Книга: Если башмачок подойдет…
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Держа за руку Николаса, Аннабелл остановилась возле старого кладбища позади церкви Святого Джерена. Невысокая каменная ограда, окружавшая погост, была увита лозами дикого винограда, как и расцвеченные яркими красками раскидистые дубы и буки. Резкий порыв ветра осыпал кладбище дождем красных и золотых листьев. Осень здесь, в Корнуолле, была значительно мягче, чем в Йоркшире, но Аннабелл была рада, что надела серую накидку поверх платья.
Она посмотрела на Николаса. С маленьким букетом в руке, наспех собранным в саду замка, он выглядел слишком серьезным для восьмилетнего мальчика.
– Все хорошо, дорогой, – сказала она. – Если вы передумали, то не обязаны делать это.
Николас вздернул подбородок с истинно герцогской гордостью.
– Я хочу отнести маме розы. Она их очень любила.
Аннабелл грустно улыбнулась ему.
– Тогда ведите меня, ваша светлость.
Отперев железную калитку, она пропустила мальчика вперед. Посещение кладбища не входило в ее планы на сегодня. Она собиралась оставить Николаса в замке и пойти за покупками в Кевернстоу. Но он вызвался сопровождать ее, спросив, можно ли ему посетить могилу родителей. Эта просьба глубоко тронула Аннабелл. Очевидно, никто не приводил его сюда после дня похорон около года назад.
Почему ей ни разу не пришло в голову задержаться после воскресной службы? Наверное, потому что она была слишком поглощена наблюдением за флиртом лорда Саймона с леди Луизой.
Отругав себя за то, что позволяет себе думать об этом мужчине, Аннабелл последовала за Николасом по вымощенной гравием дорожке. По обе стороны от них тянулись ряды надгробных плит. Некоторые из них покрылись мхом от старости, другие заросли ежевикой. Были и такие, которые часто посещали, судя по аккуратно подстриженной траве и свежим цветам на могилах.
Николас направился к мавзолею из белого мрамора. Величественное квадратное строение располагалось на видном месте под сенью древних дубов. Красные и золотые листья осыпали больших каменных ангелов, стоявших по обе стороны от входа с его железной дверью.
Мальчик остановился и посмотрел на нее.
– Я не хочу заходить внутрь. Думаете, мама не будет против, если я положу цветы прямо здесь?
– Я уверена, она решит, что это очень хорошее место.
Когда он положил букетик роз у ног одного из ангелов, Аннабелл еле сдержала слезы. Какая несправедливость, что ребенок должен горевать о потере матери и отца в столь юном возрасте. Возможно, в некотором смысле ей повезло, что она не знала своих родителей. По крайней мере у нее нет воспоминаний, причиняющих боль.
Опустившись рядом с мальчиком на колени, она помогла ему прочитать несколько молитв. Затем они повторили свой путь и вышли за ворота.
В попытке взбодрить его она сказала:
– Хотите прогуляться по главной улице, ваша светлость? Возможно, нам удастся отыскать булочную и купить вам сладостей.
Его лицо просияло.
– Шоколадный торт?
Аннабелл улыбнулась:
– Не могу обещать, но посмотрим.
Девушка также надеялась найти лавку, где продают ткани и прочие товары для шитья. Ей нужно было купить материал для бального платья, потому что она решила все же принять приглашение лорда Саймона на бал по случаю Самайна. Эта мысль подняла ей настроение. Жаль было бы упустить столь важное событие только из страха поощрить ухаживания хозяина. В конце концов, вряд ли он станет добиваться ее. Он будет занят танцами со своим гаремом леди-обожательниц из соседних поместий. Сама Аннабелл сможет наслаждаться праздником со своего места среди пожилых женщин. А может быть, даже станцевать раз или два с каким-нибудь престарелым джентльменом, который окажется достаточно добр, чтобы пригласить гувернантку. Кто знает, может, это единственный шанс в ее жизни попасть на такой великолепный праздник.
Когда они с Николасом проходили мимо старой каменной церкви с ее древней колокольней, Аннабелл заметила двух мужчин, беседующих в саду возле дома священника. Мистер Бантинг и мистер Тремейн.
