Глава 19
Дэвид представлял себе, как Кэролайн сидит в купальне и скрипит зубами от бессмысленности происходящего. Даже издалека, со своей позиции на набережной, он мог видеть напряженную линию ее плеч, когда она забиралась внутрь.
Но что бы он там ни воображал относительно ее настроения, было ясно, что купаться в одежде она не станет.
Все-таки реальность превзошла все его ожидания.
Дэвид резко повернул ее спиной к себе, продолжая зажимать рот правой рукой и стараясь не обращать внимания на ощущения, вызванные соприкосновением ее округлого зада с передом его пропитавшихся соленой водой брюк. Так, по крайней мере, он не видел ее обнаженную грудь, созерцание которой ударило в голову как глоток крепкого виски.
Но, к сожалению, он мог чувствовать ее скользкое от воды тело и обладал живым воображением, способным дорисовать скрытое от глаз. К тому же ее левая грудь находилась в опасной близости от его руки.
Его естество, съежившееся от холодной воды, воспряло к жизни.
Сильная волна ударила в стену купальни, заставив все сооружение покачнуться. Дэвид едва устоял на ногах, осознав вдруг всю рискованность их положения. Явившись сюда, он поставил под удар репутации их обоих, но неожиданное появление толпы поклонников не оставило и следа от его решимости вести себя как полагается человеку чести.
С другой стороны, можно ли его считать таковым?
Дэвид глубоко вздохнул, втянув воздух, имевший несчастье быть пронизанным ее особенным запахом: смесью морской соли, ванили и душистого мыла. Кэролайн дернулась, пытаясь что-то сказать сквозь его пальцы.
– Шшш. – Он склонился к ее уху, вдыхая пьянящий аромат и тщетно пытаясь удержать на месте ту часть ее тела, которая терлась о его причинное место. – Вы хотите погубить себя?
В ответ ее зубы сомкнулись вокруг его пальцев, заставив Дэвида наконец отдернуть руку.
Кэролайн рванулась вперед, представив его взору захватывающий вид сзади, когда она потянулась вверх, чтобы схватить с полки одежду. За это мгновение он успел заметить, что все ее тело покрыто веснушками, потом она набросила на себя бесформенную серую хламиду, закутавшись в нее как в одеяло, и стремительно повернулась к нему лицом.
Дэвид моргнул, пытаясь прогнать наваждение.
Проклятье, но этот халат просто чудовищен!
– Вы что, совсем рехнулись? – осведомилась она с паническими нотками в голосе.
Дэвид прижал палец к губам, призывая к тишине.
– Если вы поднимете шум и нас обнаружат, вам будет некого винить, кроме самой себя.
Кэролайн замолкла, плотнее запахнувшись в халат.
– Вас никто не видел? – поинтересовалась она шепотом после короткой паузы.
Дэвид покачал головой.
– Я вошел в воду на мужском пляже к востоку от пирса и проплыл под водой последний отрезок. – Он ухмыльнулся. – Как оказалось, это мое лучшее достижение в плавании. Возможно, мне следует воспользоваться им в понедельник.
Кэролайн на мгновение задумалась, словно размышляя над его словами, прежде чем озвучить вопрос, который волновал их обоих.
– Что вы здесь делаете, Дэвид?
– Я… – Он помедлил в поисках ответа.
Действительно, что он здесь делает? Дэвид и сам до конца не понимал, что сподвигло его на этот рискованный поступок. Чтобы выяснить, не передумала ли Кэролайн обучать его своему стилю плавания? Чтобы узнать, не питает ли она романтические идеи относительно одного из праздных щеголей, которые таскались за ней все утро? Из-за ее неожиданной и поразительной популярности было чертовски трудно улучить момент, чтобы поговорить с ней наедине, как того требовало обсуждение каждого из этих вопросов.
Глаза Кэролайн сверкнули, прожигая тесное пространство.
– Вы приложили слишком много усилий, чтобы стоять здесь молча.
Дэвид попытался придумать хоть что-нибудь имеющее смысл.
