Книга: Чтобы встретиться вновь
Назад: Глава 25
Дальше: Эпилог

Глава 26

Когда Лилибет вышла из спальни Сомертона, в доме все уже затихло и солнце потихоньку опускалось за холмы на западе.
– Леди Сомертон. – Герцог Олимпия поднялся с одного из парных кресел, установленных в оконных нишах коридора. Маркем, сидевший во втором кресле, немного замялся, перед тем как тоже встать.
– Ваша светлость. – Она протянула ему руку. Герцог шагнул вперед и пожал ее со старомодной вежливостью. – Он спит. Доктор решил понаблюдать за ним еще немного. Очевидно, сотрясение мозга оказалось довольно сильным, но доктор уверен, что он скоро поправится.
Маркем скованно поклонился.
– Я буду счастлив посидеть у его постели сегодня ночью, ваша милость. Думаю, вы просто выбились из сил.
Она взглянула на него: под глазами появились круги; волосы, обычно безукоризненно зализанные назад, висят вдоль лица.
– Похоже, вы тоже очень устали, мистер Маркем. Вы точно этого хотите?
– Да, мадам. Я привык не спать допоздна.
Она кивнула на дверь.
– Что ж, хорошо. Спасибо.
Он кивнул и в обезоруживающем молчании вошел в комнату.
– Скажите, – спросила Лилибет, не дав герцогу открыть рот, – на кого все-таки работает мистер Маркем? Признаюсь, я в недоумении.
Герцог пожал плечами.
– Вы ввергаете в недоумение меня, мадам.
Она скрестила на груди руки и окинула его самым суровым своим взглядом, предназначенным Филиппу, когда мальчик становился несносным.
– Я, знаете ли, начинаю думать, что каждый в этом мире работает агентом разведки и все они пляшут под вашу дудку, ваша светлость.
Уголок рта герцога слегка приподнялся в улыбке. Должно быть, ему было около семидесяти, и все же лицо и фигура (атлетическая грация, с которой он двигался, поразительная сила рук – в этом Лилибет убедилась, когда он в одиночку сдерживал разъяренного Сомертона при помощи своей трости) могли принадлежать человеку лет на двадцать – тридцать моложе.
– Моя дорогая девочка, – произнес он мягко, – похоже, вы не такая уж и кроткая, какой кажетесь, а?
– Не такая, – ответила она, – и прошу вас не забывать об этом. Даже не пытайтесь, – она придвинулась ближе и понизила голос, – снова втягивать меня или членов моей семьи в ваши интриги.
– Ага. А скажите, вот эта ваша семья – возможно, мой внук тоже в нее входит?
– Я не вправе об этом говорить.
Он кивнул на ее живот.
– И все же я подозреваю, что вскоре мы породнимся, вы и я. По меньшей мере узами крови.
Лилибет замялась, но всего на мгновение.
– Этого я отрицать не буду, ваша светлость. Тем более что вам уже, кажется, все равно все известно. Правда, как вы узнали, ума не приложу.
– У меня есть свои источники. И Роланд признает его своим? Без оговорок?
– Да.
Герцог кивнул.
– Разумеется, если бы не признавал, я бы безотлагательно привел его в чувство. Не могу допустить, чтобы мой правнук родился во грехе.
– Как мило с вашей стороны столь основательно заботиться о моих интересах, – холодно отозвалась она.
Он заулыбался еще шире.
– Кажется, вы меня недолюбливаете, леди Сомертон. Однако я вами просто восхищаюсь. И пекусь только о ваших интересах.
– Если бы вы о них так пеклись семь лет назад!
– А. – Он заложил руки за спину, как государственный деятель, собравшийся произнести речь. – Но тогда у вас не было бы вашего сына, мадам. А Роланд… что ж, он показал себя с лучшей стороны, но не знаю, повел бы он себя так же отменно в двадцать два, а не в двадцать семь.