Девушка замедлила шаг, сожалея о собственной недальновидности. Если бы она не погрузилась так глубоко в свои мысли, она бы могла заранее перейти с Николасом на другую сторону улицы и избежать встречи с этими двумя мужчинами. Но теперь было слишком поздно.
Мистер Тремейн поднял руку, приветствуя ее, и что-то сказал викарию. Мистер Бантинг обернулся, его темные глаза на лисьем лице злобно уставились на Аннабелл. Затем он стремительно повернулся кругом, так что его черная сутана взметнулась вихрем, и скрылся в доме.
Помощник не последовал его примеру.
Мистер Тремейн торопливо направился в их сторону, вынудив Аннабелл остановиться. В синем сюртуке и темно-бордовом жилете, с аккуратно причесанными каштановыми волосами, он выглядел слишком элегантно для духовного лица низшего ранга в сельской церкви.
– Подумать только, мисс Куинн! И ваша светлость! Какой неожиданный сюрприз встретить вас здесь, в поселке.
Поклонившись, он схватил ее затянутую перчаткой руку и поднес к губам.
Его восторженное приветствие заставило Аннабелл ощутить неловкость, и она с вежливой улыбкой отняла руку.
– Мы посещали кладбище. Наш кучер ожидает возле «Медной лопаты», чтобы доставить нас в замок.
Николас потянул ее за руку.
– Но, мисс Куинн, разве мы не зайдем в булочную?
Аннабелл едва сдержала стон. Она старалась создать впечатление, что у них нет времени на разговоры.
– Конечно, дорогой.
– Тогда я провожу вас, – заявил мистер Тремейн. – Такую прекрасную леди обязательно должен сопровождать джентльмен.
Николас неодобрительно взглянул на него, однако ничего не сказал, а пошел впереди них вдоль узкой улицы с ее очаровательными домиками и лавками. Несколько селян остановились, улыбаясь мальчику, потому что было непривычно видеть герцога Кеверна у себя в селении.
Аннабелл, поколебавшись, оперлась на предложенную мистером Тремейном руку. Хотя она видела его в церкви, впервые они оказались одни со времени того приема в замке, когда леди Милфорд приезжала с визитом. В тот раз он презрительно отозвался о леди Милфорд из-за ее незаконного происхождения, и его нетерпимость многое сказала Аннабелл о его натуре.
Но, наверное, ей не следовало так сурово осуждать его. Многие люди разделяют то же предубеждение. Было бы справедливо дать ему еще один шанс. Кроме того, ей не хотелось портить неприязнью такой прекрасный осенний день.
– Я рада вашему обществу, – сказала она. – Прошло немало времени с тех пор, как мы разговаривали.
– И правда! А как много всего случилось за это время. – Он накрыл ее ладонь своей. – Невозможно выразить словами, как я беспокоился о вас, мисс Куинн.
Она взглянула на него, нахмурив брови.
– Беспокоились?
– Все в округе слышали о том выстреле на прошлой неделе. Думать, что какой-то мерзавец бродит по поместью с оружием, стреляет в вас и герцога! Да это просто невозможно себе представить.
Аннабелл взглянула вперед на Николаса, который остановился, разглядывая витрину. Тот ужасный случай все еще приводил ее в дрожь, хотя она старалась не показывать свои чувства.
– Я глубоко признательна вам за сочувствие. Однако я уверена, что этот человек давно скрылся. Он не стал бы задерживаться здесь из страха перед гневом опекуна герцога.
Мистер Тремейн все еще выглядел взволнованным.
– Надеюсь, что вы правы. Мистер Бантинг слышал от лорда Саймона, что вблизи места выстрела могут быть зарыты сокровища – древние кельтские артефакты. Это правда?
Аннабелл подумала, что лучше все-таки не слишком распространяться о сокровищах.
– Затрудняюсь ответить. Лучше вам спросить у его милости.
– Ну что ж! Если они есть, негодяй может вернуться, чтобы выкрасть столь редкие и ценные предметы. Думаю, лорд Саймон поставил сторожей охранять это место?
