дамы перешептывались, прикрывшись веерами.
Мельница слухов уже была запущена на полную мощность.
Аннабелл высоко подняла голову, и они заняли позицию для вальса. Саймон тесно прижал ее к себе. Когда она положила руку к нему на плечо, сапфир на ее пальце ярко блеснул в свете свечей. Заметит ли кто-нибудь из гостей, что у нее теперь появилось кольцо? Станут ли они спрашивать друг у друга, было ли оно у нее в начале вечера?
Пусть интересуются. Она не собирается их просвещать. Сегодняшний вечер только для нее и Саймона.
Как только музыканты заиграли, он улыбнулся ей, и весь остальной мир мгновенно исчез. Она больше не замечала ни толпу зевак, ни другие пары на танцевальной площадке. Существовали лишь они двое, кружащиеся по залу под музыку. Впервые она почувствовала себя свободной немного заигрывать с ним, подобно остальным леди и джентльменам.
– С вами гораздо приятнее танцевать, милорд, чем с девочками в академии, где я выросла.
– Как утешительно слышать, что мое искусство выигрывает в сравнении с умениями девочек-подростков.
Аннабелл рассмеялась.
– Я бы сказала вам больше, насколько вы совершенны, но это вскружит вам голову, и тогда жить с вами будет совершенно невозможно.
Посреди их шуточного разговора выражение его лица вдруг стало напряженным.
– Я с нетерпением жду момента, когда мы станем жить вместе, Аннабелл. Ты знаешь, как сильно я хочу этого?
Пылкое обещание в его серых глазах разожгло в ней огонь предвкушения. Она ощущала его каждой клеточкой своего существа – неистовое стремление быть его женой. Дождется ли он брачной ночи, чтобы соблазнить ее? О, она очень надеялась, что нет. Как же это не подобало леди – испытывать столь безумное желание, чтобы он затащил ее к себе в спальню и делал с ней все возможные непристойности.
В конце танца он склонился к ней и прошептал:
– Я добуду угощение. Иди наверх в детскую и жди меня. Нас не должны видеть уходящими вместе, иначе пострадает твоя репутация.
Аннабелл подозревала, что ее репутация уже находится под большим вопросом в глазах многих присутствующих. И когда они оба исчезнут, не сложат ли люди два и два вместе в любом случае?
И все же его стремление защитить ее было очень приятно. Когда он направился в столовую и она подошла к парадной двери, Аннабелл была слишком счастлива, чтобы обращать внимание на тех, кто неодобрительно посматривал на нее. Она была помолвлена с самым потрясающим, самым благородным мужчиной во всей Англии. Мужчиной, который ее любит настолько, чтобы признавать свои ошибки и исправлять их. С мужчиной, который откровенно признался в своей любви к ней. Это все еще казалось ей чудесным сном. Наверное, кто-то должен ее ущипнуть.
Она не смогла удержаться и взглянула на кольцо с сапфиром. Каким весомым оно ощущалось на ее пальце и все же каким совершенным. Как знак любви Саймона, оно было более ценным для нее, чем все сокровища короны. Когда Аннабелл снова подняла взгляд, толпа гостей расступилась, и она оказалась лицом к лицу с леди Данвилл.
Та тоже смотрела на руку Аннабелл.
Леди Данвилл вздернула подбородок и смерила Аннабелл таким злобным взглядом, что от него могло бы свернуться молоко. Она сказала что-то стоявшей рядом полной даме, и та неодобрительно покачала головой.
Хотя леди Данвилл очень не нравилась Аннабелл, девушка искренне посочувствовала этой женщине. Каким тяжким ударом, должно быть, стало для нее полное крушение ее планов относительно дочери из-за простой гувернантки.
Но у жалости есть свои пределы. Аннабелл сохраняла невозмутимое выражение лица, пока не вышла из бального зала. Затем ее бодрое настроение одержало верх, и она с улыбкой проследовала по полутемным коридорам и вверх по лестнице в детскую.
В классной комнате было темно, и девушка зажгла свечу от тлеющих угольков в камине. Направляясь к комнате Николаса, она решила, что будет уместно предупредить няню о приходе Саймона.
Она заглянула в маленькую спальню, но койка была пуста, покрывало не тронуто. Где же Элоуэн?