– Возможно, все это правда, но – простите меня, ваша светлость, – вряд ли вы имели право это решать.
– Леди Сомертон. – Он протянул ей руку. Она неохотно вложила в нее ладонь. Олимпия накрыл ее ладонью сверху и твердо сжал пальцы. – Прошлое есть прошлое, моя дорогая. А теперь моя непоколебимая преданность отдана вам. Вы мать моего правнука, что само по себе полностью обеспечивает вам мою защиту. – Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Но вы больше не будете, – прошептала Лилибет, – втягивать его в свои интриги.
Олимпия тряхнул головой и решительно посмотрел ей в глаза.
– А это, моя дорогая, решать только ему, хотя мне кажется, что он не сделает ничего без вашего одобрения. Ваша власть над ним огромна, мадам, и я верю, что вы используете ее мудро.
Лилибет без колебаний ответила на его взгляд, всмотрелась в голубые глаза, но не сказала ничего. Ей хотелось задать ему так много вопросов, буквально допросить – о разведывательной деятельности Роланда, о причастности самого герцога, о роли Маркема и Сомертона. Что в действительности произошло тем летом, семь лет назад? Что в действительности произошло в эти последние месяцы? Но можно ли верить его ответам? Какую игру он ведет?
И хочет ли она это знать?
Герцог снова кивнул на ее живот, и Лилибет сообразила, что прикрывает его рукой.
– Идите к нему, – сказал он. – Он сейчас в своей комнате. Полагаю, ждет вас. Идите. – Он поднес к губам ее руку, которую до сих пор не отпустил, и снова поцеловал. – Благословляю вас.
– Я не нуждаюсь в вашем благословении.
– И тем не менее.
Лилибет высвободила руку и слегка склонила голову.
– Доброй ночи, ваша светлость, – сказала она, поворачиваясь к лестнице.

 

В дверь постучались сразу после девяти, когда сумерки за окном раскрасили горизонт в цвет индиго, а веки Роланда невольно опускались, погружая его в так необходимый сон.
Он вытащил руки из-под головы и сел на кровати.
– Войдите.
Лилибет проскользнула внутрь, с негромким щелчком закрыла за собой дверь и прислонилась к резным доскам. Единственная свеча на прикроватном столике оставляла ее осунувшееся от усталости лицо в тени. Она была в чересчур широком и коротковатом халате, с распущенными волосами.
Лилибет была прекрасна.
Роланд встал с кровати.
– Ну, как он?
– С удобствами отдыхает. – Она все еще возилась с дверной ручкой у себя за спиной. – Рана зашита. Я только что уложила Филиппа. С ним осталась мисс Ярроу. – Щеки ее порозовели. Она стояла потупившись. – А как ты?
– Вполне неплохо. Пожалуй, слегка выбит из колеи, но зато я принял ванну и побрился. Чувствую себя почти человеком. – Он подошел к Лилибет, взял за руки. – Как ты, милая? Такое ужасное потрясение для тебя. Ты приняла ванну? А поела?
– Да. – Она уставилась на пуговицы на его рубашке. – Мисс Ярроу одолжила мне свою одежду, чтобы переодеться. Я… – Голос ее дрогнул.
– Ш-ш-ш. – Он привлек ее к себе так нежно, как только мог. Ее дыхание теплым облачком колыхало его рубашку. Он ощущал, как стучит ее сердце в его ребра. – Все в порядке. Он выживет. Такие, как он, всегда выкарабкиваются. И сомневаюсь, что он будет что-нибудь опротестовывать. И клянусь Богом, лучше ему этого не делать после того, как я собрал на себя чуть не всю грязь Флоренции, спасая его никчемную шкуру.
Лилибет хохотнула ему в рубашку.
– Нет, опровергать он ничего не будет, Маркем мне пообещал. Он… он вел себя очень мило, этот Маркем. И я… я никак не могу его раскусить. Я видела его с твоим дедом, и все-таки…
Роланд вздохнул.
