Книга: Тайна ее сердца
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

«Бедные, бедные души!» — вскричала Вера, и единственная слеза скатилась по ее щеке.
Ее горе так восхитило Утрату, что он забылся, отпустил вожжи и захлопал в ладоши. Не успел он и глазом моргнуть, как Вера спихнула его с лошади. Бес с воплем упал в пыль и был растоптан.
Арлекин еле слышно рассмеялся.
«Эти ужасные бесы сопровождали меня целую вечность, а ты отделалась от них за один день…»
«Легенда об Арлекине»
На следующее утро Мэггс посмотрела на записанные на листке бумаги цифры и принялась считать заново. Вот уже в третий раз. Во-первых, она была не слишком сильна в арифметике, а во-вторых, ее подсчеты могли быть неверными.
И все же результат получился тем же: в прошлом месяце ее женские дни так и не наступили, и в этом тоже была задержка. Но возможно ли такое? Она хотела еще раз пересчитать, но лицо помимо воли расплылось в торжествующей улыбке. Она изо всех сил хотела мыслить здраво, не обращая внимания на бурлящее в груди ликование. Мэггс бранила себя за то, что радуется преждевременно. Ведь если она станет лелеять слишком большие надежды, то будет ужасно разочарована, увидев завтра на белье бурые пятна.
А что, если не увидит? Что если она действительно беременна?
Мэггс засмеялась вслух.
При мысли о беременности она запрыгала от радости, не в силах сидеть на месте. Она порывисто вошла в спальню Годрика и была ужасно разочарована, не найдя его там.
Мэггс наморщилась и огляделась. Затем на цыпочках подошла к гардеробной и заглянула внутрь.
Ее Светлость лежала на мужской рубашке вместе со щенками. Мэггс оставалось надеяться, что эта рубашка не новая. Собачка подняла голову и вопросительно посмотрела на Мэггс.
— Все хорошо, — прошептала она. — Я не хотела тебя беспокоить.
Мэггс с минуту любовалась щенками, потому что они издавали весьма уморительные звуки, а шоколадный и вовсе пытался ударить лапкой по носу брата. Затем развернулась, чтобы вернуться к себе, но ее внимание привлек комод. Вернее, верхний ящик. Он был выдвинут, а в замочной скважине торчал ключ.
Мэггс подошла ближе. Просто не смогла устоять перед соблазном.
С маленького ключика свисала серебряная цепочка, и Мэггс вдруг поняла, что именно этот ключ видела на шее Годрика. Она дотронулась до него пальцем, и цепочка закачалась.
Мэггс заглянула в ящик.
Впереди лежала целая куча писем, а вдалеке виднелась еще одна — аккуратно сложенная и перевязанная черной ленточкой. Рядом с ней стояла изящная шкатулка, покрытая белой с голубым эмалью. Мэггс взяла ее в руки и подняла крышку. Внутри лежало два локона. Один каштановый, а второй — с весьма заметной проседью. Наверное, то были волосы Клары, и Мэггс вдруг подумала о том, как долго Годрик был знаком со своей женой. Так долго, что ее волосы успели поседеть. При мысли об этом Мэггс охватила тоска. У Годрика были годы на то, чтобы жить рядом с дорогой ему женщиной и дарить ей любовь, в то время как у нее…
Впрочем, это не имело значения, не так ли? Она приехала в Лондон вовсе не за любовью Годрика.
Мэггс нахмурилась и положила шкатулку на место.
А потом внимательно посмотрела на стопки писем. Перевязанные черной ленточкой наверняка писала Клара, а вот рассыпанные по ящику…
Сердце Мэггс забилось быстрее.
Она узнала собственный размашистый почерк. Мэггс принялась перебирать письма и поняла, что Годрик сохранил все до одного. При мысли об этом по ее спине побежали мурашки. Все эти поспешно написанные послания, в которых она путано рассказывала о Лорелвуде, Верхнем Хорнсфилде, своей повседневной жизни и… котятах. Зачем Годрик хранил их?
Мэггс взяла в руки первое попавшееся и начала читать:

 

