Книга: Как соблазнить грешника
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Когда Фиона вошла в церковь, в ней уже было полно народу. Пытаясь отыскать свободное место, она устремилась к алтарю, стараясь быть как можно более незаметной. Несмотря на все усилия, ее появление в церкви осталось не только незамеченным, но вызвало перешептывания, косые неприязненные взгляды и откровенный нездоровый интерес.
Решив не обращать на это внимания, Фиона наконец увидела свободное место рядом с Хэмишем. Ее приветливая улыбка не произвела на него никакого впечатления. Дворецкий хмуро взглянул на нее и отвернулся. В любом случае Хэмиш оказался, пожалуй, самым лояльным из всех. Если бы с ней оказалась рядом какая-нибудь благочестивая прихожанка, то скорее всего она устроила бы скандал.
Сосредоточиться на церковной службе было нелегко, мешали возмущенные взгляды и злобные усмешки, тихий шум от перешептываний и приглушенное хихиканье. Однако Фиона сидела, глядя прямо перед собой с таким видом, как будто к ней это совсем не относится. Гордость помогала ей держать голову высоко, а спину прямо. Больше всего ей хотелось испытать то оздоровляющее и укрепляющее душу настроение, которое возникало у нее во время обедни.
Кроме того, у нее мелькнула здравая мысль, что посещение службы обязательно для всех жителей замка. А значит, она увидит здесь Спенсера. Она не видела его всего один день, но уже успела соскучиться. Ей также было любопытно узнать, как его встретили товарищи, нашел ли он с ними общий язык и вообще как ему живется на новом месте.
С приятным удивлением она увидела отца Ниалла, который вышел из алтаря рука об руку с местным священником. Оба священнослужителя молились дружно, сообща. Видимо, их вера помогла преодолеть политические разногласия. Конечно, столь быстрому сближению не могло не помочь то обстоятельство, что отец Ниалл был наполовину шотландцем. После призыва к молитве Фиона, как и все, встала на колени на твердый деревянный пол.
Когда все погрузились в благочестивые молитвы, она принялась выискивать глазами Спенсера и вскоре увидела его среди группы мальчиков. Успокоившись, она принялась горячо благодарить Господа, одновременно не сводя глаз с сына. Он был бледнее, чем обычно, но держался свободно. Один из мальчиков наклонился к Спенсеру и прошептал тому что-то на ухо, и сын улыбнулся. По всей видимости, Спенсер уже привыкал к новому окружению и к новым товарищам.
«Намного быстрее, чем я», — не без горечи подумала Фиона.
По окончании службы она намеренно задержалась у входа, поджидая сына. Ее нисколько не волновали подозрительные и презрительные взгляды, которые бросали на нее выходившие из церкви прихожане. Она ждала Спенсера, и ей было все равно, какими глазами смотрят на нее люди. Едва он появился в дверях, как ее сердце подпрыгнуло от радости.
— Спенсер, доброе утро!
Услышав, как его окликают по имени, он повернулся к ней и почтительно поклонился.
— Доброе утро, миледи.
Фиона закусила губу. Она сама учила его хорошим манерам, но подобное строго формальное почтение уязвило ее любящее материнское сердце.
Как ей хотелось обнять его, прижать к груди, расцеловать в щеки, но, понимая, что столь открытое выражение любви, особенно перед его сверстниками, скорее вызовет у него раздражение, она благоразумно сдержала свой порыв.
— Можно нам немного поговорить? — чуть ли не заискивающе спросила она.
Он вскинул на нее глаза, в которых сквозила растерянность.
— Но я спешу, мне надо выполнять свои обязанности.
У Фионы больно защемило сердце: раньше мальчик всегда был рад побыть вместе с ней. Новое положение Спенсера, как она догадывалась, вызовет новые отношения между ними. Но то, что это произойдет так быстро, всего за один день, она никак не ожидала. И это было мучительно больно.
— Я задержу тебя всего на несколько минут, — торопливо проговорила она.
Спенсер пожал плечами. Приняв его молчание за согласие, она схватила его за руку и увлекла в сторону от его товарищей, чтобы поговорить с ним наедине.
— Что ты ешь? Ты не голодаешь? Тепло ли там, где ты спишь?
