Книга: Герой ее романа
Назад: Глава 24
Дальше: Примечания

Эпилог

Из-за приоткрытой двери кабинета доносилось веселье свадебного приема, но Каролина Брэдли не обращала внимания на шум – она ничего не слышала, кроме гулкого стука собственного сердца.
– Почему ты раньше мне об этом ничего не сказал? – негодовала она, стараясь говорить как можно тише, чтобы ее не услышали находившиеся поблизости гости. – Ох, я знала, что ты что-то скрывал, когда рассказал, как очутился в тюрьме, – но такое!..
Покрытый шрамами светловолосый великан, сидевший за громадным столом, когда-то принадлежавшим их отцу, в смущении пробормотал:
– Я хотел защитить тебя, Каро…
Она помассировала бренди. От тяжести длинных локонов, художественно уложенных на макушке, начинала болеть голова. Ну почему все считают, что ее надо защищать?! Да, конечно, их с Маркусом отец был полным мерзавцем, но это вовсе не означало, что она, Каролина, была каким-то… поникшим цветком. На самом деле тяжелое детство сделало ее сильнее, а не слабее. К тому же… Да она ведь почти постоянно жила с Сент-Лайонами! А в этой добросердечной, но эксцентричной семье она видела такое… И если уж ей удавалось жить у них, не потеряв рассудка, то она точно сможет справиться с любыми семейными сюрпризами. И новость о каком-то неизвестном ей женихе ее не сломала. Она этого не допустит! И непременно с этим справится. Справится самостоятельно! Да-да, леди Каролина Брэдли не дрогнет. Она что-нибудь предпримет.
– Вот что, Маркус… – она тяжело вздохнула. – Я очень ценю все, что ты для меня сделал, и никогда не смогу с тобой расплатиться, однако… Пойми, я взрослая женщина и вполне способна самостоятельно все решить.
– Но Каро, тебе ведь столько пришлось пережить…
– А тебе – нет?! – закричала она, не выдержав.
– Каролина…
– Нет, Маркус, нет, – перебила Каролина, указав на дверь, за которой гудели голоса. – Твое счастье ожидает тебя там. Ты сделал более чем достаточно, обеспечив необходимые средства, чтобы расторгнуть помолвку. И теперь, чтобы завершить это неприятное дело, осталось только заручиться согласием и подписью герцога, не так ли?
– Да, верно. Надеюсь, это будет просто.
– Что ж, тогда я прошу тебя позволить мне самой все уладить.
– Но как же ты…
– Нет-нет, Маркус. Тебя ждет молодая жена. Я не позволю тебе отложить свадебное путешествие из-за герцога. Его не было в Лондоне много лет, и я очень сомневаюсь, что он появится в течение ближайших пяти минут.
Маркиз внимательно посмотрел на сестру; он явно сомневался, что она справится сама, но Каро собиралась доказать обратное. Хотя, судя по всему, не имела ни малейшего понятия, как именно это сделать. Ясно, что поверенные будут бесполезны, ведь этот негодяй исчез сразу после убийства своего отца.
Откинувшись на спинку кресла, Маркус пробормотал:
– Что ж, если ты настаиваешь…
– Да, я настаиваю!
Маркиз ухмыльнулся и кивнул.
– Ладно, хорошо. Оставляю подпись Харвуда за тобой. Честно говоря, вряд ли что-нибудь случится, пока мы с Дани будем в отъезде. А если все-таки случится, то лорд Алек займется этим делом до моего возвращения.
Каролина в раздражении поморщилась. Очевидно, старший брат ее подруги должен был надзирать за ней в отсутствие Маркуса. Выходит, ее брат все-таки ей не доверял и нашел для нее «защитника»…
Каролина прикусила губу, чтобы не сказать лишнего. Но она твердо решила воспользоваться предоставленной возможностью и доказать брату, что ей больше не нужна защита. И потом, как только герцог Харвуд подпишет эти проклятые бумаги и получит свои деньги… Тогда она наконец-то станет свободной!
– Спасибо, Маркус. – Каролина заставила себя улыбнуться. В конце концов сегодня очень счастливый день. Маркус наконец-то нашел женщину, полюбившую его и готовую провести с ним всю жизнь. После всех ужасов, которые отец навлек на них, он заслуживал счастья.
– Вернемся к гостям? – спросила она.
Великан поморщился.
– Что бы там Дани ни говорила, появления на публике и приемы не становятся легче.
Каро усмехнулась.