«10 января 1740 года.
Дорогой Годрик!
Что вы думаете? У нас здесь столько снега! Даже не представляю, откуда он взялся. Батлфилд весь день бродил по дому в задумчивости, бормоча себе под нос, что никогда в жизни не видел столько снега, а кухарка все твердила о Втором пришествии и даже не приготовила нам ленч. Несмотря на возможный конец света, мне все же хотелось бы, чтоб снег не таял. Окрестности выглядят так красиво, а с каждой ветки и карниза свисают сосульки. Если бы так мело каждую зиму, я, наверное, полюбила бы это время года.
Все утро я наблюдала за малиновкой, прыгающей с ветки на ветку на кустах боярышника, растущего под моим окном. Время от времени она останавливалась, доставала из-под коры червячков и ела. А вот несколько конюхов и молодых лакеев играли все утро в снежки. Остановились они, лишь когда попали Батлфилду по шее (!).
Вот незадача! Я ведь еще не задала вам вопрос, ради которого и пишу это письмо. Бумага уже заканчивается, так что спрашиваю. Сара как-то обронила, что в юности вы очень любили бывать в Лорелвуде. Так, может быть, вас удерживает от визитов сюда мое присутствие? Очень надеюсь, это не так! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, приезжайте, когда только захотите. И пусть вас не пугает все то, что я написала выше. Хотя это отпугнуло бы любого здравомыслящего человека. Наша кухарка иногда смахивает на умалишенную, но зато она печет божественный лимонный пирог. Батлфилд есть Батлфилд, так что не будем принимать его в расчет. Я ужасно легкомысленна и рассеянна, но я очень постараюсь вести себя пристойно и серьезно… Так что я в самом деле очень хочу, чтобы вы приехали.
Ваша М.».

 

Последние слова были написаны очень мелко, так как лист бумаги заканчивался. Мэггс разгладила письмо. Она помнила тот зимний день и то, как все были счастливы. Только ей одной словно не хватало чего-то. Она уже знала, что очень хочет ребенка, но было что-то еще, чего она хотела, когда писала это письмо.
Дверь в комнату Годрика отворилась.
Мэггс подняла голову, даже не пытаясь спрятать письмо, которое держала в руках.
Годрик остановился на пороге и слегка вскинул брови при виде того, что жена находится у него в спальне и рассматривает его вещи.
— Доброе утро.
— Ты сохранил их все! — выпалила Мэггс.
— Твои письма? Да. — Он вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Судя по всему, он ни капли не рассердился, что Мэггс без приглашения пришла в нему в спальню.
И от этого она почувствовала себя еще более виноватой. Она вот не хранила писем Годрика. Разве что только последние. Да и те швырнула в шкаф и забыла.
— Почему ты их хранишь?
— Мне нравится их перечитывать. — Голос Годрика звучал глухо, и Мэггс показалось, будто этот звук царапает ей спину.
Она отвернулась, аккуратно сложила письмо и положила к остальным.
— Ты думаешь о Кларе?
Вопрос был слишком личным, слишком интимным, но Мэггс все же ждала ответа с замиранием сердца.
— Да.
— Часто?
Годрик покачал головой:
— Не так часто, как раньше.
Мэггс закусила губу и прикрыла глаза.
— Ты испытываешь чувство вины, когда занимаешься со мной любовью?
