Книга: Куда ведет соблазн
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Деревья гнулись от сильного ветра, птицы нервно щебетали в густой листве, тяжелые дождевые тучи собирались на горизонте. Тем не менее для Фионы, сидевшей в седле впереди Гэвина, это было идеальным итогом страшного, тягостного дня.
Ее голова покоилась на плече Гэвина, и измученной женщине казалось, что так было всегда. Наконец-то наступили мир и спокойствие, которых ей так не хватало в жизни. Она сидела, не шевелясь, всю дорогу, даже когда они остановились у ручья, чтобы напоить лошадей.
Счастье переполняло сердце Фионы. Беспокойство о будущем, мысли о том, как другие — а именно король Роберт и лэрд Синклер — отнесутся к тому, что Гэвин намерен сделать ее своей женой, исчезли.
Он любит ее. Гэвин ее любит!
Впервые у Фионы появилась надежда, что все будет хорошо. Она станет женой графа Киркленда и проведет всю оставшуюся жизнь рядом с ним. У нее кружилась голова оттого, что счастье, которое так долго ускользало от нее, наконец пришло.
Это ощущение, скрытое где-то глубоко под слоями обыденности, взрывалось какими-то неожиданными вспышками. Фионе были знакомы в основном негативные чувства — печаль и трагедия, отчаяние и страх, и еще многое. Может быть, именно эти испытания делали нынешние мгновения еще более значимыми, более ценными. Или это означало, что Фиона преодолела невозможное и получила то, что давно стало ее заветным желанием?
Скорее всего определенного ответа быть не может. Оказалось, что любовь может расцвести где захочет, не обращая внимания ни на политику, ни на приличия. Как это чудесно!
— Еще пара часов и мы будем дома, любовь моя, — пообещал Гэвин.
Как он и предсказывал, им понадобилось несколько часов, чтобы добраться до замка. Фиона и не знала, что они, оказывается, были так далеко от дома. Лэдди бежал рядом, и Фиона лишь удивлялась стойкости пса. В самом начале пути она настояла на том, чтобы его посадили в седло к Дункану, но когда они остановились на водопой, Лэдди отказался возвращаться на это место.
Пес бежал впереди всех, указывая дорогу. Это было справедливо — ведь это он привел отряд Гэвина к Фионе и Эйлин. В будущем, как надеялась Фиона, Лэдди получит много хороших косточек в качестве награды, которую он честно заслужил.
Когда вдали показался замок, всех охватило радостное возбуждение. При виде величественных каменных стен и взмывающих в небо башен у Фионы как рукой сняло усталость. Люди во дворе встретили отряд оглушительными аплодисментами и радостными приветствиями.
— Я думала, — пробормотала Фиона, — что они были рады избавиться от меня. Наверняка мечтали, чтобы англичанку сожрал дикий кабан.
— Есть немало тех, которым ты понравилась, — возразил Гэвин. — Только безмозглые чурбаны ставили тебе в вину твою национальность и высокое происхождение.
Фиона робко улыбалась толпе, решив не принимать улыбки за чистую монету. Наверняка снова начнется недовольство, когда станет известно, что она выходит замуж за Гэвина.
— Отец! — раздался радостный возглас Эйлин.
Из толпы выбежал лэрд Синклер в окружении людей своего клана, и через минуту Эйлин уже была в объятиях отца.
— Я приехал, как только мои люди сообщили мне печальную новость о твоем похищении! Скажи правду, дочь, ты не пострадала?
— Нет, — дрожащим голосом ответила Эйлин. — Я так рада тебя видеть, что готова расплакаться.
Лэрд улыбнулся, но его хорошее настроение длилось недолго.
— Я требую объяснений — как это могло случиться, — обратился он к графу. Он потрепал дочь по щеке и оглядел ее беспокойным взглядом. — Я оставил дочь на твое попечение, под твою защиту. Как ты смел подвергнуть опасности мое сокровище?
Гэвин напрягся:
— В том, что случилось, леди Эйлин виновата сама.
— Я этому не верю, — прорычал Синклер.
Эйлин положила руку на плечо отца, однако не стала отрицать обвинение Маклендона. Почему она молчала? Почему не объяснила, что произошло на самом деле?
— Леди Эйлин? — Гэвин вопросительно поднял брови, и Фиона увидела, что он едва сдерживает гнев.
— Милорд?
— Разве вам нечего рассказать отцу?
