Книга: Любовница на Рождество
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Себастьян окинул стол взглядом человека, который знает, что он прав. Да, это действительно замечательное Рождество.
Семья собралась под крышей его дома. Женщина, которую он любит, рядом с ним. Даже ее семья здесь, и ближайший друг тоже. За столом царило приподнятое настроение, то и дело раздавались смех и шутки, вспоминали о прошлых рождественских торжествах. Угощение – превосходное, но сливовый пудинг еще не подавали. У Себастьяна была и другая причина для удовлетворения – он отлично справился с наймом слуг… хотя всех их рекомендовали Стоукс и миссис Бигелоу. А каждый раз, когда он встречался глазами с Вероникой, сердце у него колотилось чаще.
Рождество… И за столом сидели почти все, кто ему дорог на этом свете. Жизнь никогда не казалась ему такой удивительно прекрасной, как сейчас, и он знал – а это ощущение посещает человека, лишь когда тот поступает правильно, – что это только начало.
– Дети разыграют представление, – объявила Бьянка. Племянница и племянники обедали на кухне под присмотром няней, и, несомненно, их угощали всевозможными вкусными кушаньями, приготовленными кухаркой и миссис Бигелоу, которые обычно им есть не дозволялось. Но на Рождество запреты отменялись.
– Как чудесно, – просияла матушка Себастьяна. Сегодня она была полностью всем довольна.
– И это сюрприз, – с улыбкой заметила Эвелин.
– Еще одна традиция? – спросила Вероника.
Эвелин засмеялась.
– Одна из многих.
Себастьян наклонился к Веронике.
– У нас всегда на Рождество разыгрывают представление.
– Себастьян, подумать только, сколько всего ты пропустил, – сказала Миранда, не удержавшись от укоризненного тона. – А сегодня дети Дианы, я уверена, замечательно подготовились. Почти как мы в свое время.
– Это у них, несомненно, в крови, – вставила мисс Брамхолл.
– Обычно выступают дети, – продолжала Миранда. – Хотя кое-кого из нас иногда тоже заставляли принимать участие. Все зависит от того, какое представление разыгрывается.
– А помните тот год, когда Порция, Бьянка и Миранда нарядились тремя волхвами? – засмеялся Эдриан. – И принесли свои дары?
Хелена усмехнулась:
– Мой любимый жемчуг, дорогие французские духи…
– И любимый папин коньяк, – подхватил со смехом Хью.
– Все было бы восхитительно, если бы Миранда его не разлила. Или это были духи? – спросила Диана.
– И духи тоже, – уточнила Миранда.
Столовая огласилась хохотом.
Диана выразительно взглянула на Бьянку:
– А почему ты знаешь о представлении, а я нет?
– Хотим сделать тебе сюрприз, – самодовольно улыбнулась Бьянка.
– Замечательно, – сказал Джеймс.
– К тому же, – гордо заявила Бьянка, – я – любимая тетя…
– На сегодня, – себе под нос произнесла Эвелин, а Вероника с трудом не рассмеялась.
– …и у меня главная роль. Миранда тоже участвует, и мистера Синклера уговорили выступить. Детям очень нравится то, как он говорит. – Бьянка закатила глаза к потолку.
Себастьян посмотрел на своего американского приятеля – тот беспомощно пожал плечами.
– Как мило с вашей стороны, что вы согласились помочь. – Хелена одарила Синклера ласковой улыбкой. – Я вам очень благодарна.
– Это я должен вас всех поблагодарить, – галантно ответил Синклер. – Я не очень сентиментальный человек и не придаю особого значения рождественским праздникам, но среди вас я понял, чего лишаюсь, поскольку вся моя семья живет в Америке. И как невнимателен я по отношению к семье моей матери здесь, в Англии.
– Считайте нас своей семьей в этом году. – Мать Себастьяна похлопала его по руке. – И возможно, завтра вы навестите семью вашей матушки.
