Книга: Лето возлюбленных
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Просто уйти оказалось недостаточным, как вскоре убедилась Кэролайн, пробираясь по темным улицам Брайтона вместе с сестрой, которую тащила за руку. Она нуждалась в просторе, чтобы успокоиться, а значит, нужно поплавать, чтобы наверстать упущенное днем.
Когда они вернулись, миссис Толбертсон уже спала. Из-за головной боли она легла пораньше. Их встретила, зевая во весь рот, Бесс, но Кэролайн отослала служанку, извинившись, что той пришлось лечь намного позже, чем обычно. Препроводив Пенелопу в спальню, она проследила, чтобы та хотя бы сняла платье, прежде чем упасть на матрас и заснуть, а затем выбралась из дому через переднюю дверь.
Никогда раньше она не совершала таких безрассудных поступков. Что может быть глупее, чем семенить в туфельках по коварному берегу, освещенному лишь луной. Она играет с опасностью, собираясь плавать в это время суток, когда морские чудовища заплывают в прибрежные воды, чтобы поохотиться.
Но воспоминания об испытанном унижении притупило ее здравый смысл и обострило внутреннее смятение. Это был неподходящий для разумных аргументов и тщательных размышлений вечер.
Невероятно: ее поцеловал Дэвид Кэмерон, мужчина, о котором она грезила долгих одиннадцать лет.
Щеки Кэролайн загорелись, несмотря на прохладный ветерок с океана. И как поцеловал! Умело, с мастерством мужчины, который знает толк в таких вещах. А затем посмеялся над ней. Что ж, он не первый мужчина, который ведет себя подобным образом после поцелуя с ней.
Но, даст бог, будет последним.
Раздраженная, она попыталась спрятать неприятные мысли в дальний уголок сознания, где уже хранились другие секреты. К тому времени, когда Кэролайн добралась до своей бухты, ее нервы были на пределе. Ей никогда не удавалось вписаться в местное общество, даже когда она очень старалась скрыть свои странности. Единственным человеком, который когда-либо принимал ее такой, какая она есть – и даже одобрял, – был отец.
Миссис Толбертсон была убеждена в необходимости изменить Кэролайн, и они часто спорили о таких вещах, как ее гардероб, ее прискорбный рост, слишком загорелая кожа и привычка расхаживать по Брайтону без компаньонки. Кэролайн понимала, что матушка желает ей добра.
Но вряд ли мама поможет ей сейчас. Ее репутация подмочена, мнение о ней сформировано. Сегодняшний вечер показал, каково ее место в брайтонском обществе. Похоже, она лишилась последнего шанса найти респектабельного мужа среди светской компании, которая собиралась на лето в Брайтоне.
Единственной неожиданностью оказался тот факт, что она провела большую часть вечеринки в относительном покое, прежде чем вознестись на пик унижения.
Остановившись на залитом лунным светом берегу, Кэролайн сняла платье и нижние юбки, а за ними последовал и корсет. Затем поспешно вытащила шпильки из волос, словно мантия из тяжелых прядей, упавших на плечи, могла гарантировать ей защиту от нескромных глаз.
Ее полуобнаженное тело окутал влажный воздух, вызвав вздох облегчения. Сорочка тут же пропиталась влагой, но настроение Кэролайн поднялось и она с наслаждением вдохнула привычную смесь запахов, сливавшихся в ароматической симфонии. Нигде больше так не пахло. Скалистые берега, окружавшие бухту, ловили дыхание океана и запирали в ограниченном пространстве, создавая уникальную атмосферу.
Она подняла лицо к меловым скалам, казавшимся необычно тихими. Днем к рокоту волн примешивалась крики птиц, обитавших на этих склонах. Кэролайн изучила каждый выступ, каждое гнездо на их шершавой поверхности, часами лежа на плоской скале у их подножия в ожидании, пока высохнут волосы. Но ночью они выглядели совершенно иначе. В лунном свете белая известняковая порода, характерная для этой части британского побережья, мерцала, излучая сияние. У Кэролайн было ощущение, словно она стоит в лучах величественной рампы, а океан – ее сцена. Все трагикомические переживания сегодняшнего вечера отступили, когда она шагнула в прибой, рокотавший у ее лодыжек наподобие вежливых аплодисментов.