– Я… Сегодня утром я записался на соревнования, и мне по-прежнему нужна ваша помощь.
С ее губ сорвался резкий смешок.
– Вы ожидаете, что я продолжу занятия после… после вчерашнего вечера?
– Да. То есть нет. Я не ожидаю, а очень надеюсь, что продолжите.
Кэролайн вздернула подбородок.
– И ради этого вы рискнули моей репутацией? Право, достаточно было прислать записку. Прошлым вечером вы сказали, что не годитесь мне в мужья, и посоветовали обратить внимание на других джентльменов. А теперь объявляетесь здесь, незваный, рискуя опорочить меня в глазах других мужчин, которые могли бы сделать мне предложение.
Дэвид виновато молчал, взирая на Кэролайн.
Она права. Вчера вечером он слишком остро отреагировал на ее идеализированное представление о нем и приступ самоуничижения, вызванный ее словами. Он сосредоточился на собственных переживаниях, не думая о Кэролайн. Это несправедливо.
– В таком случае позвольте мне еще раз извиниться. Я не желаю, чтобы вчерашняя размолвка негативно повлияла на нашу дружбу. Я по-прежнему намерен принять участие в соревнованиях в понедельник и очень хотел бы продолжить наши тренировки.
– По-вашему, разумно проводить так много времени наедине после всего, что случилось между нами? – с невинным выражением поинтересовалась она, соблазнительно прикусив нижнюю губу.
– Наверное, нет, – признал он.
Кэролайн напряглась под своим промокшим одеянием, но Дэвид не мог винить ее в этом. В конце концов, он дал ей веские основания опасаться за свою добродетель, когда вломился в тесную купальню, даже не убедившись, что она одета.
– Но если вы сделаете это для меня, продолжив тренировки, обещаю вести себя прилично, не привнося в наши отношения ничего личного, – добавил он. – Вам нечего опасаться с моей стороны. Даю слово.
* * *
Черт бы побрал Дэвида Кэмерона и его дьявольскую ухмылку!
Хватило нескольких слов, одной обольстительной улыбки, и крупица надежды, которую Кэролайн похоронила прошлым вечером, ожила и начала пробиваться к поверхности.
Что бы он ни говорил вчера, как бы упорно ни отрицал собственную вовлеченность, он был не настолько неуязвим перед ней, как пытался представить. Его напряженное естество, которое только что упиралось в Кэролайн, свидетельствовало об обратном. Он мог сколько угодно отрицать свой интерес, но не мог скрыть его.
Вчера в бальном зале Дэвид объяснил ей, чего искать в партнере по танцам, назвав свою помощь справедливым обменом на ее уроки плавания. Это воспоминание вдохнуло новую жизнь в, возможно, глупую идею. Кэролайн подняла глаза, встретившись с его пристальным взглядом.
Может, она и не способна покорить сердце Дэвида Кэмерона, но, возможно, ее ожидания тоже несколько завышены.
– Я могла бы согласиться продолжать наши уроки, – сказала она, ощущая трепет. – Если у меня будет соответствующий стимул.
Он с готовностью откликнулся:
– Я с удовольствием отдам вам весь приз, если пожелаете.
Кэролайн покачала головой, хотя щедрое предложение удивило ее, учитывая, что он признался, что нуждается в призовых деньгах.
– Вы меня неправильно поняли. Разделить приз, если вы его выиграете, более чем справедливо. Но если проиграете, я останусь ни с чем.
– И что вы предлагаете в качестве платы?
В его голосе прозвучало подозрение, но Кэролайн отмахнулась от него, твердо намеренная идти до конца. Возможно, у нее нет будущего с этим мужчиной, но если ей придется выйти замуж за кого-нибудь другого, чтобы сдержать обещание, данное отцу, разве она не заслуживает, чтобы по крайней мере попробовать то, от чего отказывается?
– Вы наглядно показали, сколько возможностей таится в поцелуе, Дэвид. Мне хотелось бы научиться большему, прежде чем я выйду замуж, и именно от вас.