– Подозреваю, все это время он работал на герцога и… в общем, в тесном общении все иногда очень запутывается.
Лилибет кивнула:
– Наверное, да. Наверное, ты знаешь об этом все. Как и мой муж.
– Не совсем как Сомертон. Заверяю тебя, где только возможно, я предпочитал полагаться на ум, а не на кулаки.
– В этом я уверена. Разумеется, всякий раз подвергая свою жизнь опасности.
Он поцеловал ее в макушку.
– В то время моя жизнь не представляла для меня никакой ценности.
– А сейчас? – Лилибет посмотрела на него и спросила ровным голосом, тем самым, за которым всегда скрывала свои самые глубокие чувства: – Ты собираешься вернуться в Бюро?
Роланд вздохнул. Он так старался избежать вопроса о его будущем в Бюро!
– Я не могу просто бросить все, милая. Есть люди, которые от меня зависят. Но обещаю: больше не буду действовать так, как раньше. Теперь мне есть ради чего жить. – Он погладил ее по щеке. – Ради тех, кто рассчитывает на меня больше всех.
Она тревожными синими глазами всматривалась ему в лицо, и Роланд отдал бы левую руку за то, чтобы узнать, о чем она думает. Наконец она положила голову ему на грудь и снова сухо рассмеялась.
– И все это время ты был агентом разведки? Ради всего святого, Роланд! Ты маскировался просто превосходно. Я до сих пор не могу в это поверить.
– Ну так в этом же вся суть, верно? Скрываться у всех на виду. Льщу себе тем, что и вправду проделал превосходную работу. Превратить старину Пенхэллоу в самого бесполезного и глупого бездельника…
– …согревающего каждую постель в Лондоне…
– …когда на самом деле, – произнес он, чуть отодвинув Лилибет от себя так, чтобы посмотреть ей в глаза, – не было никого, кроме тебя, Лилибет. – Он провел пальцем по ее точеной скуле, пригладил волосы над ухом. – Только ты.
– Правда? – задохнувшись, спросила она. – Просто не могу поверить.
Он пожал плечами.
– А тебе и не нужно верить. Это просто правда.
Ее тело в его объятиях казалось таким нежным и хрупким, таким безупречным и правильным. Роланд хотел всю жизнь обнимать ее, защищать, лелеять. Наверстать все эти потерянные годы за одну страстную бессонную ночь. Ночь, растянувшуюся на века. Да только он чувствовал, что вот-вот упадет от изнеможения.
И решил пока ограничиться поцелуем.
Он склонил голову и коснулся ее губ.
Лилибет поколебалась немного, затем обвила его шею и ответила на поцелуй так робко и нежно, словно они целовались впервые.
– Все хорошо? – спросил он.
Она кивнула, но не улыбнулась.
Он вздохнул.
– Значит, нехорошо?
Лилибет снова потупилась, положила руки ему на грудь, потрогала пуговки на рубашке.
– Да нет же, милый. Просто… ну, день был таким длинным и тяжелым, и…
Он подхватил ее одним плавным движением и понес на кровать.
– Роланд! – ахнула она.
Но он не стал укладывать ее, не сорвал с нее зубами одежду, как ему хотелось, а просто сел на край кровати, лицом к окну, усадил Лилибет к себе на колени так, что ее голова уютно устроилась в ямке между подбородком и плечом.
– Посмотри туда, – сказал он. – Я любовался закатом. Разве он не прекрасен? Небо сияет пурпуром, а на его фоне возвышается собор с красной черепицей. Думаю, ты выбрала для меня самую лучшую комнату в палаццо.
Лилибет рассмеялась.
– Боюсь, совершенно случайно. И я совершенно уверена, Сомертон не знает, что ты все еще здесь.
– Это не его дело, верно? Он тебе больше не муж.
Ее смех замер.
– Но мы еще не до конца разведены. Придется ждать окончательного решения еще месяц.