Отворив дверь напротив, Аннабелл увидела, что Николас крепко спит на большой кровати под балдахином. Огонь в камине погас, остались лишь тлеющие угольки. В кресле-качалке в углу няни тоже не оказалось. Ее вообще тут не было.
Должно быть, она ускользнула во двор, на празднование Самайна.
Возмущенная Аннабелл задумалась, стоит ли пойти и отыскать ее. Но выйдя из классной комнаты, она встретила Саймона, поднимавшегося по лестнице с блюдом и двумя бокалами шампанского в руках. Аннабелл рассказала ему, что случилось.
– Мне не нравится, что герцог остался здесь совсем один, – сказала она. – Что, если ему привидится ночной кошмар и он закричит?
– У него бывают ночные кошмары? – спросил Саймон, нахмурив брови.
– Нет, но не исключено, что такое может случиться, и я не хочу, чтобы он испугался.
Саймон взглянул ей в глаза, и на мгновение ей показалось, что он может отчитать ее за то, что она слишком нянчится с мальчиком. Но вместо этого он, к ее удивлению, спросил:
– Такое случалось с тобой в детстве?
Прикусив губу, она утвердительно кивнула.
– Я помню какую-то женщину, по-матерински относившуюся ко мне, когда я была маленькой. Она качала меня в колыбели и утешала меня. Но она умерла, когда мне не было еще и пяти. После этого я спала одна в маленькой каморке за кухней.
Он ласково отвел назад выбившийся локон ее волос.
– Моя милая Золушка! Если от этого тебе станет легче, мы отправим сюда наверх служанку, когда уйдем.
Ей уже значительно полегчало, но исключительно благодаря его присутствию. Было так приятно рассказывать ему о своих проблемах. Когда-нибудь они будут так же разговаривать о своих детях. Эта мысль наполнила ее такой надеждой и радостью, что ей с трудом удалось сдержать слезы.
Войдя в спальню герцога, Аннабелл поставила свечу на прикроватную тумбочку. Она присела на край матраса и осторожно погладила Николаса по щеке. Он слегка пошевелился и заморгал, удивленно глядя на нее. Затем порывисто сел на постели, протирая заспанные глаза.
– Мисс Куинн! Вы пришли! И захватили с собой дядю Саймона!
Саймон рассмеялся.
– Она захватила не только это. Вот полночное угощение, которое вам было обещано, ваша светлость. Но предупреждаю, оно предназначено для всех нас.
Он поставил на колени мальчику фарфоровое блюдо, полное всевозможных деликатесов. Их было так много, что Аннабелл никак не могла решить, что попробовать сначала. Ломтики пирога с малиной. Маленькие рулетики из тонко нарезанной ветчины, начиненные сыром. Устрицы, завернутые в бекон. Небольшие корзиночки из теста, наполненные салатом с омарами. Засахаренный миндаль, блестевший в свете свечи.
Николас сразу же схватил шоколадный эклер. Набив рот, он спросил:
– Сейчас уже полночь?
– Чуть больше, – ответила Аннабелл, пробуя крошечное лимонное пирожное. – Но не намного.
Саймон протянул мальчику сложенный носовой платок, чтобы тот вытер рот.
– Когда пробило полночь, я боялся, что фея-крестная превратит мисс Куинн в тыкву, но этого так и не произошло.
Найдя это забавным, Николас весело рассмеялся.
– Это карета превратилась в тыкву. И мисс Куинн вовсе не Золушка.
– Хм-м. Мне кажется, нет. Во всяком случае, больше уже нет.
Аннабелл взглянула на него через плечо, и они обменялись радостной улыбкой. Он сидел прямо позади нее, и она прислонилась спиной к его груди, откусывая маленькими кусочками пирожное. Его рука небрежно покоилась на ее талии, лениво выписывая большим пальцем круги на ее пояснице. Это не столько возбуждало ее желание, сколько давало ей чувство теплоты и уюта, как будто они все трое и вправду уже стали настоящей семьей.
Семья… Всю свою жизнь Аннабелл чувствовала себя одинокой. Но даже тогда она по-настоящему не представляла себе, чего ей недостает. Вот этого – чувства причастности, сознания, что у нее есть близкие любимые люди, которые навсегда станут частью ее жизни. При этой мысли у нее комок подступил к горлу.
Саймон взял два бокала шампанского, которые он оставил на прикроватной тумбочке, и протянул один Аннабелл.