Ее вопросы сыпались словно из рога изобилия. Спенсер отвечал односложно: либо кивал, либо мотал головой. Вид у него был угрюмый. Она заметила, как он несколько раз с беспокойством оглянулся на своих товарищей. Такое отношение выводило Фиону из себя. Когда Спенсер опять повернулся в сторону группы оруженосцев, Фиона вдруг заметила большой синяк на его скуле.
— Что это такое? Тебя били?
Она протянула руку, чтобы потрогать ушиб, но Спенсер остановил ее руку.
— Мама, пожалуйста, не надо.
Фиона замерла, а затем ее рука бессильно упала вниз. Она решила подойти с другой стороны:
— Расскажи о своих товарищах. Кто этот мальчик в красной тунике?
Спенсер сразу оживился.
— Это Тревис. Он учит меня драться.
— Это его рук… — Фиона запнулась, но затем, стараясь говорить как можно непринужденнее, поправила себя: — И во время учения тебе поставили на лице синяк, верно?
Спенсер криво ухмыльнулся.
— Я был недостаточно ловок и быстр. Ангус говорит: иногда неплохо как следует получить по башке, это кое-что там прочищает. Кроме того, когда у тебя в руке меч, такой опыт заставляет быть более проворным и сообразительным.
— Вот как, — выдохнула Фиона.
Спенсер кивнул:
— Тревис показал мне, что противника иногда лучше бить не кулаком, а ладонью. Особенно если бьешь более высокого противника со всего размаха прямо в лицо.
— Я ничего не слышала о таком приеме, — тихо ответила Фиона.
Только теперь, глядя на Спенсера, она в полной мере поняла, что сделала. Она готовила Спенсера для сражений, битв, войны и в итоге для смерти. Фионе стало страшно: не ошиблась ли она? Правильно ли она рассудила, что призвание Спенсера меч, а не распятие и требник? Ей вспомнился совет брата: отправить Спенсера в духовное училище. Вот там он точно был бы в безопасности.
— Отвечать жестокостью на жестокость не очень мудрое решение, — наставительно заметила Фиона. — Если у тебя в руках оружие, то это вовсе не означает, что его надо пускать в ход при первом же удобном случае.
Спенсер задумчиво произнес:
— Даже если перед тобой твой враг?
— Все зависит от обстоятельств. Если он угрожает твоей жизни или жизни твоих близких, тогда да, твой долг их защищать. Смело и решительно. Но есть и другие способы выходить из затруднительных положений. Хороший рыцарь хорошо владеет мечом, но настоящий воин и настоящий рыцарь умеет пользоваться не только оружием, но и головой.
Фиона была довольна собой. Ей казалось, что она сумела объяснить Спенсеру что-то очень важное, однако он почти не придал значения ее словам. Мальчик стоял, переминаясь с ноги на ногу, не отрывая взгляда от группы своих товарищей.
Фиона также посмотрела на них. Печально известный в ее глазах Тревис сделал знак Спенсеру подойти к ним, но когда понял, что того удерживает Фиона, то сделал круглые глаза.
Холодок прополз у нее по спине: кто он — Тревис, — друг Спенсера или враг?
— Мне надо идти, — вдруг решительно заявил Спенсер. — Ангус очень сердится, если мы опаздываем.
— Ладно, ступай, — ответила Фиона и, не обращая внимания ни на кого, поцеловала Спенсера в лоб. — Только будь осторожней.
Издав придушенный недовольный стон, Спенсер поспешно пошел прочь, от быстроты движений его хромота стала еще заметнее. У Фионы болезненно сжалось сердце. Она провожала его взглядом, пока он не исчез из виду.
Фиона стояла, погруженная в печальные размышления, как вдруг почувствовала рядом с собой чье-то дыхание. Вынырнув из задумчивости, она увидела рядом с собой большую лохматую собаку, вероятно, одну из графских гончих. Крупная, с массивной головой и широкой грудью, она выглядела как дикий зверь, если бы не большие карие глаза, светившиеся добротой.
— У меня нет ничего, чем бы я могла угостить тебя, — сказала Фиона, надеясь, что собака отойдет.