Роланд поцеловал ее в висок.
– Это всего лишь юридические формальности, милая. Истина же хранится вот здесь. – Он взял ее руку и положил себе на грудь, туда, где билось сердце. Она приласкала его пальцами. – Вот она, истина. Та, что между нами. Та, что всегда была между нами.
Лилибет молчала, глядя, как поднимается и опускается ее ладонь в такт его дыханию.
– Что такое? – спросил Роланд. – Ты во мне сомневаешься?
– Нет, – ответила она сдавленным голосом, и он понял, что ее слишком переполняют чувства и говорить она не в силах.
Они посидели так еще немного, глядя, как небо по-ночному чернеет, а красный купол собора на горизонте становится всего лишь темным пятном. Роланд вдыхал аромат ее волос, чувствовал, как прижимается к нему ее нежное тело, и наконец заерзал, стараясь делать это как можно незаметнее.
– Ну, моя дорогая, – сказал он, снова целуя ее в висок, чтобы скрыть неловкость, – что дальше?
– Полагаю, мне нужно вернуться в свою комнату, – прошептала она.
Роланд кашлянул.
– Ну, об этом мы тоже можем поговорить, но вообще-то я имел в виду следующие несколько дней. Недель. Месяцев. И все такое.
– О! – Лилибет замерла у него на коленях, и ему снова пришлось довольно болезненно приспосабливаться к этому. – Да, конечно! Я… ну… я полагаю, что…
– Да, милая?
– Думаю, это зависит от тебя, – выпалила она.
– От меня? – Он заулыбался.
– Ну, я могу остаться тут ненадолго, просто чтобы убедиться, что у тебя все в порядке, а потом… ну… – Она замолчала.
– Лилибет! – Он сказал это прямо в ее правое ушко. – Милая! Ты чего-то ждешь?
– Нет! Я… нет! Я… я имею в виду, ну понятно же все. Наверное, мы с Филиппом вернемся обратно в замок и будем дальше жить с… с козами и…
– Лилибет. – Роланд осторожно выбрался из-под нее (держать ее на коленях становилось все неудобнее) и поцеловал в нос, в губы, в подбородок. Опустился на колени на твердый деревянный пол, продолжая целовать шею, грудь и особенно нежно округлившийся животик. Взял ее ладони в свои и посмотрел вверх, в лицо, освещенное восходящей луной, осунувшееся от усталости, окруженное растрепанными волосами.
– Лилибет, ненаглядная моя Лилибет. Моя единственная, такая взъерошенная любовь. Мать моего скандально незаконного ребенка. Ты окажешь мне великую честь стать моей женой, скажем, через месяц, чтобы узаконить, как подобает, появление на свет нашего отпрыска?
Она хохотала и краснела, пытаясь высвободить руки.
– О, Роланд. Глупыш! Это совершенно неприлично. Я официально не разведена, пока еще нет…
Он крепко удерживал ее руки, крепко их целуя.
– Что неприлично, моя милая, так это твой круглый животик, который ты выставляешь напоказ всей Флоренции, как почти разведенная женщина. Ты уже успела наделать кучу неприличностей, моя развратница, и чем скорее мы официально обручимся, тем лучше.
Он встал и толкнул ее на спину, нетерпеливо расстегивая на ней халат.
– И это не говоря о совершенно неприличном способе пригласить саму себя в мою спальню. Можно подумать, что намерения твои не так уж целомудренны.
– Это неправда. Я… – Она задохнулась и замолчала. Ее правая грудь оказалась обнаженной, круглая, пышная, увенчанная темным бугорком. Роланд целовал ее благоговейно, обводил языком сосок, восхищаясь тем, как он твердеет от его прикосновений.
– Можно подумать, что у тебя есть на меня планы, бесстыжая ты развратница.
– Ничего подобного! Я всего лишь… я хотела сообщить тебе… О! – Лилибет застонала, когда его ладонь жадно накрыла ее левую грудь.