– Прекрасная мысль, леди Уотерстон. – Он кивнул. – Я, конечно, это сделаю, но после того, как сыграю в пьесе.
– Ну а я лично жду не дождусь этого представления. – Себастьян засмеялся и, помолчав, заметил: – Знаю, что я пропустил столько всего…
– Двенадцать празднований Рождества, – подсчитала мать.
– Четыре рождения детей, – со вздохом сказала Диана.
– Шесть свадеб, – добавила Миранда.
– Пять кончин, – еле слышно пробормотал Хью.
– И куропатку на грушевом дереве , – фыркнула Бьянка. – Сейчас не время…
– Прошу меня извинить, дорогая, но не соглашусь с вами, – сказал лорд Брамхолл. – Урок, который я лишь недавно усвоил, научил меня тому, что радости Рождества не нарушат воспоминания о тех, кого мы потеряли. По-моему, нет более подходящего времени в году, чем это, чтобы отдать должное тем, кто был в нашей жизни и оставил нас, чтобы мы продолжали жить. Кто хотел бы, чтобы мы помнили их не с печалью на сердце, но получая радость от жизни. Кто хотел бы, чтобы мы жили полноценной жизнью. В этой семье много традиций. Но позвольте мне предложить еще одну, которая, как я надеюсь, станет новой традицией для этого Рождества и многих грядущих. – Он встал, и остальные мужчины присоединились к нему. – Позвольте мне предложить тост с любовью и признательностью к тем, кто живет в наших сердцах весь год и особенно на Рождество. – Он поднял бокал. – За память о моей дорогой жене, подарившей мне самый большой подарок, – он с любовью посмотрел на дочь, глаза которой подозрительно заблестели, – она так любила Рождество.
– За память о моем любимом муже. – Мать Себастьяна тоже подняла бокал. – Чей упрямый характер я вижу в каждом из своих детей. Он был бы горд сидеть за этим столом.
– За Ричарда, – сказал Эдриан. – Он никогда не мог правильно спеть рождественский хорал.
– У него был ужасающий слух, – улыбнулась Диана.
Вероника подняла свой бокал.
– За Чарлза, очень хорошего человека.
– За моего покойного мужа Джона, – тихо сказала Миранда.
– За Джейн, мою жену, – с улыбкой произнес Хью.
– И за память о моем дорогом покойном муже, где бы он сейчас ни находился, – твердым голосом сказала леди Брамхолл. – За человека, который не допускал того, что он не прав, за которым всегда оставалось последнее слово и который любил сливовый пудинг. – Она бросила взгляд на Веронику. – Нужно ли мне еще что-нибудь добавить?
Мужчины сели, и разговор за столом продолжился.
Все улыбались и обменивались замечаниями «Я помню, когда…» и «Ты помнишь то Рождество…». Себастьян встретился взглядом с отцом Вероники и поднял бокал, приветствуя его, а тот улыбнулся и кивнул. Себастьян облегченно вздохнул. Он вспомнил, как Вероника вроде говорила, что отец не собирается его застрелить. И ее отец был вполне доброжелателен и вчера, и сегодня. Очевидно, Вероника сказала ему, что они собираются пожениться. Хотя… никогда нельзя быть ни в чем уверенным, когда дело касается отца женщины.
– Итак, у нас представление после обеда? – спросил Себастьян.
– Мы немного поспорили, – сказала Бьянка. – Дети хотели устроить представление завтра, поскольку сегодня – День подарков и лучше не отвлекаться.
– Им хочется поскорее получить подарки, – тихонько шепнул Джеймс сидевшему около него Хью.
– Я сам люблю подарки, – прошептал в ответ Хью.
– Потом мы им предложили устроить представление в честь дня рождения дяди Себастьяна. Детям это очень понравилось, – сказала Бьянка. – Поэтому ждите с нетерпением дня рождения Себастьяна и ежегодного рождественского спектакля артистов Хэдли-Эттуотер.
