Книга: Наука страсти
Назад: Глава 25
Дальше: Примечания

Эпилог

Острова Кука
Август 1890 года
Эмили открыла глаза, когда тень переместилась в сторону, подставив ее под лучи белого тропического солнца.
Какое-то время она не шевелилась. Руки и ноги отяжелели от тепла, сердце билось медленно и блаженно. Рука мужа лежала у нее под грудью, и Эмили ощущала, как ее грудная клетка вздымается и опускается в такт его дыханию. Пальцами ног она зарылась в мягкий песок.
Ее муж.
Она в тысячный раз с наслаждением мысленно произнесла эти слова.
— Эшленд, — шепнула она. Спящий рядом герцог что-то проворчал. Она попыталась еще раз, громче: — Эшленд!
— Хмм? — Он слегка шевельнулся, лежавшая на ней рука напряглась. — Что такое?
— Тень. Она исчезла. Мы сгорим в мгновение ока.
От ее мужа восхитительно пахло песком и солью. Эмили захотелось слизнуть ее с его кожи. Он сонно ткнулся носом ей в висок и пробормотал:
— К чертям тень.
Эмили засмеялась и повернулась в его объятиях. На ней была только сорочка, ноги запутались в тонкой ткани.
— Тебе легко говорить! У тебя внутри нет младенца, который лягается, почуяв солнце.
— Ммм. — Эшленд поцеловал ее в шею и нащупал подол сорочки. На нем вообще ничего не было. Он лежал восхитительно нагой, сплошь загорелая кожа и бесконечные мускулы: привилегия бросить якорь у необитаемого острова и отправить детей с доктором исследовать его дальнюю часть. Он провел все утро, медленно и тщательно исполняя супружеский долг, экспериментируя с новыми позами (в последнее время традиционные стали несколько неудобными), и теперь, освежившись закусками и недолгим сном, счел, что на его жене слишком много одежды.
— Какая досада, мадам. И давно вас беспокоит это положение?
Эмили снова засмеялась и попыталась оттолкнуть его, но безуспешно. Эшленд опытными пальцами распутал сорочку и задрал ее над животом. Эмили снова уронила руки на песок.
— Собственно, уже несколько месяцев. И с каждым днем становится все хуже. К началу октября я, наверное, лопну.
— Какая скотина ваш муж, раз он поставил вас в такое положение!
— Ужасная скотина. И подозреваю, он не испытывает никаких угрызений совести.
Эшленд сдернул сорочку с головы и поцеловал Эмили.
— Вообще никаких?
— Никаких. Наоборот, он смотрит на меня с невыносимым самодовольством.
— Как кот, поймавший канарейку? — Он начал дразнить один сосок языком. Его плечи, широкие, мускулистые, отражали солнечный свет.
— Вот именно. Хотя я этого не понимаю в моем-то положении. Я скорее напоминаю гигантского додо, а не канарейку.
— Полагаю, ваш скотина-муж придерживается противоположного мнения. Нет никаких сомнений в том, что он, по своему слабоумию, уверен, будто вы день ото дня становитесь красивее. — Его огромная рука ласкала ее живот. Он наклонился и поцеловал его.
— Остается только поплакать над ним — ведь он наверняка потерял зрение в своем единственном оставшемся глазу!
— А может быть, видит все еще яснее, чем раньше.
Эмили громко хихикнула.
— Вы, сэр, превратились в записного сердцееда.
— Чепуха. Я с самого начала был записным сердцеедом. С горечью признаюсь, что к двадцати годам я был печально известен по всему Лондону.
Он начал прокладывать поцелуями дорожку к ее груди.
— Даже не сомневаюсь. Предполагаю, все тогдашние дебютантки лежали у ваших ног — с вашей-то гвардейской униформой и внешностью юного Аполлона!
— Я практиковался только ради вас, ваше высочество.
Эмили обняла его за шею. Он без усилий нависал над ней, и ни одна жилка в его теле даже не дрожала. Она провела пальцем по шрамам на его челюсти.
— Красавец-мужчина. Я тебя безумно люблю.
Эшленд повернул голову и поцеловал ее палец.
— Красавица-леди. Я люблю…
Три слабых гудка с яхты помешали ему договорить.
— Что за дьявольщина? — Эшленд поднялся на колени.