– Я тебе не верю. Думаю, это просто отговорка – чтобы подольше побыть наедине с молодой женой.
– Что ж, возможно. – Маркиз встал из-за стола.
Снова усмехнувшись, Каро вышла из комнаты следом за ним. В такие моменты, находясь рядом с братом, она была рада своему росту. Ведь смотреть на нее сверху вниз – именно такова была любимая тактика устрашения их отца. И ей очень нравилось, что она могла смотреть большинству мужчин прямо в глаза – это позволяло ей чувствовать себя независимой. Впрочем, так было… до определенного момента, а теперь… Теперь она понимала, что частенько обращала мужчин в бегство, так что ей угрожала участь умереть старой девой. Но Каро не очень из-за этого расстраивалась.
Они стояли у порога, наблюдая за гостями, прибывшими после утренней церемонии во Флитвуд-мэнор на свадебный завтрак. Новобрачные хотели бы, чтобы все было поскромнее, однако понимали, что многие горели желанием стать свидетелями женитьбы Зверя. Были приглашены только ближайшие друзья, но в результате оказалось, что в столовой все равно собралось великое множество «доброжелателей».
– Я вижу, и граф прибыл, – сказала Каролина, заметив бывшего жениха Дани.
– Лучше б не приезжал, – проворчал Маркус.
Спрятав улыбку, Каро заметила:
– Кажется, он вполне доволен тем, как все обернулось.
Маркиз хмыкнул и указал подбородком в направлении небольшой группы женщин, окружавших политического деятеля.
– Уверен, так и есть. Кажется, дамам доставляет удовольствие «утешать его разбитое сердце».
Каро подавила смешок. Она была согласна с братом. Конечно, граф считался добрым и вполне благоразумным человеком, но ей он казался невыносимо скучным.
– Наверное, сестры Фолли-Фостер очень хотели прийти, – сказала она, посмотрев в другой конец комнаты, где смешливые рыжеволосые девушки о чем-то беседовали. Каро расчувствовалась, увидев Джинни, помогавшую Маркусу избежать правовых последствий его действий. Если бы не она, ее безумный братец, возможно, до сих пор находился бы в тюрьме.
– Дани говорит, что Джинни угрожала выйти замуж за первого, кто предложит, и никогда не возвращаться домой, если адмирал не разрешит им сюда прийти, – заметил Маркус.
– Неужели?! – Каро засмеялась. – Она правда так простодушна, как про нее говорят?
– Тверда как кремень. И я никогда не смогу отплатить ей за ее доброту.
Самая юная из сестер, девчушка лет четырех, неожиданно обернулась, словно почувствовав на себе их взгляды. Нахмурившись, она скрестила руки на груди и уставилась на Маркуса взглядом, который можно было назвать только «убийственным».
Маркус отвернулся и прошептал сестре на ухо:
– А вот самая маленькая из них… Клянусь, из нее вырастет убийца.
Каролина хохотнула и пробормотала:
– Маркус, какие ужасные вещи ты говоришь…
Он пожал плечами и посмотрел на свою жену, стоявшую в центре комнаты и прощавшуюся с гостями. Дани прямо-таки светилась в своем бледно-розовом платье, украшенном вышитыми красными розами. А свежие красные розы были искусно вплетены в ее темные волосы. Рядом с ней стоял ее отец барон Сайтон.
– Даниэла выглядит очаровательно, – пробормотала Каро.
– Да, верно, – прошептал Маркус. И вдруг, улыбнувшись, добавил: – И она носит моего ребенка.
Каролина в изумлении уставилась на брата, смотревшего на нее с веселой улыбкой.
– Милорд, пора ехать, – сказал Уэллер, неожиданно подошедший к Маркусу. Он дружелюбно улыбнулся сестре хозяина, но та его даже не заметила – так ошеломила ее последняя новость.
Тут брат повернулся к ней и сказал:
– Мы вернемся через неделю. У Уэллера есть наши координаты, если это понадобится. – С этими словами Маркус, сопровождаемый камердинером, направился к Дани.
– А то, что твой брат сейчас сказал, – это правда?.. – пробормотала Алтия Сент-Лайон, лучшая подруга Каро, внезапно оказавшаяся с ней рядом. Ну разумеется! Она подслушивала! У девушки был дар появляться в нужном месте в нужное время и слышать все самые сочные сплетни.
– Кажется, да, – ответила Каро, глядя на живот Дани. Ее брат скоро станет отцом, а она – тетей!