– Это, безусловно, добавит веселья к празднованию, – сказала Миранда.
– Очень кстати, поскольку это самый важный день рождения, – добавил Эдриан.
– Моему младшему сыну исполняется тридцать три года. – Мать Себастьяна поморщилась и повернулась к мисс Брамхолл. – Ты представляешь, какие мы с тобой старые?
Мисс Брамхолл кисло усмехнулась:
– Спасибо за напоминание, но я предпочла бы избегать подобных открытий.
– А у вас есть семейные традиции на дни рождения, так же, как на Рождество? – спросила Вероника, оглядев сидящих за столом.
Миранда наморщила лоб.
– Когда мы были детьми, тот, у кого был день рождения, весь день носил корону. Ему разрешалось есть то, что он любит, а остальным полагалось быть с ним очень вежливыми.
– Все это продолжалось до того дня рождения Бьянки, когда она объявила себя королевой, но ее правление не отличалось справедливостью, – сказал Хью. – Власть ударила ей в голову.
– И меня сбросили с трона. Довольно-таки грубо – кто-то столкнул меня в пруд. – Бьянка сощурилась и оглядела по очереди всех братьев и сестер. – У меня до сих пор остались подозрения, кто это сделал.
– Можешь не стараться, – весело заметила Диана. – Мы сделали это вместе. Тот редкий случай, когда мы действовали единодушно.
– Но я все равно жду короны, – засмеялся Себастьян. – И хотя я намерен править твердой рукой, мое правление будет мудрым и добрым.
– Да уж, постарайся, – хмыкнула Диана. – В конце концов, ты получаешь свое наследство.
– Наследство? – спросила Вероника.
– Это – смешная семейная традиция. Даже не о чем говорить, – пожала плечами Бьянка, а Диана, фыркнув, пояснила:
– Папа, непонятно зачем, распорядился, чтобы каждый из младших сыновей – но не старший, потому что наследует титул, – когда ему исполнится тридцать три года, вступал в права наследования, но только с одобрения старших братьев. Если они сочтут его достойным такой ерунды.
– Достойным? – удивилась Вероника. – Что вы хотите этим сказать?
– Диана, мне кажется, хватит об этом, – поспешно вмешался Себастьян. – Веронике неинтересно слушать о…
– Глупости. Это же о тебе, а ты как раз и есть последний из братьев, кто достиг столь важного жизненного этапа. Я уверена, что Веронике интересно узнать все о мужчине, за которого она вышла замуж.
– Конечно. – Вероника перевела взгляд на Себастьяна. – Я хочу узнать все.
– Этот обычай, разумеется, устарел, но, очевидно, восходит к нашим предкам, – продолжила Диана. – Ричард должен был одобрить получение наследства Эдрианом. Ричард и Эдриан одобрить Хью, а теперь очередь Эдриана и Хью одобрить Себастьяна.
– Простите, но я не очень-то понимаю. – Вероника покачала головой. – Что вы имеете в виду под одобрением?
– Ну, обычные вещи, – сказала Диана. – Ответственный ли он человек? На самом ли деле повзрослел? Я не уверена, что существует особый перечень требований…
– Нет, конечно, – усмехнулся Эдриан.
– Мне кажется, – продолжала Диана, – поскольку Себастьян за этот год так сильно изменился и остепенился, у него есть дом и жена, нет сомнений в том, что он достойный наследник.
– Значит, наличие жены – это требование?
– Нет. – Себастьян замотал головой. – Ничего подобного.
– Я не был женат, когда получил свое наследство, – сказал Хью. – Но я и не бродил по миру в поисках приключений.
Эдриан, глядя на Хью, снова усмехнулся:
– Никому и в голову не пришло, что ты недостоин наследства.
– Ты хочешь сказать, что я занудный человек. – Хью вздохнул. – Это мой крест.
У Вероники появился странный взгляд. У Себастьяна сдавило все внутри.
– Но если бы Себастьян не женился…
– Какое это имеет значение, раз он женился, – сказала Диана.