Эмили попыталась встать, у нее ничего не получилось, она перекатилась на бок и сделала еще одну попытку. Сердце в груди пропустило удар.
— Наверняка не дети!
— С ними вооруженная охрана и доктор. Я уверен, что у них все в порядке.
Но Эмили хорошо знала Эшленда и слышала за уверенными словами тревожную нотку. Четыре месяца назад, в Сиднее, она взяли на борт доктора Йейтса, врача с превосходной репутацией, чтобы наблюдать за беременностью Эмили и в октябре помочь ей родить. Кроме того, он был увлеченным натуралистом и стал хорошим наставником для Фредди и Мэри. Человек блестящего ума, достойный полного доверия, почти член семьи. Уж наверное, он не будет неоправданно рисковать?
Эшленд уже натягивал рубашку и штаны.
— Я пойду на мыс с подзорной трубой. Оттуда можно увидеть сигнал.
Эмили сражалась с сорочкой. К тому времени как ее голова вынырнула из выреза, Эшленд уже добежал до скалистого края лагуны, в которой этим утром они устроили себе идиллию, подальше от роскошной яхты герцога Олимпии и ее любопытной команды.
Эмили добралась до Эшленда, когда он опустил подзорную трубу.
— Ну? Что там?
— Твой чертов дядя, конечно. Мы должны немедленно возвращаться домой.
— Возвращаться домой? — переспросила Эмили таким тоном, каким могла бы спросить: «Возвращаться к кишащим гуано скалам у входа в преисподнюю?»
— Возвращаться домой. — Эшленд сдвинул подзорную трубу и засунул ее за пояс штанов. Повернулся к жене и подхватил ее на руки, словно не замечая живота. — Но будь я проклят, если старик не подождет еще несколько часов.
И герцог Эшленд отнес свою цветущую жену обратно на белый мягкий песок пляжа, к ее бесконечному и весьма шумному удовольствию.
Лондон, Англия
Пятью месяцами раньше
Герцог Олимпия сидел за письменным столом, расшифровывая особенно сложное послание от одного из своих агентов в Гонконге, когда в дверь постучались.
Он глянул на часы: почти одиннадцать ночи.
— Войдите! — отрывисто бросил он.
Дверь отворилась, на пороге появился худощавый мужчина с огромными, расширяющимися книзу бакенбардами. В руках он сжимал коричневый конверт.
Олимпия отложил перо и откинулся на спинку стула.
— А, Кеттлворт. Я ждал вашего доклада. Возможно, не в такой поздний час, но попрошайкам выбирать не приходится. — Он голосом выделил слово «попрошайкам».
Кеттлворт откашлялся, прочищая горло.
— Прошу прощения, ваша светлость. Я подумал, что лучше доложить вам немедленно, учитывая суть заключения.
— А именно?
Снова покашливание. Кеттлворт шагнул вперед, положил конверт на стол и попятился, словно тот должен был вот-вот взорваться.
— Анализы, сэр, которые вы поручили мне сделать, той розовой жидкости от… — Кеттлворт побледнел и вытащил из кармана листок бумаги. — От двадцать четвертого февраля, сэр. Неделю назад.
— Да, Кеттлворт. Заверяю вас, эта дата отчетливо запечатлелась в моем мозгу. И каковы результаты?
— Субстанция состоит преимущественно из сока грейпфрута без каких-либо подсластителей. — Кеттлворт сочувственно вытянул губы. — А также очищенного экстракта растения кока, известного как кокаин, одного из лучших возбуждающих средств для нервов…
— Так. Что-нибудь еще?
— Да, сэр. Мы также обнаружили значительные следы мяты болотной, сэр.
— Мяты болотной?
— Да, сэр. Используется в случаях несварения желудка и скопления газов, сэр.
— Скопления газов. — Олимпия побарабанил пальцами по столу. — Вы явились в мой личный кабинет почти в полночь, чтобы сообщить, что кто-то возжелал помочь пищеварительному процессу моей племянницы?
— Не совсем так, сэр. — Кеттлворт сунул бумагу обратно в карман и сцепил руки за спиной.
— Ну, мистер Кеттлворт?
— Мята болотная, сэр, является одним из самых действенных средств, чтобы вызвать выкидыш.
Брови Олимпии взлетели вверх. Он взял со стола коричневый конверт и покрутил его в руках.
— Ну, будь я проклят.

notes

Назад: Глава 25
Дальше: Примечания