– На праздновании требуется произнести тост. За самую прекрасную невесту в Англии!
Когда они с Саймоном звонко чокнулись бокалами, радостно улыбаясь друг другу, Аннабелл заметила, что Николас смущенно наблюдает за ними, наморщив лоб.
Она взяла его маленькую доверчивую ладошку в свои.
– Дорогой, ваш дядя попросил меня стать его женой, и я согласилась. Это означает, что скоро я стану вашей тетей.
– Вашей тетей Аннабелл, – уточнил Саймон. – Или вашей тетей Золушкой, как вы пожелаете.
Глаза Николаса широко раскрылись, став почти такими же большими, как блюдца. Он удивленно переводил взгляд с одного из них на другого и обратно.
– Значит, вы останетесь с нами, мисс Куинн? Вы не уедете, даже когда я поступлю в школу?
Она крепко обняла его, упиваясь ощущением его маленького тела и его детским запахом.
– Нет, я никуда не уеду. Никогда. Я всегда буду здесь ждать вас.
– Но… вы не будете теперь проводить все время в Лондоне? Как обычно делали мама и папа?
Тоскливая нотка в его голосе ранила ее сердце. Ничего удивительного, что он встревожился. Должно быть, его родители подолгу оставляли его здесь на попечение слуг. А это такая тоска!
Прежде чем она успела успокоить мальчика, Саймон, наклонившись над ней, обратился к племяннику.
– Конечно же, нет, – твердо сказал он. – Обещаю вам, что если мы отправимся в город, то обязательно возьмем вас с собой. – Он сжал ладошку мальчика и торжественно встряхнул ее. – Вот. Теперь это утверждено официально. И помните, джентльмен никогда не нарушает своего обещания.
Николас заметно оживился, радостно улыбаясь им обоим.
– Но кто же теперь будет моей гувернанткой? Вы по-прежнему останетесь ею… тетя Аннабелл?
– Конечно. Иначе и быть не может.
Когда она откинула назад волосы с его лба, Николас вдруг широко зевнул. Саймон убрал блюдо с его колен, и Аннабелл уложила малыша под одеяло. Как только голова его коснулась подушки, глаза его закрылись, и он моментально заснул.
Саймон взял свечу, и они на цыпочках тихо вышли из спальни, закрыв за собой дверь. Когда они проходили по темной классной комнате и спускались по лестнице, он сплел свои пальцы с ее.
– Ты не обязана оставаться его гувернанткой, – прошептал он. – Мы можем нанять кого-нибудь еще. Ты заслуживаешь того, чтобы пожить в кои-то веки в свое удовольствие.
Аннабелл покачала головой:
– У меня нет желания проводить дни, отдавая визиты и беспокоясь о том, что надеть. И мне определенно не доставит удовольствия разлука с Николасом. – Чудо случившегося вновь наполнило ее бесконечной радостью. – О, Саймон, он теперь будет моим племянником тоже. Большего счастья невозможно себе представить.
У подножия лестницы Саймон остановился и посмотрел на нее. Глубокая любовь, светившаяся в его глазах, заставила ее сердце биться чаще.
– Ну хорошо, – сказал он. – Я согласен, но только при одном условии.
– И что бы это могло быть?
– Ты должна предусмотреть в своем деловом расписании время и для твоего мужа.
Аннабелл обвила руками его шею и потерлась щекой о его щеку.
– У меня есть время прямо сейчас.
Он несколько напряженно рассмеялся. Затем глубоко вздохнул, словно желая прояснить голову.
– Нет, не сейчас, посреди празднования, на котором я хозяин. Когда мы займемся любовью в первый раз, Аннабелл, я намерен посвятить этому целую ночь.
– Но я хочу тебя… пожалуйста, любимый.
Она прошептала эти слова возле его губ. Стремясь убедить его, она осыпала поцелуями его лицо, гладя ладонями его волосы. Его вкус и запах возбуждали неудержимый поток желания, переполнявший ее тело. Как же она обожала этого мужчину! Как ей хотелось сделать его таким же счастливым, какой он сделал ее! Неосознанно она покачивала бедрами, прижимаясь к нему в поисках наслаждения, которое он доставил ей однажды.
Она чувствовала, как он борется с самим собой, стараясь подавить собственные побуждения. Затем внезапно он пробормотал:
– О Боже! Твоя взяла.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25