Он отпрянул словно от удара.
– Если я выиграю соревнования, у вас будет достаточно денег, чтобы не спешить с замужеством.
– Я ценю вашу заботу, но такая сумма только отложит неизбежное. У меня есть сестра и мать, которые нуждаются в поддержке. Мне все равно придется выйти замуж, Дэвид. И чем дольше я буду откладывать, тем ниже будут мои шансы.
Его лицо налилось краской.
– Я уже сказал, что не могу сделать вам предложение, так что не просите меня об этом.
Даже после вчерашнего объяснения, когда он разбил ее надежды, его слова ранили. Кэролайн скрестила руки на груди, пытаясь спрятать дрожащие пальцы в рукавах халата.
– Как вы справедливо заметили прошлым вечером, мы не подходим друг другу. Так что я не жду от вас предложения руки и сердца, – заявила она, не погрешив против истины. Дэвид ясно дал понять, что его сердце занято. Но, поскольку любовь всей его жизни почила одиннадцать лет назад, вряд ли он может утверждать, что другие немаловажные части его тела столь же недоступны.
И хотя ее мотивы носили эгоистический характер, возможно, она сможет помочь и ему тоже. Какая жалость, что мужчина, способный на такие сильные чувства, целых одиннадцать лет любил ту, которая не может ответить ему взаимностью. Складывалось впечатление, что он не желает даже рассматривать альтернативу своей скорби, но, возможно, просто не нашел женщину, которая сулила бы сделать его жизнь более полноценной. Даже если он не видит будущего с ней, Кэролайн хотелось доказать, что ему следует по крайней мере подумать об отношениях с кем-то другим.
Не догадываясь о направлении ее мыслей, Дэвид запустил пальцы в волосы, откинув с лица золотистые пряди, потемневшие от влаги.
– Если это не замужество, то о чем, во имя Господа, вы меня просите?
Кэролайн сделала глубокий вздох, набираясь храбрости, и крепче сжала пальцы, придерживавшие халат у ворота. Следующий шаг требовал некоторой деликатности.
– Я рассчитываю на ваш опыт в чисто физиологических вопросах.
Его глаза сузились.
– Звучит как непристойное предложение.
– Вы сказали мне вчера, что одариваете своими милостями других женщин. – Ей стало дурно – то ли от постоянного покачивания купальни, то ли от обсуждаемой темы. – Я хочу, чтобы вы поделились ими и со мной. Чисто по-дружески.
Дэвид принялся мерить шагами тесное пространство купальни, хотя правильнее было бы назвать это хождением по кругу. Два шага вдоль, два шага поперек, но этого было достаточно, чтобы хлипкое сооружение сотрясалось.
– Вы что, совсем меня не слушали? – резко бросил он, демонстрируя чувство чести, которое она угадывала в нем с самого начала и наличие которого он упорно отрицал. – Для меня вы не просто «другая женщина». Вы просите меня сломать вам жизнь, а потом перевязать то, что осталось, бантиком и преподнести как извращенный подарок.
– Разве я не заслуживаю знать, чего мне ожидать от мужа, пока не сделала выбор? – парировала Кэролайн. – И я не просила у вас ничего подобного. Нет нужды идти до конца – достаточно дать мне представление…
Дэвид молчал, отвернувшись от нее, зажатый в углу купальни, которая, казалось, стала еще теснее. Даже сквозь шум океана она услышала, как он сглотнул.
– И как далеко вы предполагаете зайти?
– Во всяком случае, дальше, чем поцелуй. – Он уже посвятил ее в это, и пусть она была не против повторить опыт, хотелось все-таки большего.
Его плечи, облепленные мокрой тканью рубашки, выглядели напряженными, кулаки сжимались и разжимались.
– Вы не знаете, о чем просите.
– Знаю. – «И верю всеми фибрами своего существа, что вы единственный мужчина, который способен это осуществить». – Я хочу этого, Дэвид.