Вероника посмотрела Себастьяну в глаза.
– Понятно. Это объясняет очень многое. – Она встала. – Прошу меня извинить, но мне необходимо на минуту выйти – здесь душно. – Она рывком отодвинула стул и вышла из комнаты.
– Себастьян… – До Бьянки наконец дошла суть происходящего. – Она не знала про наследство?
– Как видишь, нет. – Он вскочил и кинулся за ней следом. Она знала о его дне рождения, и он решил, что она знает и о том значении, какое эта дата имеет для него.
Она не прошла и нескольких шагов по коридору, как он догнал ее.
– Вероника, позвольте вам объяснить.
– Не нужно никаких объяснений. – Она смотрела на него с болью и гневом. – Все абсолютно ясно.
Он покачал головой:
– Все не так, как вы думаете.
– Неужели? – Ладони у нее сжались в кулаки, но голос звучал холодно, спокойно и… фатально. – Мне показалось странным, что человек с вашей репутацией так жаждет брака. Вообще-то я выбрала вас из-за вашей репутации. Это – одна из причин.
Он пристально на нее смотрел.
– Что значит – выбрали меня?
Она пожала плечом.
– Если уж я захотела стать любовницей, то вы прекрасно мне подходили.
– Вы сказали, что не хотели стать любовницей, пока не встретили меня.
– Вы представляли собой превосходный выбор. Авантюрист, не заинтересованный в постоянной связи. – Она презрительно хмыкнула. – Что ж, это оказалось изъяном в моем плане.
– Значит, вам подошел бы любой? А как насчет Синклера? Он бы подошел?
– Возможно, если бы я встретила сначала его, – последовал отрывистый ответ. – Он хочет жениться?
– Нет!
– А он тоже должен жениться для получения наследства?
– Никто ничего не должен!
– Ха-ха! Сначала вы купили этот дом. Потом вам понадобилась жена, чтобы поселить ее в нем.
– Я покупал дом, не имея в виду жену.
– Очевидно! Но вы купили его, имея в виду вашу семью, – вы хотели показать, как сильно вы изменились. Каким ответственным и добропорядочным вы стали. Как паршивая овца снова вернулась в стадо!
– Нет!
Она иронично подняла бровь.
– Хорошо. – Он вздохнул. – Да, я допускаю, что кое-что из этого повлияло на покупку дома. Но пришло время это сделать.
– Как раз перед вашим днем рождения. – Она бросила на него уничтожающий взгляд. – Весьма вовремя.
Он нахмурился.
– Неужели так трудно поверить, что, когда человек достигает определенного возраста, у него возникает желание жить по-другому?
– Когда этот человек – вы, то, конечно, да! – Она удрученно покачала головой. – Я верила вам. Я думала, что вы честный и благородный человек.
– Я и есть такой. – Он гневно смотрел на нее. – Я ни разу не ввел вас в заблуждение.
– Вы не сказали мне о вашем перечне качеств, достойных респектабельного человека! И той роли, которая отводилась мне. Вы не сказали о вашем наследстве.
– Я забыл, – вырвалось у него, и тут же он опомнился, поняв, что ляпнул не подумав. Он действительно забыл, но такой ответ никуда не годится. – Как только я вас встретил, то мог думать исключительно о вас. Только это имело значение.
– Вы сказали, что будете любить меня завтра сильнее, чем сегодня. Что хотите умереть, держа свою руку в моей.
– Я имел в виду каждое слово.
Она покачала головой.
– Мне следовало сообразить – слова звучали уж слишком гладко.
– Они шли из сердца, – возмутился он.
– Вы сами признали, что это – превосходные слова.
– И от этого они не сделались менее значительными, – заявил он.
– Они потеряли свою цену. – Она, смотрела на него прищурившись. – Скольким женщинам вы говорили то же самое?
– Ни одной, – твердо произнес он. – Я люблю вас.