Эйлин наморщила нос. Гэвин бросил на нее угрожающий взгляд. Хитрое выражение на лице Эйлин неприятно поразило Фиону. Но еще больше ее обеспокоило выражение лица Синклера. Было видно, что лэрд просто обожает свою дочь.
Значит, если Эйлин чем-то расстроена, ее отец непременно рассердится. Может сделать что-нибудь непредсказуемое. Если бы Эйлин захотела, у нее была прекрасная возможность ввести его в заблуждение. А это не сулило ничего хорошего ни Фионе, ни Гэвину.
— Ах, милорд, мне столько надо ему поведать, — сладким голоском ответила наконец Эйлин, но в ее глазах светилась злоба.

 

Гэвин не хотел, чтобы весь двор оказался в курсе его беседы с Синклером и его дочерью, которая должна была неминуемо состояться. Поэтому он повел их в свой личный кабинет на третьем этаже, где их голоса не были бы слышны, даже если бы они кричали.
Фиона хотела уйти, но Гэвин потянул ее за собой наверх. Недоумение Синклера было ему безразлично, как и предупреждающий взгляд Дункана. После того как Гэвин только что пережил мучения, связанные с возможной потерей Фионы, он не хотел разлучаться с ней ни на минуту. И горе тому, кто посмел бы подвергнуть сомнению действия графа Киркленда!
Атмосфера в комнате была напряженной. Синклер смотрел на Маклендона в упор, Эйлин, с выражением упрямства на лице, стояла, скрестив руки на груди. А Фиона чувствовала себя так, что скорее согласилась бы чистить конюшни, чем находиться здесь.
Гэвин перехватил ее взгляд и одними губами дал ей знак не беспокоиться. Ее ответная улыбка — это все, что было ему нужно, и он ее получил.
— Мы же благоразумные люди, — спокойно начал Гэвин. — Ведь главное — то, что Эйлин совершенно не пострадала, разве не так?
— Возможно и так, но я все еще хочу услышать, почему моя дочь оказалась в опасности. Ты ей рассказывал сказки о том, как надежна твоя защита? Или этот негодяй Гилрой проломил стены замка и украл мою Эйлин прямо из-под твоего носа?
— Нет, стен моего замка никто и никогда не ломал. Леди Эйлин покинула замок по собственной воле, без надлежащего сопровождения и тайком, никому ничего не сказав.
Эйлин побледнела.
— Это правда, дочка?
Эйлин сглотнула:
— Да.
— Проклятие! — рявкнул лэрд, ударив кулаком по столу. — Что ты сделал с моей дочерью такое, что заставило ее сбежать от тебя?
— Я ничего не делал, — заявил Гэвин, еле сдерживая гнев.
Синклер заморгал, но в глазах все еще бушевала буря.
— Эйлин, ты подтверждаешь это?
— Граф говорит правду, отец, — печально ответила Эйлин. — Он ничего не делал.
Лэрд посмотрел на Гэвина с подозрением, потом бросил быстрый взгляд на дочь, явно пытаясь понять, что произошло.
— Мне надо выпить, — наконец сказал он.
Гэвин нахмурился. Этого еще не хватало! «Больше всего мне не хочется выяснять отношения с пьяным Синклером», — подумал Гэвин, но делать было нечего.
Он рванул дверь в коридор, и Дункан, Эйдан и Коннор практически упали в комнату. Они, очевидно, подслушивали под дверью. Гэвин рассердился не на шутку.
— Идите и скажите Хэмишу, чтобы подал вина, эля и виски. — Распорядившись, Гэвин с силой захлопнул дверь. Пока они ждали, когда принесут напитки, атмосфера все больше накалялась. Гэвин рискнул взглянуть на Фиону. Синклер и Эйлин не спускали с нее глаз, при этом лэрд смотрел на нее с подозрением, а Эйлин была явно расстроена.
Губы Фионы были крепко сжаты, и казалось, ее не волнует то, что ее так пристально разглядывают. Ее попытки не привлекать к себе внимание не удались.
«Черт побери, где этот дурацкий виски!» Наконец появился Хэмиш с подносом, на котором стояли кружки и кубки, графины с элем и вином и бутылка виски. Не дожидаясь приглашения хозяина, Синклер сам налил себе кружку эля и залпом опорожнил ее, затем налил в нее виски. Сделав три больших глотка, он со стуком поставил кружку на стол и оборотной стороной ладони вытер губы.