Кэролайн давно оставила попытки разобраться, почему ее так влечет вода, несмотря на риск погубить репутацию. Возможно, она унаследовала эту тягу от отца, как и цвет волос, а возможно, это была дань уважения тому, что он любил. Кэролайн помнила его одержимость океаном так же четко, как запах табака, которым он набивал трубку. Плавание было ее самой осязаемой связью с отцом, последней личной чертой, которой он поделился с ней, прежде чем покинуть этот мир. Кэролайн лелеяла эти воспоминания, хотя порой страдала от собственной нежеланной эксцентричности.
Но сегодня она была благодарна за этот дар.
Она двинулась дальше, разгребая воду руками. Море, бурное днем, к вечеру успокоилось, и Кэролайн легко продвигалась вперед, нащупывая ногами устланное галькой дно. Она вскрикнула от неожиданности, наступив на что-то скользкое, но этого оказалось недостаточно, чтобы заставить ее передумать. Это были привычные опасности, присущие океану, будь то водовороты, ядовитые медузы или острые камни. Она сделала глубокий вдох, наполнив легкие воздухом, и поплыла, погрузив лицо в воду.
Холодная вода накрыла ее с головой, наполнив уши. Шум океана подействовал на нее как целительный бальзам, заглушив какофонию сегодняшнего позора и протесты внутренних голосов. Кэролайн скользила по волнам, почти не прилагая усилий, уверенная, что подводный мир намного безопаснее того, что ожидает ее на поверхности.
Но когда она подняла голову, чтобы глотнуть воздуха, до нее донесся другой звук.
– Глупая девчонка! – послышался знакомый голос, лишив Кэролайн только что обретенного покоя.
Она пришла сюда, чтобы подумать над унизительными событиями сегодняшнего вечера. В одиночестве. И что же? На берегу, в паре десятков ярдов от нее, стоял Дэвид Кэмерон, сверкая глазами в лунном свете. Кэролайн не слишком разбиралась в мужчинах, но, судя по голосу, он был вне себя от гнева.
В следующее мгновение Кэролайн осознала, что почти голая, и она поспешно погрузилась в воду, которая, к ее прискорбию, едва прикрывала бедра. Полная луна казалась нестерпимо яркой, и не приходилось сомневаться, что Дэвид увидит все ее изгибы под промокшей тканью сорочки, если подойдет поближе.
В свете луны он был как на ладони, и хотя Кэролайн не могла различить выражение его лица, напряженное тело говорило больше, чем слова.
– Вам что, надоело жить? – требовательно спросил он, повысив голос, чтобы перекрыть шум волн.
Паника, охватившая Кэролайн вначале, уступила место негодованию. В конце концов, это ее тайная бухта. Ее единственный шанс поплавать в океане. Ему здесь не место, пусть даже при виде его залитой лунным светом фигуры у нее перехватывает дыхание. У Дэвида нет никакого права находиться здесь и читать ей нотации.
И искушать ее, если уж на то пошло.
Он шагнул к ней, и она подалась назад, сохраняя дистанцию.
– Любой идиот знает, что нельзя плавать в одиночку! – крикнул он. – Помню, вы даже сказали мне это однажды, хотя явно не следуете собственному совету. – Он запустил руку в волосы, раздраженно откинув их. – Иисусе, Кэролайн, вы хоть представляете, как я испугался, когда увидел, что вы ушли под воду и не всплываете?
Искреннее беспокойство, звучавшее в его голосе, заставило Кэролайн помедлить. Может, он и смеялся над ней после поцелуя на террасе, но сейчас ему явно не до смеха.
– Как вы узнали, где меня найти? – спросила она требовательно. – Вы что, следили за мной?
Его гнев был почти осязаем, сгущая разделявший их воздух.
– Просто догадался. – Он пожал плечами. – И, как оказалось, не ошибся. Я ожидал чего-то подобного после поцелуя.