– И это вы тоже говорили другим женщинам?
– Я не знаю. – Он запустил пальцы в волосы. – Я не помню, но раньше я ничего подобного не чувствовал.
– А теперь чувствуете?
– Да! И поэтому я хочу жениться на вас.
– Выходит, это не что иное, как счастливое совпадение: вы находите женщину, на которой хотите жениться, как раз перед решением ваших братьев о том, достойны вы или нет получить свое наследство?
– Вы же знаете – совпадения случаются.
– Не такие.
– Я люблю вас, Вероника, и вы любите меня.
– Еще один изъян в моем плане, – почти выкрикнула она, затем сделала глубокий вдох. – Вы говорите, что брак со мной не имеет никакого отношения к наследству, к тому, что вы должны доказать, что достойны его.
Он кивнул.
– Что является чистой правдой.
– Тогда скажите мне вот что. – Она внимательно смотрела на него. – Вам не приходило в голову, что жена должна стать окончательным звеном, чтобы доказать вашей семье, что вы больше не являетесь бельмом у них на глазу?
Он заколебался.
– Понятно, – сказала она.
– Ничего вам не понятно. – Он покачал головой. – Допускаю – такая мысль приходила мне в голову. Но это было до знакомства с вами.
У нее от негодования глаза полезли на лоб.
– Выходит, вам подошел бы кто угодно?
– Нет! Вы переиначиваете мои слова.
– По-моему, вы сами в этом преуспели. – Она развернулась и направилась к лестнице.
– Куда вы идете?
Она обернулась.
– В свою комнату, где собираюсь побросать в саквояж самые необходимые вещи. Я возвращаюсь в Лондон. За остальным я пришлю. Будьте так добры распорядиться, чтобы приготовили мою карету и сообщили моей семье, что мы тотчас уезжаем.
Он не верил своим ушам.
– Но… сейчас Рождество…
– Представьте себе, я это знаю.
– Но это наше первое Рождество.
– И, очевидно, последнее. – Она перевела дыхание. – Я была в замешательстве с того самого момента, как встретила вас, Себастьян. Я не знала, как мне поступить. Я приняла несколько глупых решений и совершила не одну ошибку. Я была сама не своя. Мои планы никогда прежде не шли наперекосяк. И я уж точно не собиралась влюбляться. – Она покачала головой. – Мне очень повезло с моим первым браком. Чарлз принимал меня такой, какая я есть, – независимой и прямой, и далеко не безупречной. Я никогда не думала, что снова встречу такого человека.
– Но вы встретили. Я люблю все ваши недостатки.
– А вы пытались стать тем, кем на самом деле не были. Добропорядочным. Хотели следовать условностям и правилам и выдумали себе жизнь, которая вам никогда не подходила.
Он сделал шаг и приблизился к ней.
– Но сейчас мне подходит эта жизнь. Подходит все это. – Он широко раскинул руки. – Вы подходите. Дом, жена, семья. Я изменился, повзрослел, если хотите. Я хочу все это. Хочу вас.
– Нет. Вы хотите то, что, считаете, вам следует иметь. – Она покачала головой. – А я хочу большего, чем быть средством для этого. – Повернувшись, она быстро поднялась по лестнице.
Он стоял и долго смотрел вслед Веронике. Он ведь думал, что мать рассказала ей о наследстве. Но тем не менее ему следовало самому ей об этом рассказать, а также об условиях получения этого наследства. Он не подумал о том, как она отнесется к этому, когда узнает. Он – полный дурак. Не нарочно, но он ее обидел. У Себастьяна все внутри перевернулось. Надо что-то предпринять. Жить без нее он не сможет. Сзади послышались шаги, он обернулся.
В дверях столовой стояли отец Вероники, ее тетя и бабушка.
– Мы все слышали, – презрительно бросила ему мисс Брамхолл и прошла мимо. – Подумать только – я отдавала должное вашей честности.