— Расскажи еще раз, дочка, что с тобой сегодня случилось?
— Я проснулась очень рано и никак не могла снова заснуть. Поэтому я поднялась на стену, чтобы дождаться восхода солнца. Оттуда я увидела леди Фиону, которая ехала верхом за телегой, груженной мешками с зерном. Зрелище было необычное, и мне стало любопытно, поэтому я поехала за ними. Поскольку было очень рано, я не нашла никого, кто бы мог меня сопровождать и кому я могла бы рассказать о своих планах. Признаюсь, я действовала в спешке, но так как знаю, что женщину везде подстерегают опасности, не хотела ехать далеко. Я полагала, что люди, охранявшие зерно, могли в случае чего защитить меня.
Синклер посмотрел на Фиону оценивающим взглядом.
— А что делали вы рядом с этой телегой с зерном, леди Фиона?
— Я совершала паломничество в храм Пресвятой девы Марии. Телега должна была проехать мимо храма, а отец Нил договорился с теми, кто ее охранял.
— А почему граф не позаботился о том, чтобы у вас был надлежащий эскорт для этого святого дела? — поинтересовался Синклер.
— Я его об этом не просила, — запинаясь, ответила Фиона. — У лэрда Маклендона и без меня много забот.
— Как только мне сообщили, что женщины пропали, я бросился на поиски, — добавил Гэвин.
— Я считала, что вы человек чести, милорд, — вдруг вмешалась Эйлин. — Я сомневаюсь, что вы озаботились бы тем, чтобы искать меня, если бы со мной не было леди Фионы.
Лицо Гэвина запылало от возмущения.
— Вы остались в замке под моей защитой. Я выручил бы из беды любую женщину.
— Даже ту, на которой вас заставляют жениться?
— Никто меня не заставляет.
— Неужели? Значит, вы всей душой хотите как можно скорее сделать меня своей женой. Вы говорите об этом?
Гэвин сник. Девушка была слишком смела, но это вряд ли сейчас пойдет ей на пользу.
— Он — твой нареченный, Эйлин, — настаивал Синклер. — Конечно, он на тебе женится.
Эйлин бросила на отца покровительственный взгляд.
— Быть может, он одурачил тебя, и даже себя в этом деле, но я все видела собственными глазами. Ему нужна леди Фиона, и он с ней не расстанется, независимо от того, на ком женится.
Синклер посмотрел на Гэвина в упор.
— Это так?
Гэвин стиснул зубы. Так или иначе лэрд все равно узнает правду, так что незачем ее скрывать. Все же надо объяснить так, чтобы это прозвучало не слишком оскорбительно.
— Я не собираюсь отрицать, что люблю леди Фиону. Всем сердцем.
И без того красное лицо Синклера стало багровым, и он поперхнулся виски, но сделал еще один большой глоток и посмотрел на Гэвина.
— Вы хотите сказать, что не выполните наше соглашение и не возьмете в жены мою Эйлин?
Как же следует ответить, чтобы это не повлекло за собой пожизненную вражду, подумал Гэвин. Он потер подбородок, пытаясь найти нужные слова, но тут его взгляд упал на Эйлин, и настроение Гэвина сразу улучшилось. Может быть, ему и не придется отвечать Синклеру? Одного взгляда на ее вздернутый подбородок было достаточно, чтобы все понять.
— Очень важно вспомнить, каков был повод к этому браку, — начал Гэвин уверенным тоном. — Мы должны укрепить трон короля Роберта, чтобы англичане…
— Все, что он говорит, не имеет никакого значения, — перебила Гэвина Эйлин. — Я не выйду за него замуж, и точка.
— Эйлин Маргарет Гертруда Синклер, — вскричал лэрд и опять стукнул кулаком по столу. — Я не позволю такой соплячке, как ты, диктовать отцу, что он должен делать. Если я говорю, что ты выйдешь за Маклендона, ты выйдешь!
Гэвин ждал, что грозовые тучи рассеются, но Эйлин нанесла контрудар. Она оказалась гораздо более умной девушкой, чем предполагал Гэвин. Вместо того, чтобы вести себя строптиво, она склонила голову, встала перед отцом и преклонила колени.
— Я знаю, ты мудр, ты любишь свою строптивую дочь и знаешь, что будет лучше для нее и нашего клана. Но, отец, прошу тебя, не настаивай на этой свадьбе. Ты спасешь меня от брака, в котором не будет любви, а одни лишь страдания, унижения и сожаления.