– Ты вообще представляешь, что лезет в голову мужчине, когда женщина является к нему в комнату после наступления темноты? – Он провел губами по божественной ложбинке между ее грудями и пососал левый сосок.
– Еще… еще не было темно… – Ее пальцы запутались в его волосах.
– Сумерки уже точно наступили, моя дорогая. Тут не может быть никаких сомнений. – Он спустил халат с ее плеч, и его алчущему взгляду открылся соблазнительный вид. Одной рукой он приподнял Лилибет, сдернул с нее халат и бросил его на пол.
Под ним на ней ничего не было.
– Ты только посмотри на себя, – выдохнул Роланд. Он провел рукой по ее гладкой коже, по округлости живота. Накрыл его ладонями, представляя себе крохотное чудо, скрывавшееся внутри, до сих пор не в силах до конца в него поверить. Неужели они и вправду сотворили его? Вместе создали ребенка – Роланд и Лилибет?
– Падшая женщина, – сказала она, и на этот раз смеха в ее голосе не слышалось.
– Самая прекрасная женщина на свете, – отозвался Роланд, снова целуя живот, и подтянулся выше, чтобы поцеловать в губы. – Самая благородная. Самая умная. Самая отважная.
– Я вовсе не отважная.
– Еще какая. Просто задуматься о будущем с таким жалким пройдохой, как я…
– Пройдохой? – Она захихикала.
– Пройдохой. Шалопаем. – Еще поцелуй, долгий, чувственный, как он понадеялся, типичный для пройдох, каких всегда любят дамы. – Выходи за меня, Лилибет. Ты правда должна.
Она закатила глаза.
– Конечно, я выйду за тебя, Роланд Пенхэллоу. Ради всего святого, можно подумать, ты оставил мне право выбора, обрюхатив меня. Все же я не настолько невосприимчива к позору.
– В точности мои мысли. – Он снова поцеловал ее – точнее, громко чмокнул. – А теперь, раз уж с этим мы разобрались…
Лилибет двигалась так быстро, что не успел он договорить, как она уже толкнула его на спину и перекинула ногу ему через бедро. Только что взошедшая луна заливала светом ее нагие груди, и выглядела Лилибет при этом неприлично роскошно. Она наклонилась к его лицу так близко, что ее волосы упали вниз и окутали их обоих.
– А теперь, раз уж с этим мы разобрались, – заявила она, – я могу изнасиловать тебя, как ты того заслуживаешь. Мой благородный Роланд, мой прекрасный и неотразимый Роланд, сочинитель стихов и спаситель тонущих прохожих. – Она поцеловала его и снова выпрямилась, проворно расстегивая на нем рубашку. – Страстный любовник, бесстрашный шпион. – Она сдернула с него рубашку, причем Роланд как зачарованный поспешно поднял сначала одну руку, затем другую. – Верный обожатель. И – о, милый мой! – Она провела руками по его груди, по шее и взяла в ладони его лицо. – Самый главный, самый чудесный Роланд из всех! Любящий, великодушный отец, за которого я могу лишь благодарить Господа. – Лилибет наклонилась и поцеловала его крепко и страстно.
В его ушах загудела кровь. Губы отвечали на поцелуй, руки метнулись к бедрам и сдернули панталоны, очень стараясь не сдвинуть любимую с такой удобной позиции. Он лягнул ногой в воздухе, сбрасывая мешающий предмет одежды на пол, и Лилибет снова весело засмеялась, подняла голову и ухмыльнулась.
– Я тебе не верю, – сказала она.
– Что такое? – пробормотал он, уже плохо соображая.
– Это был слишком отрепетированный маневр для мужчины с целомудренными привычками.
На лице Роланда появилось ангельское выражение.
– Моя ловкость давно вошла в легенду в разведывательных кругах, мадам, в том числе и умение раздеваться под давлением.