– Вы хотите получить опыт. – Он резко повернулся к ней лицом. – Но преподать вам его может и кто-то другой.
Кэролайн устремила на него испытующий взгляд, стараясь не поддаваться отчаянию. Она не желает выходить замуж за кого-то вроде Бренсона или Дафингтона, не познав вначале эмоций, на которые намекал ее скромный опыт общения с Дэвидом.
– Вы предлагаете, чтобы я обратилась с этой просьбой к… мистеру Бренсону, например?
Он шагнул к ней, сердито сверкнув глазами.
– Упаси боже! Даже не вздумайте так беспечно играть со своей репутацией.
Этот суровый выговор привел Кэролайн в чувство. Дэвид прав: она играет с огнем, и не только в физическом смысле. Достаточно вспомнить, к чему привел ее злополучный эксперимент с мистером Дермотом… а ведь это был всего лишь поцелуй. Если кто-нибудь узнает о ее смелых идеях, от ее репутации, и без того хрупкой, не останется и следа. Ей совсем не хотелось подводить семью только ради того, чтобы урвать кусочек личного счастья.
Но ей хотелось иметь воспоминания, которые согревали бы ее в холодном, лишенном любви браке, который был неизбежен. И чтобы эти воспоминания были связаны с Дэвидом Кэмероном.
Вопреки всем его уверениям в обратном, он человек чести. Кэролайн не сомневалась, что он заслуживает доверия. Кто лучше защитит ее, чем мужчина, которому небезразлична ее репутация?
И кто лучше, чем она, покажет ему, что таится в его сердце?
Кэролайн мысленно стряхнула дурные предчувствия, давившие на плечи.
– Я не хочу просить никого другого, Дэвид. Я хочу, чтобы это были вы, именно потому, что знаю: с вами моя репутация в безопасности.
А затем, прежде чем он успел возразить, в очередной раз вернув ее в лоно дружбы, она шагнула вперед и прильнула губами к его рту.
* * *
Дэвид не сумел устоять на ногах, когда Кэролайн кинулась ему на шею, и они повалились на скользкую стену купальни. Это так поразило его, что он задался вопросом, не ударила ли она его чем-нибудь повесомее своего стройного тела.
Не то чтобы он не заслужил этого…
Пожалуй, он никогда не встречал девушку, так решительно настроенную погубить себя.
Дэвид попытался не отвечать на эту сладкую атаку: держал губы сомкнутыми, когда она приникла к ним, руки прижал к бедрам, когда единственное, чего ему хотелось, это притянуть ее ближе.
Кэролайн оторвалась от его губ, издав разочарованный возглас.
Этот звук, отражавший его собственные чувства, явился последней каплей, и Дэвид проиграл схватку с самим собой. Подняв руки, он запустил пальцы в ее волосы, расслабив полчища шпилек. Тяжелые пряди упали вниз, обрушив на него поразительную смесь запахов, которые он уже начал связывать с Кэролайн: морской соли, ванили и чего-то неопределенного, что проникало глубоко в его внутренности.
Даже если бы он попытался сохранить контроль над рассудком, его тело загорелось, откликнувшись на ее знакомый вкус. Его естество воспрянуло навстречу ее плоти, податливой и жаркой под мокрой фланелью. Он прошелся языком по ее губам, заставив рот приоткрыться, а затем дал ей то, чего она искала, хотя и знал, что этого не следует делать.
Но он не стал заключать ее в объятия. Обхватив ладонями ягодицы, он притянул ее к возбужденному естеству и показал ей, почему дразнить зверя, которого он держал на привязи, не лучшая идея.
Если это было предупреждение, оно не возымело действия. Кэролайн выгнулась ему навстречу, так что ее прикрытое халатом лоно оказалось в опасной близости к той части его тела, которая жаждала погрузиться в нее. От трения их тел халат задрался, обнажив места, о которых, можно не сомневаться, он еще долго будет грезить.