– Я очень разочарована, молодой человек. – Леди Брамхолл смерила его тяжелым взглядом. – Но мое разочарование не связано со сливовым пудингом – имейте это в виду, хотя я про пудинг не забуду. – Она вдруг наклонилась к нему и прошептала: – Свою внучку я знаю даже лучше, чем она себя. Она не тот человек, который меняет свои решения. Однако она не дура. Я советую вам дать ей пару дней, чтобы все осмыслить.
Он уставился на старую даму.
– Значит, у меня есть надежда?
– Это Рождество, мой мальчик. А надежда есть всегда. – Кивнув Себастьяну, она прошествовала за дочерью.
– Она права. – Лорд Брамхолл посмотрел на Себастьяна. – Вероника не дура. Но она влюбленная женщина, а женщины в таком состоянии хрупки и ранимы.
– Ясно, – пробормотал Себастьян.
– Я читал ваши книги. Вы не тот человек, который легко сдается, и отваги перед лицом опасности вам не занимать. – Взгляд Лорда Брамхолла был твердым. – Надеюсь, что ради счастья моей дочери в этом отношении вы не переменились, хотя и заявили, что стали другим.
– Я сделаю все возможное.
Лорд Брамхолл усмехнулся, бросил на него недоверчивый взгляд и последовал за матерью и сестрой.
По крайней мере в семье Вероники у него есть два союзника. А теперь придется вернуться к своей собственной семье. Он повернулся и вошел в столовую.
Его встретило гробовое молчание и девять пар глаз, смотревших на него осуждающе или сочувственно в зависимости от того, кто на него смотрел.
– Ну? – Он взял себя в руки и вызывающе произнес: – Начинайте.
Родственники сделали это хором:
– О чем ты думал?
– Почему не сказал ей о наследстве?
– Как ты мог?
– Так ты не женат?
– Очевидно, я не думал, – сказал он, отвечая Миранде. Потом повернулся к Бьянке: – Я не знаю, почему ей не сказал. Счел это не настолько важным, а чем дольше не говорил, тем труднее было сказать. – Он посмотрел на Диану: – Как я мог? Не знаю. Я вообще не соображал, что делаю.
Диана что-то хмыкнула, а он уже повернулся к матери.
– Да, мама, мы не женаты. Я хотел жениться. Не хотела она. Наконец я ее убедил. А теперь она думает, что это исключительно из-за проклятого наследства.
– Какой же ты дурак. – Хью уставился на него.
– Себастьян, нам надо поговорить, – заявил Эдриан.
– Ты должен убедить ее передумать, – твердо заявила мать.
– И ты не в ужасе от того, что мы не женаты? – Себастьян с удивлением на нее посмотрел.
– Я вообще недоумевала, почему она не носит кольца, – сказала Эвелин.
– Я потрясена и не нахожу слов. Тем не менее… – Мать припечатала Себастьяна решительным взглядом. – Ты любишь эту женщину, а она любит тебя.
– Может, тебе отправиться за ней? – предложила Диана.
– Не сегодня. К тому же… – Себастьян удрученно вздохнул, – она не… не во всем не права, а мне необходимо обдумать, как все исправить. Пока что… – Он обвел взглядом всех членов семьи, – я буду весьма признателен, если дальнейшего обсуждения происшедшего не последует. Понимаю, как вам трудно от этого воздержаться, но все же… Я знаю, что у каждого из вас имеется совет или способ разрешения моей проблемы. Я не желаю этого слышать, не сегодня по крайней мере. Считайте это вашим подарком мне. В конце концов, сейчас Рождество, и нас ждут рождественские подарки под елкой.
Эдриан задумчиво на него взглянул.
– Как пожелаешь.
Спустя несколько минут вся семья в несколько подав-ленном настроении собралась вокруг елки. Но с приходом детей начали разворачивать подарки, и настроение немного поднялось. Себастьян за это был всем благодарен – он совсем не хотел испортить семье праздник.
Вот уж поистине незабываемое Рождество.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23