Подняв голову, собака выслушала ее слова, но никуда не ушла. Подойдя поближе, она подсунула голову под ее руку, явно прося, чтобы ее погладили. Грустно усмехнувшись, Фиона погладила ее по широкой голове, с удивлением обнаружив, насколько мягкие у нее уши. Собака, выказывая удовольствие, застучала хвостом о землю.
Погладив последний раз ее по голове, Фиона повернулась и пошла в главный зал. К ее удивлению, собака потрусила следом за ней. Войдя в зал, Фиона остановилась на пороге, чувствуя, как недоброжелательно поглядывают на нее все, кто здесь находится.
Собака остановилась рядом с ней и, чувствуя ее робость, как бы поддерживая ее, лизнула в руку.
Фиона невольно улыбнулась. Словно по мановению волшебной палочки куда-то улетучились тревога и опасения, вызванные ее решением остаться здесь в замке.
По всей видимости, она наконец-то обрела друга.

 

Фиона стояла в углу зала и молча наблюдала за группой женщин, собравшихся вокруг камина. С той ночи, когда Гэвин ускакал, оставив ее, не пришло ни одного известия, в котором сообщалось бы о том, когда он вернется. Хотя она спрашивала об этом каждый день по нескольку раз. Кроме этого, она просила Алису и отца Ниалла узнать хоть что-нибудь. Все безрезультатно. Никто ничего не знал.
Однако Фиона этому не верила. Прошлой ночью из небольшого окна своей спальни она видела молодого воина, прискакавшего в замок, очевидно, с какими-то новостями. Фиона поспешно накинула плащ и выбежала в большой зал, но гонца нигде не было видно. Она спросила часовых и слуг, бывших в зале. Никто из них ничего ей не ответил, как будто гонца не было вовсе.
«Возможно, граф приедет сегодня», — промелькнула у нее мысль.
От этой мысли она сразу приободрилась. Последние дни время тянулось чрезвычайно медленно, вероятно, оттого, что ей было нечем заняться. Замок казался ей олицетворением мрачной, суровой враждебности. Ее короткая встреча со Спенсером оставила тревожное впечатление. Хотя одно было совершенно ясно: он предпочитал быть вместе со своими новыми друзьями, а не с ней. Фиону радовало, что он так быстро и легко сошелся с новыми товарищами, вместе с тем его невольное отчуждение обостряло ее одиночество.
Во всем замке у нее нашлось всего три близких человека — ее служанка Алиса, отец Ниалл и… собака. Каждый раз, когда их пути пересекались, гончая начинала радостно лаять и так энергично махать хвостом, как будто встретила свою лучшую приятельницу. Но это были редкие радостные моменты, тогда как день казался неимоверно длинным и скучным. Фиона догадывалась, что никто в замке не станет дружить с ней, ибо слишком много ее окружало неприязни. Однако она надеялась, что никто не станет возражать против ее желания выполнять вместе со всеми какую-нибудь работу.
Служанки окидывали ее холодными презрительными взглядами, а затем проходили мимо, словно не замечая ее. Сплетни о ней расползлись далеко за пределы замка. Фиона пыталась не придавать значения пересудам о ней как об английской любовнице графа, но у нее было слишком много свободного времени, чтобы действительно не думать об этом.
Это очень удручало. Понимая, насколько своеобразно ее положение в замке, Фиона в свой первый день пребывания здесь сразу после службы укрылась в своей спальне. Убрать постель, подмести пол, навести порядок в комнате — все это отняло совсем немного времени и немного сил. Праздность утомляла куда больше.
Переделав все дела у себя, Фиона решительно вошла в покои графа. Там все было на своих местах, и все же чувствовалось отсутствие женской руки. На одно мгновение ей показалось: если ее здесь застанут, то ей конец: ее бросят в темницу, и там она будет томиться до возвращения графа. Однако тишина и скука, буквально разлитая в воздухе, заставили ее забыть свои страхи. От нечего делать Фиона приподняла крышку сундука и обнаружила там одежду графа. Из любопытства она вынула лежавшую сверху синюю тунику и развернула. По краям тунику украшало золотое шитье, на груди был искусно вышит золотыми нитками сокол с красными глазами. Удивительно красивая работа, явно отнявшая много часов кропотливого труда.