– Под давлением? – изумилась она.
– Сильнейшим и мучительнейшим давлением. – Он провел руками по ее спине, обхватил ягодицы. – И я покорнейше прошу вас приложить самые серьезные усилия для его облегчения.
Лилибет улыбнулась понимающе-рассеянно и приласкала кончик его фаллоса. От стона Роланда задрожали стекла.
– Тихо, – сказала она. – Ты перебудишь весь дом, и что нам тогда делать?
– Ради всего святого, мадам, – прорычал он, стискивая ее бедра, – выполняйте свой долг!
Она засмеялась, встала на колени и резко опустилась вниз, насадив себя на его жезл. На этот раз их стоны смешались, громкие и страстные, – острое физическое наслаждение, усиленное осознанием их соединения, превращения в единое целое, того, как его плоть пробивается в ее глубины, того, как они сливаются навсегда.
Он поборол желание закрыть глаза и полностью отдался тому, как жарко она сжимается вокруг его естества. Поднял взор к ее лицу и увидел, что она тоже смотрит на него. Ее голубые глаза потемнели, взгляд поплыл, кожа раскраснелась.
– Двигайся вместе со мной, – шепнул он, и она начала приподниматься, медленно и немного неуверенно, всматриваясь в его лицо, словно искала в нем подсказок. Руки Роланда скользнули вверх, по нежной коже талии и живота к грудям, теплым и таким тяжелым.
– О Господи, – сказал он, – ты такая красивая, такая соблазнительная.
Неторопливо обвел пальцами соски, двигаясь в такт с ней, замирая, сдерживаясь, когда она приподнималась, и вот уже глаза ее расширились, она начала прерывисто дышать.
– То самое местечко, верно? – с улыбкой спросил Роланд.
– О Господи…
Он шевельнул бедрами, ускоряя темп, продолжая нежно потирать ее соски. Роланд видел, что теперь она хочет быстрее, что она нашла ключ и жаждет отпереть дверь, но он еще не готов был ее отпустить. Он опустил руку на ягодицы, направляя ее, помогая найти точный ритм, чтобы удержаться на самой грани, наращивая напряжение, будто в до предела сжимаемой тугой пружине, все сильнее и сильнее, чтобы она стонала, задыхаясь, чтобы кожа ее загорелась от жара, а пальцы впились ему в грудь.
Как он жил без нее все эти годы? Как сумел выжить без нее, такой красивой и страстной, такой настоящей Лилибет, чей пылкий дух тлел под оболочкой безмятежного совершенства, как огонь за каминной ширмой?
Ее голова запрокинулась, груди колыхались у него перед глазами, кожа обжигала пальцы; он больше не мог сдерживаться, мощь наслаждения грозила просто убить его. Работая бедрами, он побуждал ее двигаться все сильнее и быстрее, и она тоже это чувствовала, тоже отчаянно стремилась к завершению. Еще несколько секунд, и тело ее застыло, а шелковистая плоть сжимала его естество, а ее сдавленный крик наслаждения прозвучал как музыка небес.
Вскрикнув в ответ, Роланд позволил и себе сорваться с обрыва, позволил экстазу захлестнуть себя долгими волнами блаженства. Лилибет рухнула на его влажную от пота грудь, волосы разметались, и затуманенным разумом он осознал, что она пробормотала нечто очень важное.
Роланд погладил ее по волосам, тряхнул головой и осторожно спросил:
– Послушай, милая, что это было?
Она поерзала, устраиваясь удобнее.
– Что именно?
– Что ты только что?.. Ты мне что-то сказала?..
– Мм. – Она поцеловала его во впадинку на шее. – Сказала, что люблю тебя.
Он закрыл глаза. Матрац под ним мягко просел. Простыни с ароматом лаванды ласкали распаленную кожу.
Или это Лилибет?
– Я так и подумал. – И Роланд провалился в сон.
Назад: Глава 25
Дальше: Эпилог