– И днем, и ночью, так что можете на этот счет не беспокоиться.
Продолжая идти рядом, мистер Тремейн искоса взглянул на нее. Его голубые глаза были прищурены, словно он хотел скрыть свои мысли – или просто защититься от яркого света солнца.
– Осмелюсь заметить, мисс Куинн, что вы драгоценнее любого клада древних реликвий. Если бы оставался хоть малейший шанс, что злодей все еще скрывается где-то поблизости, сомневаюсь, что лорд Саймон позволил бы вам с герцогом отправиться в село без сопровождения.
Аннабелл не хотелось признаться, что она не спрашивала разрешения у лорда Саймона. Ей просто показалось, что в этом нет необходимости.
Тем не менее она не спускала глаз с Николаса, который остановился посмотреть, как два мальчика перебрасываются на улице мячом.
– Мы в полной безопасности с нашим кучером, – сказала она. – И я уверена, что мы можем положиться на вас, если нам потребуется защита здесь, в Кевернстоу.
– Безусловно! – воскликнул мистер Тремейн и театральным жестом прижал руку к сердцу. – Я всегда к вашим услугам. В самом деле, как только я услышал о выстреле, я сразу же отправился в замок Кеверн, чтобы оказать вам поддержку. Но, увы, его милость отправил меня восвояси.
Аннабелл замедлила шаг.
– Лорд Саймон?
– Ну да. – Гладкое лицо помощника викария приняло удрученный вид. – Так же было и во всех остальных случаях. Вот хоть бы только вчера днем. Он дал понять, что вы слишком заняты с его светлостью, чтобы принимать посетителей.
Аннабелл онемела от изумления. Должно быть, это случилось сразу после того, как лорд Саймон покинул их в библиотеке. Что касается остальных случаев, она действительно проводила большую часть дня наверху, в классной комнате с Николасом, изолированно от остального замка.
– Мне очень жаль, я ничего не знала.
– Я так и думал, что все дело в этом, – сказал мистер Тремейн, поглаживая ее руку в перчатке. – Боюсь, этот человек за что-то невзлюбил меня. Возможно, вы не заметили, но по воскресеньям он всегда торопится усадить вас с герцогом в карету, прежде чем мне удается перемолвиться с вами хотя бы парой слов.
Она заметила. Поскольку лорд Саймон приезжал на службу верхом, ему не было необходимости уезжать вместе с ними. Он оставался, чтобы любезничать с леди Луизой и ее подругами.
– Не думаю, что это связано с вами, мистер Тремейн. Просто он очень ответственный опекун герцога и старается защитить его.
– При всем уважении, не могу согласиться. Его неприязнь ко мне совершенно очевидна. Представить себе не могу, чем я ему насолил. – Помощник викария умолк и многозначительно взглянул на нее. – А впрочем, почему же. Он собственнически относится к вам, мисс Куинн. И я полагаю, что он видит во мне… соперника в борьбе за вашу благосклонность. Разве не так?
Аннабелл и самой приходила в голову эта мысль в тот вечер на званом ужине. Теперь же, против своей воли, она ощутила сладкую дрожь внутри при мысли, что лорд Саймон, возможно, ее ревнует. Его явно влекло к ней. Она почувствовала всю силу его обаяния накануне днем в библиотеке, когда он пригласил ее на бал в честь Самайна.
Внезапно она осознала, что мистер Тремейн остановился и пристально смотрит на нее. Ему была свойственна некоторая развязность, от которой ей становилось не по себе. Хотя внешне он держался учтиво, у Аннабелл создалось впечатление, что он вовсе не рассматривает ее в качестве леди.
– Лорд Саймон – мой наниматель, – холодно резюмировала она. – Я не собираюсь сплетничать о нем. Всего хорошего.
Его аристократическое лицо вытянулось и помрачнело, но Аннабелл не обратила на это внимания. Она отошла и присоединилась к Николасу, который все еще наблюдал за мальчиками, игравшими с мячом. Девушка почувствовала себя виноватой в том, что оставила его даже на несколько минут. «Ему нужны друзья», – с болью подумала она. Возможно, в некоторых знатных семьях по соседству тоже есть маленькие дети, которых можно пригласить в замок поиграть.