Любуясь, она провела рукой по вышивке и тут заметила, что несколько нитей порвались и выпали из рисунка. Кроме этого, на плече виднелась небольшая прореха. Осененная внезапной мыслью, Фиона аккуратно положила синюю тунику на пол и начала вынимать остальные вещи. Под туникой оказалась полотняная рубаха, выкрашенная в необычный зеленоватый цвет, и тоже с прорехой. Скорее всего Гэвин порвал ее, когда в спешке стягивал с себя.
Достав все, что лежало в сундуке, Фиона убедилась, что почти все вещи нуждаются в починке. Придя в восторг, что теперь есть чем занять себя, Фиона схватила в охапку вещи и помчалась в свою спальню.
Алиса, увидев свою госпожу с кучей грязноватой одежды, ошарашила ее неожиданным вопросом:
— Что это за тряпье, леди Фиона? На что оно вам сдалось?
— Спокойнее, Алиса. Это не тряпье, а одежда графа. Немного порванная. Просто ее надо починить.
— А для чего она вам понадобилась?
— Я собираюсь зашить дыры, все починить. Где мой набор для шитья? Пожалуйста, достань его.
Глаза Алисы удивленно округлились.
— А как же оруженосец графа? Ведь это он обязан следить за одеждой графа, приводить ее в порядок. Это его работа.
— Я подозреваю, что бедняга нарочно спрятал подальше эти вещи. Для того чтобы их зашить, нужны умение и сноровка. Думаю, что он никогда не держал иголки в руках.
— Хорошо, пусть он не держал, но ведь в замке есть и другие, которым не составит труда выполнить такую работу. Зачем вам портить ваши нежные руки? — Алиса недовольно фыркнула. — Ведь вы леди.
— Да, леди, но это как раз и побуждает меня показать мое умение владеть иглой. Давай, неси мой набор для вышивания, и побыстрее.
— Но…
— Алиса, никаких но.
Горничная глубоко вздохнула. Хотя по ее виду было заметно, как ей не нравится повеление госпожи, тем не менее ослушаться его она не могла.
— Но здесь так темно, — попыталась еще сопротивляться Алиса. — Вы тут ослепнете.
— Да, ты права, — согласилась Фиона, но она не собиралась отступать. — Открой окно, и тогда сразу станет светлее.
Поняв, что переубедить госпожу не удастся, Алиса еще раз тяжело вздохнула. Сквозь распахнутое окно в комнату хлынули солнечный свет и свежий воздух. Солнце и ветерок взбодрили Фиону. Она с воодушевлением принялась за шитье, которое помогало ей отвлечься от мрачных мыслей и скоротать время. К середине следующего дня она зашила всю одежду графа. Переделав всю работу, она опять не знала, как убить свободное время.
В последующие дни все попытки Фионы найти для себя какое-то занятие ни к чему не приводили, везде она натыкалась на отказ, скрытый за каменной стеной молчания. Фиона понимала, что эта неприязнь вызвана тем, что они видят в ней врага, а не личным отношением к ней, Фионе, но от этого было ей нисколько не легче.
Столь открытая враждебность огорчала ее, сбивала с толку. Она никому не причиняла зла, и ее присутствие в замке не доставляло никому особых хлопот. Так почему же они не хотели понять ее? Искать покровительства у графа ее вынудили жизненные обстоятельства. Она была беззащитной женщиной в мире, где правили мужчины. А она-то надеялась получить от женщин поддержку, встретить у них сочувствие, а не осуждение.
Однако настал день, когда ее терпение лопнуло. Ей надоело, что с ней обращаются как с какой-то всем надоевшей собакой-попрошайкой. Как бы ее ни встретили, как бы к ней холодно ни относились, она будет работать вместе со всеми.
— Я хочу помочь вам прясть шерсть, — громко сказала Фиона, подходя к кружку женщин.
Джудит оглянулась на нее, открыв от изумления рот, но, быстро опомнившись, надменно произнесла:
— В этом нет никакой надобности.
Джудит являлась негласным лидером всех женщин, служивших в замке, выразителем их настроения. Среднего возраста, еще миловидная, хотя и с сединой в темных волосах, она железной рукой управляла женской прислугой.
— Без вас обойдемся, — буркнула Мэгги, и все остальные одобрительно закивали.
— Тем не менее я останусь и буду прясть вместе со всеми. — Фиона была преисполнена решимости.