Это явилось приглашением, от которого Дэвид не мог отказаться. Он накрыл ладонью ее грудь, и она испустила вздох удовольствия. У нее оказалась небольшая, но чрезвычайно чувствительная грудь. Казалось, все ее нервные окончания сосредоточились в том месте, где его пальцы поглаживали сосок, вначале нежно, а когда тот напрягся, принялись перекатывать твердую маковку, пока Кэролайн не издала возглас, но на этот раз не разочарования, а наслаждения.
Этот звук отозвался низким рычанием глубоко в его груди. Он поднял ее бедра до своей талии, широко разведя в стороны, и прислонил ее спиной к стене, намеренный преподать урок, которого она требовала. Но когда он в поисках опоры уперся ладонью в отсыревшее дерево, его пальцы зацепили какую-то веревку. В то же мгновение снаружи раздался звук, напоминающий скрежет. Они оба ахнули, уставившись на веревку, на которой все еще покоилась его рука.
– Флаг на желтой купальне! – донеслось с берега, перекрыв шум волн и их собственное тяжелое дыхание.
Кэролайн высвободилась из его объятий и принялась лихорадочно одергивать халат.
– Вы подняли флаг! – произнесла она обвиняющим тоном.
– Какой флаг? – Дэвид готов был согласиться на что угодно, лишь бы продолжить то, что начал.
– Флаг, сигнал для кучера, чтобы отвезти купальню назад. – Она толкнула его в грудь. – Уходите.
– Куда? – поинтересовался Дэвид, сбитый с толку столь внезапной сменой атмосферы. Губы Кэролайн припухли, кожа в вырезе халата порозовела, тело все еще излучало страсть, но разумом уже овладела паника.
Протянув руку, она стащила с полки сверток с одеждой и повернулась к нему спиной. Дэвид завороженно уставился на изящные изгибы ее фигуры, когда она скинула халат и натянула сорочку.
Иисусе, да она просто красавица.
– На берег, – бросила она через плечо. – В бухту. Куда угодно. Только бы вас не видели здесь. – Она одернула сорочку, не обращая внимания, что та впитала воду и промокла насквозь.
Дэвид двинулся к двери, но помедлил. Его мысли путались, но все они были об одном.
– Встретимся в бухте? Через час? – Несмотря на риск быть обнаруженным, его рука отказывалась повернуть ручку, пока они не договорятся о встрече.
Кэролайн, натягивавшая платье, на секунду замерла настороженно спросила:
– Вы согласны на мои условия?
Дэвид медлил, борясь с укорами совести. Но разве она оставила ему выбор? С ее бесшабашной натурой, она, похоже, либо не понимает, либо ее не волнует, чем чреват путь, куда она толкает их обоих. Может ли он сделать то, о чем она просит? Он давно уже не похотливый юнец, и наверняка способен показать ей возможности ее тела, не лишая невинности.
А если это убережет ее от болванов типа Бренсона… что ж, в таком случае он совершит благородное дело.
– Да. – Он взялся за ручку двери. – Я согласен на ваши условия. Но только до соревнований, не более. – Он не выдержит, если она будет настаивать на ежедневных уроках до его отъезда.
– В таком случае обещаю, что встречусь с вами там. – Она сопроводила свои слова ослепительной улыбкой, которая, можно не сомневаться, отправила бы его прямиком в ад, если бы он уже не продал свою душу одиннадцать лет назад.
Снаружи донеслось лошадиное ржание, за которым последовало щелканье вожжей. Купальня качнулась и пришла в движение.
Они замерли, стоя в воде, завихрившейся вокруг их ног, пока кучер разворачивал деревянный домик к берегу.
– Не сюда, – шепнула Кэролайн, указав на заднюю дверь, когда купальня в очередной раз содрогнулась. – Кучер на той стороне. Задняя дверь теперь направлена к океану.
Дэвид открыл дверь и набрал в грудь воздуха, готовясь к долгому заплыву под водой и часовому ожиданию, пока не увидит ее снова.
Она обещала прийти. Между ними осталось одно незавершенное дело, и никогда в жизни ему не хотелось закончить что-то так сильно.