Она положила ладонь мальчику на плечо, чтобы напомнить, что они пошли за покупками. В этот момент мистер Тремейн снова подошел к ним.
Сжав ладони, он пылко воскликнул:
– Дорогая мисс Куинн, я, наверное, обидел вас? Прошу вас, не уходите, не приняв мои искренние извинения!
Аннабелл не видела способа возразить, не устроив на улице сцену на виду у всех наблюдающих за ними селян.
– Как вам угодно. Можете считать, что все в порядке.
Склонив покаянно голову, мистер Тремейн и не подумал уходить. Напротив, принялся ее упрашивать:
– Обещаю вести себя самым примерным образом, если только вы позволите мне составить вам компанию.
– Не думаю, что…
– Умоляю! Если я скажу хоть одно обидное словечко, вы можете сразу же оборвать меня. С этого мгновения я больше не произнесу ни звука. Мои уста будут запечатаны.
Он сделал вид, что запирает рот воображаемым ключом. Эти его действия были настолько абсурдно неожиданными, что Аннабелл невольно улыбнулась. Он тоже засмеялся, и она почувствовала, что освободилась от прежнего беспокойства. Он был привлекательным мужчиной, хотя и излишне словоохотливым, на ее взгляд. Но, безусловно, не будет особого вреда, если она потерпит его присутствие еще полчаса или около того, пока не подойдет время возвращаться в замок.
В тот самый момент, когда они вместе смеялись, по мостовой прогромыхала открытая коляска, запряженная парой великолепных гнедых. Аннабелл с удивлением уставилась на лорда Саймона, восседавшего на высоком сиденье.
Ее сердце подпрыгнуло и перевернулось в груди, стянутой корсетом. Почему он не верхом на своем коне, на котором обычно ездил? Какой бы ни была причина, выглядел он потрясающе красивым в своем темно-сером сюртуке и коричневых бриджах, с волосами, взъерошенными на свежем ветру.
Он, видно, тоже их заметил, потому что направил упряжку к обочине и грациозно спрыгнул на землю.
– Ну и ну, – пробормотал мистер Тремейн. – Что-то подсказывает мне, что нас ожидают неприятности. А меня, наверное, сейчас убьют.
Кинув монету одному из мальчиков, игравших в мяч, лорд Саймон поручил ему присмотреть за упряжкой, а сам широким шагом направился к ним.
Выражение холодной учтивости на его лице не позволяло проникнуть в его мысли. Приветствуя их кивком головы, он выглядел лордом до мозга костей, знающим себе цену высокомерным владельцем поместья.
– Мисс Куинн, мистер Тремейн. Какая неожиданная встреча. Очень рад.
По напряженности в его голосе Аннабелл поняла, что он в бешенстве. Помощник викария сказал, что лорд Саймон нарочно старался не допускать их встреч. Ее первоначальная радость при виде его внезапно сменилась упрямым раздражением. С какой стати он собирается диктовать ей, кого выбирать в друзья?
Она взяла мистера Тремейна под руку.
– Мы тоже очень рады вас видеть, милорд. Сегодня прекрасный день для покупок – или для прогулки, вы согласны?
Николас разглядывал коляску и лошадей с большим интересом. Теперь же, словно по команде, он потянул лорда Саймона за рукав.
– Пожалуйста, сэр, вы не прокатите меня в коляске?
Когда лорд Саймон посмотрел на племянника, суровое выражение его лица мгновенно смягчилось. Он протянул руку и взъерошил светлые волосы мальчика.
– Охотно. Через несколько минут.
– Ур-ра! – воскликнул Николас и бросился к упряжке, чтобы рассмотреть коляску и лошадей с безопасного расстояния.
Двое мужчин мерили друг друга оценивающими взглядами, в воздухе ощутимо нарастала напряженность. Лорд Саймон снова принял высокомерный вид.
– Приятно было повидать вас, Тремейн. Но сейчас, я уверен, вам нужно срочно переписывать проповедь или полировать кафедру.
Мистер Тремейн ответил ему столь же надменным взглядом.