Служанок это нисколько не обрадовало, но Фионе так надоело безделье, что она была готова на все, лишь бы больше не сидеть у себя в спальне с праздно сложенными руками и гнетущими мыслями.
Она села рядом и, взяв плотный кусок шерсти, принялась за дело. Взгляды всех женщин были устремлены на нее, и Фиона чувствовала это. Она тянула и крутила шерсть, свивая из нее нить, которая наматывалась на веретено. Она старалась, чтобы нить выходила как можно ровнее.
— Только не делай нить слишком тонкой, — повелительным тоном заметила Джудит. — Иначе она порвется, когда мы будем ткать на станке.
— Да, да, знаю, — коротко ответила Фиона, хотя ее так и подмывало сказать в ответ какую-нибудь колкость. Искусству прясть она, как и все женщины в те времена, училась еще с детского возраста.
Глупо было доказывать на словах перед этими ершистыми шотландками, что ты умеешь прясть. Фиона знала, что ее недолюбливали, считая английской выскочкой, да еще титулованной.
За короткий срок пребывания в замке она заметила, что на шотландцев титулы не производят того впечатления, какое они производят на англичан. И хотя они относились к титулам с подобающим почтением, было заметно, что никто из воинов или слуг не лебезил перед их господином, графом Кирклендом.
Вдруг со двора замка донесся хорошо знакомый голос самого графа. «Он вернулся». От этой мысли у Фионы задрожали руки, и она едва не выронила веретено. Она как можно быстрее попыталась совладать с собой: не хватало еще, чтобы соседки заметили ее волнение и получили повод для новых сплетен и пересудов.
Когда граф вошел в зал, Фиона уже справилась с волнением, поэтому ее приветствие было столь же радостным и столь же сдержанным, как приветствия остальных женщин. Однако, к своему ужасу, она обнаружила, что Гэвин прекрасно понял, насколько она рада снова видеть его целым и невредимым.
— Ну, как тебе жилось, пока меня не было? Неприятности были?
— Нет, — отвечала Фиона. Она скорее согласилась бы проглотить свой язык, чем жаловаться на те проблемы в общении, с которыми столкнулась в его отсутствие.
— Тогда все замечательно.
Гэвин посмотрел направо, затем налево, потом скользнул взглядом по потолку, его явно снедало какое-то желание. Сделав знак Фионе следовать за ним, он прошел к камину.
От графа пахло кожей, конским потом, как и от Генри, но почему-то этот запах взволновал Фиону так, как никогда раньше. Но почему? Что такое с ней творится?
— Поскольку не слышно радостных криков на дворе, можно предположить, что Гилрой опять ускользнул? — спросила Фиона, пытаясь расспросами погасить охватившее ее возбуждение.
— Да, — бросил граф.
Столь краткий ответ встряхнул Фиону, она поняла, что не следовало бередить его душу глупым вопросом. Мужчины порой очень обидчивы, их выводят из себя собственные неудачи, о которых они предпочитают не говорить. Но кого они хотят обмануть своим молчанием? Итак, Гилрой не пойман. Неужели все в замке теперь делают вид, будто ничего особенного не произошло, щадя чувства графа?
— Вы опять попытаетесь его поймать?
— Да, но когда будем точнее знать о его местонахождении. Не стоит напрасно рисковать жизнью моих воинов.
Ответ графа стер возникшее у Фионы негативное впечатление. Он заботился о своих людях и благодаря этому сразу вырос в ее глазах.
Не зная, о чем говорить дальше, она вдруг вспомнила, что граф, вероятно, голоден. Фиона упрекнула себя в невнимательности.
— Вы, наверное, хотите есть?
— Да, и пить тоже.
— У нас все готово, милорд, вмешалась в разговор Джудит. — Сейчас накроем столы. Вам надо подкрепиться и отдохнуть.
Гэвин предпочел сесть за стол вместе с воинами, а не на своем возвышении. Джудит и остальные служанки засуетились, захлопотали, расставляя блюда с едой, наливая в кружки крепкий эль и заодно расспрашивая о подробностях погони.
Фиона опять оказалась не у дел. Никто из женской прислуги не обращал на нее внимания, и даже напротив, служанки старались отодвинуть ее в сторону как бы под предлогом, что она мешает им заниматься делом.