Это уж было слишком! Гэвин пытался понять, что чувствует, оттого что его заранее заклеймили как ужасного мужа. Но у Эйлин хватило смелости сказать правду. Для них обоих совместная жизнь не будет счастливой.
Затаив дыхание, все ждали ответа лэрда Синклера. Прошла минута, потом две, и за это время Гэвин окончательно понял, что не женится на Эйлин. Его жизнь и постель до конца его дней разделит только Фиона.
— Я… — начал Гэвин, но Эйлин его перебила.
— Прошу вас, милорд, разрешите моему отцу принять решение без вашего вмешательства.
— Я хотел бы помолиться, чтобы меня направил Господь, — наконец ответил Синклер и осушил кружку.
— Если ты так считаешь… — робко сказала Эйлин. — Но я уверена, отец, если спросить свое сердце, оно подскажет верный ответ.
А она молодец, черт побери, подумал Гэвин, не удержавшись от улыбки. За кого бы Эйлин Синклер рано или поздно ни вышла бы замуж, тот человек не пожалеет о своем выборе.
— Неужели ты будешь несчастна, если станешь женой графа, Эйлин? — спросил Синклер, глядя на дочь, которая все еще стояла перед ним на коленях.
— Да. Сегодня был ужасный день. Эти бандиты взяли нас в заложницы. Я еще никогда в жизни не была так напугана и в такой опасности. Это привело меня к мысли, как быстротечна жизнь, и что в один миг она может закончиться. А когда придет конец, я хочу вспомнить что-нибудь прекрасное и счастливое. — Эйлин перевела дух. — Я хотела выполнить свой долг, и все еще готова к этому, но я не могу связать свою жизнь с человеком, который любит другую женщину, и быть счастливой. Я это знаю точно!
Лэрд громко присвистнул.
— Полагаю, если я выполню твою просьбу, ты захочешь выбрать себе мужа сама?
— Нет. Это слишком большая ответственность для такой молодой девушки. — Плечи Эйлин поникли. — Выбор будет за вами, отец.
— Ну да, — хмыкнул лэрд. — Я найду тебе жениха, а потом ты будешь решать, выходить ли за него. Ты об этом говоришь, дочка?
— Я уверена, это будет честная и справедливая договоренность, — немного виновато улыбнулась Эйлин.
Синклер поднял руки в знак того, что сдается.
— Полагаю, ваше решение принято? — спросил Гэвин.
— Да, — проворчал лэрд. — Я решил, что я самый большой дурак во всем христианском мире, позволяя избалованной девчонке изменить мое мнение.
— Ах, отец, спасибо, — вскочив на ноги, Эйлин бросилась обнимать отца. — Я всего лишь хочу иметь шанс любить. Я хочу выйти замуж за человека, который по крайней мере попытается найти в своем сердце место для меня. Кто-то скажет, что это глупости, но я верю, что такое может случиться, даже если это будет брак по расчету.
Глаза Синклера смягчились.
— Может, и случается. Я, например, встретился со своей покойной женой в утро нашей свадьбы. Мы жили вместе и любили друг друга почти тридцать лет, пока Господь не призвал ее на небеса. Я хочу того же самого для тебя, Эйлин. Ты это заслужила. Даже притом что ты на редкость дерзкая девчонка.
Эйлин рассмеялась, и в комнате будто стало светлее.
— Я беру пример с тебя.
Воспользовавшись умиротворенным настроением Синклера, Гэвин повернул разговор в другую сторону:
— Хотя наши семьи не соединятся посредством брака, я надеюсь, что король Роберт может рассчитывать на вашу поддержку, лэрд.
Синклер прищурился и посмотрел на Гэвина сурово.
— Если учесть, что ты оскорбил мою дочь и нарушил данное тобой слово, я должен был бы объединиться с Макдугалами против короля из чистой мести, — возразил он графу. — Но я не такой дурак, чтобы мною двигала гордость. Эйлин подвергалась опасности, когда была под твоей защитой, но ты спас ее. Она ясно выразилась по поводу вашего брака, и причины весьма уважительны. В конце концов, я должен признать, что она не пострадала.
— А ваша поддержка короля? — настаивал Гэвин.
— Это решать Брюсу. Я поклялся, что мои самые лучшие воины встанут под его знамена, если их призовут. — Наступила короткая пуза и Синклер добавил: — В отличие от тебя, Маклендон, я держу свое слово.