— Нет. — Мэггс почувствовала, что Годрик подошел ближе. Исходящее от него тепло согревало ее спину. — Я сильно любил Клару и никогда ее не забуду. Но она умерла. За последние несколько недель я понял, что нельзя смешивать мои чувства к ней с любовью к тебе.
Мэггс судорожно втянула носом воздух, и ее сердце забилось быстрее, хотя она была совсем не уверена в том, что хочет все это слышать.
— Но… но как же ты смирился? Любовь, что ты чувствовал… Она была настоящей? Крепкой?
— Да, настоящей. — Мэггс ощутила прикосновение теплых твердых ладоней Годрика к плечам. — Думаю, если бы ты не вошла вдруг в мою жизнь, я так и жил бы затворником. Но этого не случилось. Потому что приехала ты, — просто произнес Годрик.
Мэггс открыла глаза и развернулась, чтобы посмотреть на мужа.
— Ты жалеешь об этом? Ненавидишь меня за то, что я вынудила тебя отодвинуть воспоминания о Кларе на второй план?
Кончики губ Годрика слегка приподнялись.
— Ты не вынуждала меня. — Он взглянул на Мэггс печальными серыми глазами. — А ты чувствуешь, что предала Роджера?
— Не знаю, — честно ответила Мэггс, и она не кривила душой. Ее чувства к Роджеру пребывали в беспорядке. Она увидела, как поморщился Годрик, хотя и хотел скрыть это, и Мэггс ощутила ответную боль. И все же она продолжала, потому что Годрик заслуживал того, чтобы знать правду. — Я хочу — хотела — ребенка так сильно, что, думаю, он бы понял. Он был счастливым, жизнерадостным человеком, и думаю… надеюсь… хотел бы видеть счастливой и меня. Но я так и не предала суду его убийцу. — Мэггс посмотрела на мужа, в попытке хоть с помощью взгляда объяснить ему свои чувства.
— Я же обещал тебе найти способ заставить Кершо заплатить за содеянное, и я сдержу обещание, — решительно произнес Годрик, и в его голосе зазвенел металл. — Обещаю помочь тебе отомстить за Роджера.
— Я не хочу, чтобы ты возвращался в Сент-Джайлз, — прошептала Мэггс, проводя пальцем по подбородку мужа. — Я и так уже слишком многим тебе обязана. Всем, что ты для меня сделал. Всем, от чего ты ради меня отказался.
— Между нами не может быть никаких долгов. — Годрик улыбнулся. — Я добровольно решил отказаться от своего горя. Ведь жизнь для живых.
Мэггс посмотрела в потемневшие глаза мужа, и ей ужасно захотелось сказать ему… Сказать, что она, кажется, забеременела и носит в себе жизнь. Но потом Мэггс с ужасом вспомнила, что может последовать за ее признанием. Ведь она пообещала уехать, как только забеременеет.
Но ей не хотелось покидать Годрика. Не сейчас. А может, и вообще никогда.
Мэггс промолчала, а брови мужа сошлись на переносице, как если бы он пытался прочитать ее мысли. Это выражение лица вкупе с привычным седым париком и очками, сдвинутыми на лоб, делало его суровым и непреклонным. Однако Мэггс он казался неотразимым, поэтому она привстала на цыпочки, чтобы поцеловать мужа.
Отстранившись, Мэггс обнаружила, что Годрик сбит с толку, но она улыбнулась, и он улыбнулся в ответ.
— Идем, — произнес он. — Ты же хотела посетить сегодня Спринг-Гардене.
Мэггс наклонила голову, когда Годрик взял ее за руку и повел из спальни. Счастье переполняло ее, но она сдержалась, ибо знала: скоро ей придется рассказать мужу о беременности. И как только она это сделает, он попросит ее уехать из Лондона.
А раз так, ей нужно успеть отомстить за Роджера.