– Так уж вышло, что в данный момент я свободен и могу сопровождать мисс Куинн за покупками.
– Возможно, вы меня не поняли, – сказал лорд Саймон обманчиво спокойным тоном, подступая на шаг ближе. – Я намерен отвезти ее и моего племянника назад в замок прямо сейчас.
Не желая оставаться в центре их ребяческой стычки, Аннабелл решила отделаться от них обоих.
– Я не собираюсь никуда ехать, пока не сделаю необходимые покупки, – заявила она. – Милорд, окажите любезность присмотреть за Николасом. Мистер Тремейн, возможно, нам удастся поговорить как-нибудь в другой раз. Всего хорошего.
С этими словами Аннабелл развернулась и пошла дальше по улице. Она ни разу не оглянулась. Вместо этого она рассматривала витрины, пока не наткнулась на одну, где были выставлены дамские шляпки и прочие прелестные мелочи.
Когда она вошла в лавку, колокольчик над дверью приветливо звякнул. Помещение оказалось небольшим, но прилавки и полки были забиты разнообразными товарами для шитья. Из задней комнаты появилась дородная женщина с веселыми голубыми глазами и поблекшими каштановыми волосами, шумно приветствуя ее. Она показала Аннабелл стеллаж, где хранились объемистые рулоны ткани.
– Вы новая гувернантка, верно? Его светлость такой прекрасный ребенок. Не беспокойтесь, мы тут все постоянно настороже, чтобы защитить его, если понадобится.
– Благодарю вас, вы очень добры. – Аннабелл слушала вполуха, как женщина громогласно выражала свое возмущение недавним происшествием с таинственным стрелком. Девушке нужно было только время от времени поддакивать и кивать головой, пока она просматривала рулоны ткани.
Блестящий светло-голубой шелк привлек ее внимание. Стянув одну перчатку, она погладила кончиками пальцев гладкий мягкий материал. Он будет великолепно выглядеть с кремовой нижней юбкой. Бордовые туфли, которые ей подарила леди Милфорд, добавят прелестный, хоть и необычный, штрих к наряду.
Хозяйка лавки помогла ей подобрать пуговицы и нитки, ленты и кружева. К тому времени как Аннабелл закончила, в ее сбережениях образовалась значительная брешь. Казалось ужасающе расточительным потратить так много на платье, которое ей придется надеть скорее всего только один раз. И все же она решилась на это, желая быть одетой так же прекрасно, как остальные леди на этом балу. И чтобы лорд Саймон заметил ее…
Она резко отбросила эту опасную мысль. Пока хозяйка заворачивала покупки, Аннабелл прохаживалась по лавке, рассматривая другие товары. Разложенные на прилавке шали привлекли ее внимание. Особенно одна, из кремовой мериносовой шерсти, такая тонкая, что казалась почти прозрачной. Девушка пропустила воздушную ткань сквозь пальцы. Если бы шаль не была такой непрактичной, она бы прекрасно смотрелась с ее бальным платьем…
Колокольчик над дверью звякнул. При звуке мужских шагов Аннабелл ощутила легкое стеснение в груди и опустила шаль назад на прилавок. Даже не глядя, она знала, кто стоял позади нее. Тем не менее она оглянулась через плечо и увидела лорда Саймона, остановившегося в дверях, и Николаса рядом с ним.
Хозяйка лавки просияла и широко улыбнулась:
– Милорд, какая честь для нас. Не желаете ли присесть?
– В этом нет необходимости, миссис Литтлджон. Как поживают ваши внуки?
– Слишком быстро растут, – сказала она со смехом. – Как и наш юный герцог. Какой же он замечательный, прекрасный мальчик!
Хозяйка протянула Аннабелл перевязанный бечевкой сверток, но лорд Саймон, не говоря ни слова, взял его у нее. Когда он придержал дверь и девушка первая вышла на улицу, она уже поняла по его холодному виду, что он все еще раздражен.
Ну и пусть злится. Она имела полное право отправиться в село в свое свободное время – и разговаривать с кем захочется. Их размолвка может даже пойти ей на пользу. Возможно, он будет теперь держаться в стороне и потеряет к ней интерес. Наверное, это было бы в порядке вещей.