Кэролайн ахнула, на этот раз возмущенно: как он смеет втягивать поцелуй в это… что бы это ни было.
– Не помню, чтобы я позволяла вам такие вольности, – крикнула она в ответ, стараясь перекричать плеск воды. – Зато я помню ваши возражения против поцелуя. Так что, если вам не доставило удовольствия…
– Я догадался по вашему вкусу. – Он отступил на несколько шагов, чтобы бросить свой сюртук на плоскую скалу, возвышавшуюся за его спиной. Ее скалу, подумала Кэролайн не слишком великодушно. – Он оказался соленым, но не от пота. Вначале я не сообразил, что это такое. Но теперь все становится понятным. – Он направился к ней, снимая на ходу жилет и рубашку и бросая на берег. – Чертовски понятным.
Кэролайн поспешно попятилась, шокированная тем, как неделикатно он описал ее вкус. Где-то поблизости дно океана резко уходило вниз, достигая глубины, превышавшей ее рост на несколько футов. Тот факт, что она обращает гораздо больше внимания на мужчину на берегу, чем куда ступает, был чреват неприятностями.
И тем не менее Кэролайн не могла отвернуться, проводив взглядом его рубашку, которая описала дугу в воздухе, присоединившись к жилету, валявшемуся на берегу.
– Что вы делаете? – спросила она слабым голосом.
Дэвид скинул обувь, а затем брюки, и они тоже последовали за сюртуком.
Не может быть, чтобы он собирался…
Он вошел в воду и решительно двинулся дальше, сокращая расстояние между ними. По мере продвижения его фигура становилась все более отчетливой. Кэролайн охватила паника при виде количества голой плоти, которую обнажил Дэвид Кэмерон. И тем не менее она не могла отвести глаз от этой картины.
Ее мысли беспорядочно метались, уносясь с ветром и возвращаясь обратно. Это были не детские грезы, которые можно задвинуть подальше и лелеять в девичьей наивности год за годом. Дэвид Кэмерон больше не тот молодой человек в промокшем насквозь мундире, а зрелый мужчина, к тому же при столь незначительном количестве одежды, что с таким же успехом он мог быть голым. В лунном свете его кожа сияла, как полированный гранит. Ее взгляд притянули рельефные мускулы живота, исчезавшие под нижним бельем, которое, чего она опасалась, скоро станет таким же прозрачным, как ее сорочка.
Хотя там, где она стояла, было мелко, Дэвид нырнул в воду и, преодолев последние футы впечатляющим брассом, вынырнул прямо перед ней. Кэролайн изумленно уставилась на его мощный торс, с которого стекала вода. Неужели это тот самый мужчина, который чуть не утонул здесь когда-то?
– Это неприлично, – ахнула она, когда он оказался на расстоянии вытянутой руки. – Я… я не одета, Дэвид.
– Мы уже установили, что вы не относитесь к числу женщин, которые придают чересчур большое значение приличиям. Иначе вы бы не стали рисковать собой, вынудив меня принять участие в полуночном заплыве.
– Я думала, что вы не умеете плавать, – возразила Кэролайн.
Он обхватил ее за талию и притянул к себе.
– Я никогда не говорил, что не умею плавать. Просто я не умею плавать так хорошо, как вы, русалка.
Кэролайн замерла, ощущая жар его руки сквозь тонкую ткань сорочки.
– Хотя, – продолжил он, склонившись к ее уху, – я не встречал ни одного человека, который сравнился бы с вами. – Последние слова он произнес, обдавая теплым дыханием ее шею.
Смутно Кэролайн осознала, что он тянет ее к берегу. Паника вспыхнула с новой силой, и она уперлась ногами в дно, зарываясь пальцами в песок и гальку.
– Это вас не касается, – выдохнула она.
В ответ он крепче обхватил ее, словно опасался, что она бросится в волны.
– Касается, хотя, видит бог, я предпочел бы, чтобы не касалось. Поэтому скажите мне одну вещь, мисс Толбертсон. Почему вы пришли сюда одна, рискуя жизнью ради забавы? И, что не менее важно, почему, черт побери, вы притворяетесь тем, кем не являетесь?
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8