 

Годрик нашел Спринг-Гардене довольно приятным местом, хотя никогда не интересовался цветами и растениями. А вот Мэггс интересовалась, и Годрику передавались ее радость и восхищение.
Они прогуливались по посыпанным гравием дорожкам, окаймленным самшитом, подстриженным в виде геометрических фигур. Клумбы в большинстве своем пустовали, и Годрик подумал, что они ничем не отличаются от клумб в его саду. Вот разве что здесь они были чуть более ухоженными.
А вот Мэггс то и дело восхищенно всплескивала руками.
— О, посмотрите на эти крошечные белые цветочки, — сказала она, наклонившись, чтобы разглядеть цветы получше. — Вы не знаете, как они называются, миссис Сент-Джон?
Мачеха Годрика, шедшая позади, подошла к невестке.
— Может, это разновидность крокуса?
— Да, но они на стебельках. — Мэггс выпрямилась и сдвинула брови, рассматривая цветок, казавшийся Годрику вполне обыденным. — Никогда не видела крокуса на стебле.
— И с зелеными точками, — добавила Сара.
— Что? — Бабушка Элвина приложила ладонь к уху.
— Зелеными. Точками, — громко и отчетливо повторила Сара.
— Не вижу никаких зеленых точек, — провозгласила бабушка Элвина.
— Да вот же они, — вступила в разговор Джейн, в то время как Шарлотта пробормотала, что тоже не видит ничего зеленого.
Леди принялись спорить о том, есть ли на цветках зеленые точки и бывают ли крокусы на стеблях, а Годрик стоял и наслаждался происходящим.
— Никогда не видела ее такой счастливой, — шепнула ему на ухо миссис Сент-Джон. Годрик повернулся и обнаружил, что, пока он наблюдал за сестрами и женой, мачеха наблюдала за ним. — И тебя.
Годрик отвел взгляд.
— Годрик, — произнесла миссис Сент-Джон, беря пасынка за локоть и отходя вместе с ним в сторону. — Ты ведь счастлив, не так ли?
— А разве есть хоть один человек, который может сказать о себе, что он действительно счастлив? — с усмешкой спросил Годрик.
— Думаю, да, — ответила миссис Сент-Джон, и на ее круглом лице отразилась печаль. — Я была очень счастлива с твоим отцом.
— И сделали счастливым его, — пробормотал Годрик.
Миссис Сент-Джон кивнула, как если бы это не было для нее новостью.
— Я жалею лишь о том, что наш брак с твоим отцом сделал несчастным тебя.
Годрик почувствовал, как его лицо залила краска стыда за все то, что он сделал мачехе. Он втянул носом воздух и оторвал взгляд от странного поникшего дерева.
— Я был несчастен еще до того, как вы вышли замуж за отца. А ваш переезд в наш дом лишь дал волю моему гневу. Простите. Я обращался с вами очень дурно.
— Ты был совсем ребенком, Годрик, — мягко возразила миссис Сент-Джон. — Я давным-давно простила тебя за это. И теперь хочу, чтобы ты сам себя простил. Нам с твоими сестрами очень тебя не хватает.
Годрик судорожно сглотнул и наконец посмотрел на приемную мать. В ее глазах читалось беспокойство за него. И любовь. Но Годрик этого не понимал. Она должна была его ненавидеть, ведь он столько лет обращался с ней жестоко и непочтительно. Но раз уж она смогла оставить прошлое позади, так и он может попытаться сделать это. Ради нее. Годрик накрыл мягкую теплую руку миссис Сент-Джон своей и легонько пожал, надеясь, что она поймет, что он хотел ей сказать.
— О, Годрик. — На глазах миссис Сент-Джон заблестели слезы. Но Годрик полагал, что это были слезы радости. — Как хорошо, что ты вернулся.
Годрик поцеловал мачеху в щеку и тихо произнес:
— Спасибо, что дождались.
А вскоре к нему подошла вся семья, по-прежнему спорящая о происхождении загадочных белых цветков. Джейн и Шарлотта держались за руки, несмотря на жаркий спор. Позади них бабушка Элвина что-то громогласно рассказывала Саре, слушавшей внимательно, но с улыбкой на устах. А замыкала шествие его дорогая жена. Мэггс подняла глаза, и Годрик увидел, что ее щеки пылают румянцем от ветра и возбуждения. Она улыбнулась, и в душе Годрика словно вдруг прорвалась плотина, согрев его и наполнив радостью.
Он мысленно отметил, что стоит привозить Мэггс сюда хотя бы раз в неделю, пока она живет в Лондоне, ибо здесь она чувствовала себя точно рыба в воде. Кроме того, и ему самому это место пришлось по душе.
Годрик дождался, пока все пройдут вперед, и предложил жене левую руку. Мэггс посмотрела на нее с опаской, словно боялась повредить ее снова.
— Возьми Годрика под руку с этой стороны, — произнесла миссис Сент-Джон, и они с Мэггс обменялись этими особыми женскими взглядами, которые, казалось, хранили в себе все новости и сплетни мира. — Мне хочется прогуляться с Сарой.
Мэггс взяла мужа под правую руку, с которой уже сняли повязку, и посмотрела на него, когда миссис Сент-Джон прошла мимо, чтобы догнать остальных.
— Я так рада, что ты поговорил с матерью.
Мэггс лучезарно улыбнулась, и Годрик вот уже в который раз задумался над тем, как женщины узнают подобные вещи, не обменявшись друг с другом ни единым словечком.
Но он не стал продолжать размышлять над этим. А просто улыбнулся жене, ибо день действительно выдался чудесным.
Они медленно шли по дорожке, в то время как остальные удалялись все дальше и дальше.
Но в каждом саду есть своя змея.
Они как раз приблизились к пересечению двух дорожек, заслоненному стволами деревьев, начавших покрываться мелкими зелеными листочками. Годрик видел, что к ним приближается другая пара, но лишь оказавшись совсем близко, он понял, что это граф и графиня Кершо.
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19