Гэвин шумно выдохнул, даже не заметив, что все это время едва мог дышать от волнения.
— Это мудрый ответ. О своем выборе вы никогда не пожалеете.
— Это мы еще посмотрим, — насмешливо заметил Синклер.
— Дело Брюса правое. Ты не раз говорил об этом, отец, — вступила в разговор Эйлин. Лэрд был не слишком доволен высказыванием дочери, но не стал ее одергивать.
Гэвин молчал. Он был доволен, что получил возможность оправдать себя в глазах Синклера и оказать поддержку королю, в которой тот очень нуждался.
— Много достойных мужчин проявили интерес к моей дочери, — похвастался Синклер. — И они были по обе стороны конфликта. А некоторые еще не определились.
— Имеет смысл выбрать человека, который был бы на вашей стороне, а не на противоположной, — ответил Гэвин и выпил большой глоток эля.
Синклер кивнул и подставил свою пустую кружку. Гэвин налил ему виски.
— Я думаю, таким человеком мог оказаться Брайан Маккенна, — предположил лэрд.
— Он пока не выбрал, на чьей он стороне, — сказал Гэвин.
— Да, — сказал Синклер и посмотрел на дочь. — Я слышал, что он отдает предпочтение хорошеньким девушкам.
— Если хотите, отец, я с удовольствием с ним познакомлюсь, — сказала Эйлин.
— И? — подсказал Синклер.
— И решу, стоит ли выслушать его предложение. Договорились?
Синклер вздохнул, но кивнул в знак согласия:
— Это преступление, что я ни в чем не могу отказать моей Эйлин. Подожди, Гэвин, когда у тебя появятся свои дочери. Сразу поседеешь, а в душе будет вечное беспокойство.
Гэвин усмехнулся, но на сердце почему-то стало тяжело. У него никогда не будет ни дочери, ни сына. Фиона бесплодна. Но все равно он никогда ее от себя не отпустит. Это было бы то же самое, как оторвать свою руку.
Отсутствие детей они переживут вместе. Это не ослабит их любовь, а, наоборот, сделает ее сильнее, потому что печаль будет общей. Одной этой мысли было достаточно, чтобы привести Гэвина в хорошее настроение. Главное, надо понимать, что в жизни вряд ли можно обойтись без неприятностей. Поэтому следует держаться друг друга и наслаждаться каждой каплей счастья, которое послала тебе судьба.
— Я рад, что мы разрешили все недоразумения и в результате остались союзниками. — Гэвин протянул руку лэрду в знак дружбы.
Синклер, немного помедлив, ответил крепким рукопожатием.
— Увидимся, когда в следующий раз нас призовет король. — Он обернулся к Эйлин и сказал: — Пошли, дочка. Нам пора домой.
Гэвин вежливо ей поклонился, но Эйлин не удостоила его реверансом. Что касается Фионы, то девушка даже не взглянула в ее сторону.
— Это было страшно неприятно, — сказал Гэвин, как только Синклеры вышли.
— Боюсь, что для всех, — согласилась Фиона. — Исключая разве что лэрда, но это только потому, что он слишком много выпил твоего виски.
Гэвин подошел к Фионе и поднял за подбородок ее лицо, чтобы она прямо посмотрела ему в глаза.
Он мягко поцеловал ее в губы, а она, взяв его за плечи, крепко прижалась к нему. Огонь вспыхнул мгновенно. Гэвин знал, что может овладеть любимой прямо здесь, на столе — быстро и грубо. Она ему не откажет. Может быть, даже предложит сама. Но Фиона заслуживала большего, так же, как он. Теплую ванну, мягкую постель и все то время, которое необходимо, чтобы изучить тела друг друга, повторить то, что доставляло им удовольствие и приводило в экстаз.
— Ты действительно собиралась совершить паломничество к храму Пресвятой девы Марии? — спросил он.
— Да, а дальше я планировала идти в монастырь, который находится неподалеку.
— Чтобы стать монахиней?
Фиона рассмеялась:
— Чтобы найти там убежище! Не понимаю, почему тебя это удивляет? Вы сомневаетесь, что я буду хорошей Христовой невестой, милорд?
— Я думаю, из вас получится потрясающая монахиня, миледи, — провозгласил Гэвин, целуя ее. — И я вам за это благодарен.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20