– Мисс Куинн, подождите, пока я вам что-то скажу. – Николас потянул ее за руку. – Дядя Саймон купил мне два пирожных.
Она улыбнулась, глядя на его милое личико, освещенное солнцем.
– Позвольте мне угадать каких. Должно быть, шоколадных в сахарной пудре.
– Откуда вы знаете?
– Улики остались вокруг ваших губ. – Она протянула ему свой носовой платок. – Вот, держите, вытрите рот, пожалуйста.
Пока он занялся этим, она заметила, что лорд Саймон ведет их к своей коляске.
– Наш кучер ждет нас возле «Медной лопаты», – сказала она.
– Уже не ждет.
Значит, он приказал отправить карету назад в замок. Учитывая его дурное настроение, Аннабелл никак не могла взять в толк, почему он решил самолично везти их домой. Ничего не объясняя, он помог ей взобраться на высокое сиденье. А она и не собиралась ни о чем спрашивать.
Николас, как обезьянка, забрался в коляску с другой стороны и уселся на дальнем конце.
– Можно, я буду сидеть здесь? – спросил он. – Я ничего не увижу, если усядусь между вами.
– Как вам будет угодно, – ответил лорд Саймон, укладывая сверток в коляску.
Он присоединился к ним, и Аннабелл, к ее величайшей досаде, обнаружила, что сидит посередине, слишком близко к нему. Их руки и ноги соприкасались, хотя девушка старалась по возможности избежать контакта. Судя по хмурому выражению лица лорда Саймона, он тоже был далеко не в восторге. Щелкнув вожжами, он направил пару холеных гнедых на извилистую дорогу, ведущую из селения к замку.
Аннабелл не спускала глаз с Николаса, хотя остро ощущала присутствие мужчины рядом. Прохладный ветерок и яркое солнце над головой должны бы были поднять ей настроение – если бы не угрюмый вид лорда Саймона.
– Почему вы выехали сегодня в коляске? – спросила она.
– Нужно было нанести ответный визит.
Эта новость неприятно поразила ее.
– А-а. Вы возили леди Луизу на прогулку?
Он бросил на нее загадочный взгляд.
– Так случилось.
Эту горькую пилюлю ей пришлось проглотить. Она рада, твердо сказала себе Аннабелл. Рада, потому что это послужит необходимым напоминанием, что он для нее недосягаем. Если он все еще питает к ней вообще какой-либо интерес, то только с одной-единственной целью – той, что не имеет ничего общего с женитьбой.
Брачные обеты он прибережет для леди из своего мира.
Несмотря на комок, подкативший к горлу, она сумела сохранить выражение лица спокойным. Сейчас не время разбираться в своих запутанных чувствах. Если он предпочитает молчать, тогда и она поступит точно так же.
В конце концов, день был прекрасный, деревья на лесистых склонах пестрели красными и золотыми листьями. Коляска катилась мимо живописных ферм и зеленых пастбищ, уютно расположившихся среди холмов. За каждым поворотом дороги их ждало новое зрелище, и Николас радостно вскрикивал, был ли то ястреб, круживший в голубом небе, или собака, загонявшая жирную овцу назад в стадо.
Пока мальчик был занят созерцанием окрестностей, лорд Саймон произнес тихим раздраженным голосом, предназначенным только для ее ушей:
– Я хочу, чтобы вы держались подальше от мистера Тремейна.
Она резко вскинула голову и взглянула на него. Он смотрел на нее в упор, сжав губы в тонкую линию, буравя ее пронзительным взглядом. Хаотический вихрь чувств в ее душе скрутился тугим узлом, вызывая гнев.
– Мне не дозволено ни с кем водить знакомство, милорд?
Он плотно сжал челюсти и отвел взгляд снова на дорогу.
– Этого я не говорил. Но только не с ним.
– Безо всяких объяснений?
– Вы действительно так наивны? – пробормотал он себе под нос. – Бездельник имеет на вас виды.
Наивна! Может, лорд Саймон и лучше знает жизнь, но это не значит, что она полная тупица.