Утомленные многодневной и неудачной погоней, мужчины разговаривали между собой очень тихо. Из тех обрывков, которые долетали до Фионы, ничего невозможно было понять. Растерявшись, не зная, что ей делать, она отодвинулась в угол и окинула взглядом зал, как вдруг заметила оруженосца графа, который нес на коромысле два больших деревянных ведра, судя по всему, весьма тяжелых.
Когда юноша проходил мимо, она окликнула его, поинтересовавшись, что он делает.
— Ношу горячую воду наверх в покои графа, чтобы он искупался.
Конечно, после трапезы граф захочет смыть с себя дорожную грязь, а в этом деле Фиона кое-что смыслила. Ведь в прошлом, когда она была хозяйкой замка, в ее обязанности как раз входило встречать после отъезда мужа, принимать его гостей, а для этого нередко требовалось устройство ванны для купания.
Когда Фиона поднялась в покои графа, там уже вовсю шли приготовления к купанию. Глубокая деревянная ванна стояла рядом с горевшим камином, по бокам ее окружали кожаные шторки для того, чтобы во время купания не дул сквозняк. Отнюдь не лишняя предосторожность.
Под присмотром Фионы оруженосец налил полную ванну воды, затем она приготовила горшок с моющим раствором, не забыла и о простынях для вытирания.
— Так вот где ты. А то я уже обыскался.
От его голоса сердце Фионы подпрыгнуло и застучало быстро-быстро.
— Я пришла сюда, чтобы помочь вам помыться.
В ответ раздалось хриплое взволнованное дыхание графа. По его лицу было заметно, насколько он возбужден.
— Милорд, прикажете, чтобы сюда пришел ваш оруженосец, чтобы прислуживать вам во время купания?
— Сколько раз я тебе говорил, называй меня Гэвин. И я хочу, чтобы во время купания мне помогала ты.
— Хорошо… мм… Гэвин. — Его имя она произнесла намеренно подчеркнуто, как бы давая понять, что подчиняется его воле. На его губах возникла простая приятная улыбка, как бы говорящая: ну-ну, я же вижу, тебе больше нравится называть меня по имени.
Фиона как ни в чем не бывало продолжала готовить ванну. После небольшой паузы она лукаво спросила:
— Вы действительно хотите, чтобы при купании помогала вам я, а не оруженосец?
— Да, только ты.
В коридоре послышались шаги, и через минуту в покои графа вошел запыхавшийся оруженосец с ведром воды в руках. Он застыл недалеко от дверей, с любопытством поглядывая то на Фиону, то на графа.
— Я принес еще горячей воды.
— Вылей ее в ванну, — повелел Гэвин, не глядя на оруженосца. — И ступай.
Они остались наедине. Фиона повернулась к огню, горевшему в камине, помешала угли, подбросила полено. До ее слуха донесся плеск воды.
«Он забрался в ванну», — подумала она то ли с облегчением, то ли с разочарованием. Нет, скорее с досадой: ведь она упустила возможность увидеть его во всей обнаженной мужской красе.
Фиона глубоко вздохнула и повернулась к нему лицом.
Гэвин лежал в ванне, касаясь плечами и головой покрывала, которое она заботливо положила на ее край. Одна рука свисала вниз, другая вытянулась вдоль края ванны. Руки были крупными, мускулистыми, они завораживали своей мужественной красотой.
За время его отсутствия Фиона наслушалась немало историй о его подвигах, о его силе и выносливости. Он мог скакать без устали быстрее и дольше, чем любой воин. Мог попасть стрелой в крошечную цель с очень большого расстояния. Мог сражаться мечом против нескольких противников.
Наверное, рассказчики кое-что приукрашивали и преувеличивали, но, глядя на его руки, Фиона не сомневалась, что большинство из этих историй было правдой.
Смущенная, она взяла в руки кувшин с жидким мылом — масло эвкалипта, смешанное с лавандой, и принялась намыливать тряпку для обмывания. Намереваясь начать со спины, она хотела зайти сзади, но он быстрым движением схватил ее за руку.
— Нет, Фиона, не прячься. Я хочу смотреть на тебя, пока ты будешь меня мыть, и любоваться.