– О боже… – проронила Алтия, раскрывая цветной веер, чтобы охладить пылающее лицо.
– Вот именно, – буркнула Каро.
– Что ж, я знала, что это случится… – протянула Сент-Лайон.
Каро фыркнула.
– Знала? Откуда же?
– Шестое чувство. Оно есть у всех Сент-Лайонов.
Каролина пожала плечами и тут же закатила глаза – это был единственный подходящий ответ на нелепое утверждение подруги.
– Твой брат очень хорошо выглядит. Я рада за них обоих. – Алтия помахивала веером, наблюдая, как вышеозначенный джентльмен увлекал свою молодую жену к выходу.
Каролина улыбнулась и проговорила:
– Да, верно. И в последнее время наши с братом отношения заметно улучшились. Я могу только поблагодарить за это Даниэлу.
– Значит, ты снова переедешь сюда? – Тревога в голосе подруги была явно неподдельной.
На сердце у Каролины потеплело, и ее формальная полуулыбка превратилась в настоящую. Она жила с Сент-Лайонами с тех самых пор, как они с Алтией подружились в пансионе. Каро была очень благодарна им за то, что они приютили ее, так что ей редко приходилось возвращаться к отцу. Она любила этих людей как родных, и было приятно знать, что они не хотели, чтобы она от них уезжала.
– Конечно, нет, – ответила Каро. – Ведь Ллуэллин-касл – мой дом.
Алтия просияла и воскликнула:
– Замечательно! Иного мы бы не допустили! – Она неожиданно вздохнула и проговорила: – После этой свадьбы в Лондоне станет ужасно скучно. Мне так не хватает приключений…
Каро молча пожала плечами. Ей не раз приходилось слышать от подруги подобные заявления. Она вечно замышляла какие-нибудь проделки, чтобы развлечься. К несчастью, в большинстве случаев все выходило не так, как хотелось бы. Поэтому Каро не спешила рассказывать Алтие о последнем разговоре с братом. Подруга, скорее всего, придумала бы что-нибудь такое, от чего ее, Каролины, репутация в считаные часы превратилась бы в осколки.
Неожиданный шум привлек ее внимание, и в тот же миг все головы повернулись в сторону двери, ведущей в столовую.
– Что за переполох? – изумилась Алтия, озираясь.
Каролина промолчала, однако заметила, что лицо одной из матрон неподалеку стало смертельно бледным. Алтия же, прикусив губу, приподнялась на цыпочках, затем проговорила:
– Похоже, кто-то сильно опоздал…
Но было ясно, что им не удастся разглядеть, что так взволновало толпу. Следовало дождаться, когда разлетятся сплетни. Повернувшись к подруге, Каро сказала:
– Потерпи немного. Мы скоро все узнаем.
Алтия в раздражении фыркнула и, развернувшись на каблуках, потащила Каролину к столу с прохладительными напитками. Остановившись у чаши с пуншем, она взяла по бокалу себе и подруге и, ухмыльнувшись, заявила:
– Не представляю, что там может быть интересного. Самое захватывающее, что случилось за последние годы, это когда парик сэра Артура свалился в чашу с пуншем на приеме у леди Фэрчайлд.
– Кажется, я припоминаю твои удачные действия, следствием которых и стало перемещение вышеуказанного предмета, – заметила Каро.
Алтия взглянула на нее с укоризной.
– Вышеуказанные действия не были бы предприняты, если бы некая близкая подруга не подбила меня удостовериться, прикреплен ли этот предмет.
Каро засмеялась.
– И мы выяснили, что нет.
Неожиданно на стол упала чья-то тень, и улыбка Алтии превратилась в маску страха и удивления. Каро же, заморгав, медленно обернулась.
– Леди Каролина Брэдли, не так ли?
Услышав этот низкий голос, Каро замерла, и по спине у нее пробежали мурашки. Перед ней стоял Люцифер собственной персоной! С головы до ног облаченный в черное, он возвышался посреди комнаты и был почти одного роста с ее братом. Только Маркус был широк в плечах и в груди, а этот человек был очень строен, что предполагало кошачью грацию. Каро заглянула в его глаза стального цвета, и у нее перехватило дыхание. Незнакомец же, чуть склонив черноволосую голову, проговорил:
– Значит, это вы моя невеста.
Каролина ничего не смогла ответить, так как в следующее мгновенье лишилась чувств.

notes

Назад: Глава 24
Дальше: Примечания