– А у вас нет на меня видов? – сердито прошептала она. – Или я серьезно ошибаюсь относительно ваших намерений?
Он бросил на нее короткий пристальный взгляд, и она почти пожалела, что не может взять свои слова обратно. Силы небесные. Ей следовало прикусить язык. Что, если она жестоко ошиблась, думая, что он желает ее? Что, если он пригласил ее на бал только из обычной любезности?
Нет, она не ошиблась. Накануне днем в библиотеке он просто излучал вожделение, от пылкого взгляда до ласкового прикосновения ладоней. На губах его играла нечестивая улыбка, обещавшая что-то порочное и изумительное, если только она уступит ему.
Однако теперь его лицо казалось высеченным из гранита. Он хмуро смотрел вперед на дорогу и крепко сжимал в руках вожжи, направляя лошадей по склону холма. Комок в горле Аннабелл уплотнился. Горькая правда состояла в том, что он не испытывает к ней интереса как к женщине. Да и разве могло быть иначе? Ей хотелось думать, что, возможно, – только возможно! – он страдает от той же безумной бури эмоций, что и она. Что каким-то чудом он без памяти влюбился в нее и его чувства достаточно сильны, чтобы преодолеть классовые барьеры. Почему, ну почему она такая дура? Ну как же можно так рассуждать?
Не замечая напряжения, возникшего между ними, Николас с оживлением указал на небольшой водопад, полускрытый деревьями недалеко от дороги.
– Взгляните, мисс Куинн! Может, мы остановимся и пойдем посмотреть на него? Интересно!
Радуясь возможности отвлечься, Аннабелл пригладила ладонью его взъерошенные ветром волосы.
– Он очень красив. Наверное, мы можем…
– Не сегодня, – резко оборвал ее лорд Саймон. – Мне нужно заняться делами.
Николас с опаской посмотрел на него. Затем опустил голову и отвернулся, молча продолжив осмотр окрестностей. Видя, как мальчик сжался, ссутулив плечи, Аннабелл с болью вспомнила того испуганного ребенка, каким он был к моменту ее прибытия.
Она сердито сжала губы. Чтоб ему пусто было, этому надменному лорду Саймону! Лучше ей не ввязываться в разговор, иначе она может сказать что-нибудь такое, о чем потом горько пожалеет. Николас не заслуживал того, чтобы стать свидетелем ссоры.
Обвив плечи мальчика рукой, она провела оставшуюся часть пути, обсуждая с ним то, что они видели вокруг. Лорда Саймона она полностью игнорировала. Но против своей воли продолжала остро ощущать его близость. Каждый раз, когда колеса коляски подпрыгивали на колдобинах грязной ухабистой дороги, их тела невольно соприкасались. Ветер доносил до нее его особый пряный мужской запах. Его умелое обращение с вожжами заставляло задуматься о том, что бы она почувствовала, если бы эти руки ласкали ее.
К тому времени как они въехали в открытые ворота замка, Аннабелл хотела поскорее отделаться от него. Навстречу им выбежал грум, чтобы принять лошадей, и лорд Саймон спрыгнул на землю. Николас тоже спрыгнул самостоятельно. Из-за длинных юбок Аннабелл пришлось спускаться с осторожностью. Но едва она успела ступить на подножку, как пара крепких мужских рук подхватила ее за талию и пронесла остаток пути.
Она быстро повернулась кругом, но оказалась зажата между большим колесом коляски и лордом Саймоном. Он даже не потрудился отступить в сторону, продолжая удерживать ее. Тепло его пальцев вызывало в ней то странное опьяняющее чувство, которого она так ждала и одновременно боялась.
Его угрюмый взгляд метнулся к ее губам. На мгновение ей показалось, что он хочет поцеловать ее прямо здесь, во внутреннем дворе, – и у нее не хватит сил отказать ему.
Но он только резко отдал приказ:
– Впредь вы не должны покидать замок без моего разрешения. Вам понятно?
Она застыла на месте.
– Абсолютно, милорд.
У него был такой вид, будто он хотел сказать что-то еще. Но он лишь чопорно поклонился, повернулся кругом и зашагал прочь.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20