Она была его любовницей и должна была выполнять все его пожелания и прихоти, возражать или сопротивляться было глупо и бесполезно. Впрочем, сейчас ей, напротив, хотелось пойти навстречу его желаниям, совесть затихла и не тревожила ее.
Фиону привлекал вид его груди, широкой и поросшей черными волосами, которые ниже пупка сходились в неширокую линию, уходившую под воду. Неожиданно приятная волнующая дрожь пробежала внутри ее. Хотя тут не было ничего удивительного, ведь она была женщиной. Только статуя могла без внутреннего трепета взирать на такого мужчину.
Гэвин опустил и расслабил плечи, чтобы ей было удобно намыливать их, как вдруг чуть приподнял голову и пристально посмотрел ей прямо в глаза. Фиона не смутилась, наоборот, смело встретила его взгляд. На дне его синих глаз, она это очень хорошо видела, горело желание. От осознания, что она желанна, ее сердце охватило ликование. И вместе с радостью внутри все сильнее и сильнее разгоралось пламя страсти.
Фиона принялась энергично натирать его плечи намыленным куском ткани, чтобы больше не думать и восстановить утраченное душевное равновесие. Про себя же она решила, что на этом, пожалуй, она и закончит, все остальное скрывавшееся под водой, он был в состоянии вымыть и сам.
В комнате стояла такая тишина, что был слышен шорох ткани о его кожу и тихий плеск воды. Гэвин протянул руку и ласково провел пальцами по ее щеке и подбородку. Фиона вздрогнула и замерла. Ткань выпала из ее ослабевших пальцев и с тихим плеском ушла под воду.
— Ты уже закончила мыть меня, дорогая?
Фиона моргнула, бархатистый звук его голоса вывел ее из полузабытья. Очнувшись, она макнула пальцы в горшочек с мылом и принялась намыливать ему волосы. Взяв в другую руку кувшин с водой, она лила воду на голову, смывая пену и одновременно наслаждаясь шелковистостью его черных кудрявых волос.
— Можно мне принести ножницы, чтобы подровнять ваши волосы?
Гэвин полуоткрыл глаза и лениво произнес:
— Давным-давно я получил хороший урок: нельзя позволять женщине орудовать ножницами или другими режущими предметами в непосредственной близости от твоего горла.
Фиона опустила почти пустой кувшин на пол.
— Вы мне не доверяете?
Гэвин пожал плечами. От этого движения часть воды выплеснулась из ванны. Фиона быстро подняла его тунику, лежавшую на полу, чтобы та не намокла. Схватив полотенце, она встала на корточки и принялась вытирать образовавшуюся лужу. Почувствовав на себе его пристальный взгляд, она обернулась.
— Вы смотрите, как я вытираю воду?
— Ничего не могу поделать с собой, так все бы смотрел и смотрел, как ты за мной ухаживаешь.
Фиона улыбнулась, а потом рассмеялась. Прием ванны никогда не был связан в ее понимании с чем-то сексуальным. Несмотря на это, Гэвину каким-то образом удалось придать даже вытиранию пола легкий оттенок сексуальности.
Она удивленно и смущенно изогнула брови. Он смотрел на нее из-под полуопущенных век, взгляд у него был одновременно и оценивающий, и восхищенный, что не могло не польстить ей.
— Иди ко мне, — позвал он ее хрипловатым голосом.
— Но там нет места, — смутившись, прошептала Фиона.
— Места тут полно, — настаивал он.
— Но куда я сяду?
— На мои колени, куда же еще?
Святые небеса! От одной этой мысли Фиону бросило в жар. Гэвин продолжал смотреть на нее своими чарующими синими глазами, от одного взгляда которых у Фионы подгибались колени.
Но тут он озорно улыбнулся, и Фиону только тогда осенило: он играет с ней.
От растерянности она потеряла дар речи. Прежде никто не флиртовал с ней. Не в характере Генри было шутить с ней в таком смысле. Он был добр, мягок, снисходителен, но чтобы так заигрывать с ней — нет, на такое Генри никогда не был способен. И такое заигрывание было не только удивительно, но и приятно.
Фиона кокетливо откинула прядь волос, принимая правила игры.
— Кто принимает ванну, милорд, вы или я?
— Принимаю я, но я не жадный, могу поделиться ванной с тобой.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8