Глава 9
Невилс-Кросс встретил их суматохой и шумом. На постоялом дворе скопилось не меньше дюжины карет. Когда Боу выходила из экипажа, ее чуть было не сбил почтовый дилижанс.
– Вот черт, – сказала Боу громче, чем ей хотелось.
– Я же велел подождать в карете, – с досадой воскликнул Гарет. Юбки Боу были безнадежно забрызганы грязью.
– Мне надо в уборную, – сказала она.
– Не задерживайся, – предупредил Гарет, с тревогой окинув взглядом запруженный экипажами двор, по которому словно ошпаренные носились туда и обратно слуги с саквояжами и сундуками. В этом хаосе недолго потеряться.
Боу зашла в трактир, чтобы узнать, где уборная, но трактирщик, не дав ей ни слова сказать, сунул в руки глиняную кружку с чаем.
Боу без колебаний принялась за чай. Бог его знает, когда Гарет сочтет нужным ее покормить. Он отказался делать остановки для еды и сна, доплатил за лишнюю смену коней, чтобы не прерывать путешествие даже ночью. Они сменили коней еще раз перед самым рассветом, и за все это время она подкрепилась лишь кружкой эля и черствой булкой, даже без джема или масла.
Боу обожгла язык. Про уборную узнала у группы женщин, путешествовавших дилижансом. Выйдя оттуда, она направилась к двери на улицу. Мимо нее протиснулась женщина с ребенком, отчитывая его за что-то.
Как только дверь уборной захлопнулась за мамашей с ребенком, Боу сбили с ног. Закричать она не успела – рот зажали. Обтянутая перчаткой рука была явно мужской – широкой и крупной. Боу извернулась, пытаясь хоть мельком увидеть лицо похитителя. Мужчина выругался и перехватил ее поперек талии, прижимая к себе.
Боу и не думала сдаваться. Ей удалось лишь слегка задеть его локтем, но удар каблуком пришелся в цель. Воспользовавшись замешательством ошалевшего от боли похитителя, Боу высвободилась и бросилась наутек. Одного брошенного через плечо взгляда хватило. Нолан, а не один из братьев. Слава Богу!
Сэндисона трудно было не заметить даже в самой сильной толчее. Он тоже ее увидел и сурово насупился. Слезы подступили к глазам, но она справилась с эмоциями.
Конюх, ведший под уздцы разгоряченного жеребца, на мгновение заслонил от нее Сэндисона. Боу приказала себе сохранять спокойствие. Сэндисон здесь, рядом. Надо лишь подождать. И правда, вот он, шагает прямо к ней.
Гарет обнял ее за плечи и быстро повел к карете.
– Кажется, сюда только что приехал один из твоих братьев. Надо поторопиться. Из той кареты еще никто не выходил, но готов поклясться, что на козлах сидит Сэмпсон.
У Боу свело живот и похолодели ладони.
– Здесь еще и Нолан. Он только что пытался меня похитить.
– Нолан? – Сэндисон торопливо огляделся. – Что бы ни случилось, обещаю: он получит по заслугам. – Чувствуя ладонь Гарета у себя на плече, Боу приободрилась. – Что это ты позеленела, детка? Не бойся, прорвемся. Попробуем ускользнуть незаметно.
Боу опустила голову. От страха перехватило дыхание. Только бы это был не Лео.
Едва Сэндисон успел усадить ее в экипаж, она услышала голос старшего брата:
– Смени коней. Я зайду внутрь, поищу ее там.
Сэндисон нырнул в карету следом и стукнул в потолок, приказывая кучеру трогаться с места.
– Это Гленалмонд. Кажется, он не увидел ни тебя, ни меня, – сказал Сэндисон.
– Скорее всего, нет, – убитым голосом ответила Боу. – Гленалмонд ищет то, что уже находил: следы крушения, горе и кровь, ведущие к тому несчастному, который очень скоро поймет, что совершил роковую ошибку.
Лорд Леонидас Вон с трудом сдерживал ярость. Гленалмонд проглядел Боу, которая была у него под носом. Лео едва не совершил тот же промах. Но узнал он не женщину в нелепом, плохо пригнанном наряде, а своего лучшего друга.
Сэндисон. Тот, кому он поручил присмотреть за сестрой в свое отсутствие. Человек, которому он безоглядно доверял. И лишь узнав Сэндисона, он увидел испуганное лицо сестры, когда тот запихивал ее в видавший виды экипаж. Лео судорожно сглотнул. Боу не из пугливых. Надо было очень постараться, чтобы сломить волю его храброй сестренки. Ну ничего, негодяй ответит за все.
Лео схватил пробегавшего мимо конюха за предплечье и сунул поводья коня ему в руки.
– Оседлай мне свежего коня. Получишь крону, если успеешь до моего возвращения.
– Слушаю, сэр, – донеслось вслед Лео, который уже пробирался сквозь толпу в трактир. Там он нашел своего брата. Гленалмонд с кружкой эля в руке блуждал взглядом по залу.
– Ее тут нет, – сообщил Гленалмонд брату.
Лео с трудом сдерживался.
– Нет. Потому что она только что отъехала.
Гленалмонд поперхнулся и закашлялся, Лео стукнул его по спине, выхватил кружку из рук брата и допил эль одним глотком.
– Уехала с Гаретом Сэндисоном, – добавил Лео и ощутил новый прилив гнева, произнеся ненавистное теперь имя.
– С Сэндисоном? – в недоумении переспросил Гленалмонд. – Но они же…
– Никогда не ладили? Я знаю. Ты бы видел ее лицо. Сама не своя от страха. Ни разу не видел Боу такой. Даже когда она стащила у деда старый дробовик и отправилась с Шоном Макдермидом скот воровать. Это в десять лет-то, помнишь?
Лицо Гленалмонда сделалось багровым.
– Я его убью. Графский сын – плевать. Удавлю голыми руками.
– И я не стану тебя за это осуждать, – сказал Лео.