Книга: Любовь и верность
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Дьявол! Когда Алеку позволили вернуться в здание, его носки совсем вымокли от росы, но он направился прямо в свой номер вместе с менеджером отеля. Выяснилось, что не только лак обгорел на входной двери да ковер представлял собой кучу обгоревших лохмотьев, – еще одно возгорание было устроено у задней двери, выходящей на пандус, откуда прислуга заходила в его люкс. Таким образом, оба выхода из его номера были заблокированы, и если бы Алек находился в нем, его единственным шансом спастись от пожара было бы выпрыгнуть из окна находящихся на верхнем этаже покоев. Прескотт заходился в словах благодарности. После непредвиденных осложнений прошлого вечера обоим было понятно, что произошло.
Мак тоже не спал в гардеробной комнате – слава Богу. Алек видел его в добром здравии на лужайке – он закутался в покрывало, как в римскую тогу. Алек решил, что это не его дело, в чьей постели его лакей провел ночь, – большая удача, что они оба до сих пор живы.
– Разумеется, я переведу вас в другой номер, даже если для этого придется переселять кого-то, – сказал Прескотт, нервно потирая руки.
– В этом нет необходимости: семейство Арден и я – мы утром уезжаем, – сообщил Алек. К тому же репутации отеля не повредит побеспокоить гостей еще больше, чем они уже были побеспокоены. – Вам повезло, что горничная вовремя заметила пожар. Я бы хотел потолковать с ней, если можно.
– Конечно-конечно! Одна из наших девушек как раз несла наверх поднос с ранним завтраком, – сообщил Прескотт. – Наши сотрудники обучены реагировать на каждую экстраординарную ситуацию. Она все сделала правильно.
В том числе унесла поднос, который, должно быть, уронила, когда принялась засыпать огонь песком из ведра, стоявшего как раз для подобных случаев в коридоре. На мокром ковре осталось всего несколько пятнышек, свидетельствующих о том, что кто-то заходил сюда.
Алек порылся в кармане в поисках ключа от номера. Дверная ручка все еще была теплой на ощупь. В гостиной все оставалось так же, как было, когда он отправился на карточный вечер, даже бокал с недопитым виски стоял на столе. Мак прислуживал на вечере и, должно быть, не вернулся, чтобы сделать уборку, потому что впереди у него было собственное приключение.
– Сообщите в гараж, чтобы мой автомобиль подготовили и подали ко входу к десяти часам, – приказал Алек. – Нам также понадобится экипаж для багажа, моего лакея и брата мисс Арден. Мой «пегас» рассчитан только на двоих, а я не желаю, чтобы они задерживались здесь дольше необходимого.
– Разумеется, милорд.
– И вы сообщите мне, если Бауэр вернется, чтобы устроить тут еще какие-нибудь неприятности.
Прескотт яростно закивал.
– Мы прогоним его с территории отеля, – сказал он. – Мне не нужны неприятности с властями, лорд Рейнберн. Одного пожара достаточно для того, чтобы наши пациенты растревожились. А ведь мы всегда принимали все меры для того, чтобы они чувствовали себя в безопасности. Понять не могу, что заставило этого человека поступить таким образом.
– Да это все ерунда. Бауэр компрометировал пациенток с тех пор, как открылся отель, а может, и до этого. Кусок обгоревшего дерева – ничто по сравнению с погубленной репутацией женщины. Сначала он ловил своих жертв, а потом шантажом вытягивал у них деньги за молчание. Представляете, он опоил мисс Арден опиумом, чтобы она была сговорчивее. Я постараюсь лишить его лицензии врача, если смогу.
– Не просто сможете – вы должны это сделать, милорд, должны, – проговорил Прескотт, излучая подобострастие. – Но прошу вас, по возможности не упоминайте отель. Клянусь: я понятия не имел о его деятельности. Водолечение было полностью в его руках. Не представляю, где мы в короткие сроки сможем найти специалиста его профиля. Правда, надеюсь, медсестры смогут работать и без него – они же умеют проводить процедуры.
– Да мне наплевать, как вы решите свои проблемы с персоналом, – промолвил Алек. – А теперь прошу меня простить. Пришлите ко мне горничную, чтобы я мог отблагодарить ее. И еще, пожалуйста, завтрак. Также позаботьтесь о том, чтобы мисс Арден и ее брат тоже позавтракали перед отъездом.
Прескотт поспешил выполнять приказания. У парня был такой вид, словно его голова раскалывалась от боли. В течение дня ему едва ли станет лучше, так как придется успокаивать более сотни не выспавшихся, возмущенных гостей. Непостоянное, испорченное общество ждет первоклассного сервиса в первоклассном отеле. Июнь – самое начало сезона, и если пойдут слухи о трудностях, с которыми можно столкнуться здесь, это приведет к целой лавине отказов от резервирования. Консорциуму это по вкусу не придется, ведь инвестиции в отель были сделаны огромные.
Мак вернулся в своей тоге, вид у него был глуповатый, и он тут же принялся собирать их вещи. Робкий стук в дверь известил о приходе горничной-героини с завтраком. Алек выдал ей целую пригоршню денег из тех, что выиграл за вечер, и предложил работу в своем поместье, но девушка, покраснев, отказалась. Она тоже слышала о том, что он – убийца.
Алек разделил завтрак со своим лакеем, лишь немного нервничая из-за событий, которые должны произойти в ближайшие пару дней. В четверть десятого за его багажом пришел носильщик. Алек путешествовал налегке, ведь его дом находился всего в двух милях от отеля, и он почти каждый день бывал там, чтобы захватить то, что ему нужно. Работы по обновлению дома еще не завершились, и Алек приготовился к стуку молотков и кучам опилок.
Он не сообщил о приезде Мэри, потому что сообщать было некому. Одна из оставшихся в доме кухарок якобы отвечала за питание остальных слуг, и, вероятно, ее можно будет уговорить расширить свои обязанности. Почти все спальни были закрыты, но при необходимости он сам сможет снять с кроватей чехлы и приготовить спальные места. Алек пообещал Мэри отдых, и ему не хотелось, чтобы она орудовала веником.
Может быть, он сумеет одолжить экономку у своего брата Эвана. Та не испытывала к нему явной антипатии, а присматривать за его младшим братом было совсем нетрудно. Эван так много времени уделял винному заводу, что дома бывал совсем редко и совершенно не обращал внимания на то, что ставят перед ним в тарелке на стол, лишь бы это было горячим.
Зазвонил телефон. Мак взял трубку, прежде чем Алек успел шевельнуться.
– Звонил Прескотт, – сообщил он. – Насколько я понимаю, вы вселили в этого парня ужас. Ваш автомобиль внизу, в отельный экипаж уже сложены вещи, и он ждет мистера Ардена и меня. Мы уже идем, милорд?
Алек оглядел красиво обставленную комнату. Он не будет скучать по ней.
– Да, я сделал то, ради чего сюда приехал, – ответил он. – С Арденами мы встречаемся внизу.
Мак обхватил руками свою хилую грудь и встал в позу, которая, тем не менее, внушала страх.
– Что еще? – вздохнув, спросил Алек.
– Если этот докторишка попытался сжечь нас здесь, то что помешает ему приехать в Рейнберн-Корт?
Алека внезапно охватил озноб.
– Он не посмеет, – неуверенно промолвил он.
– Да неужели? Вы заполучили женщину, которую он хотел. Вы лишили его карьеры. Что ему терять?
Черт! Мак прав. В Рейнберн-Корте слишком много дверей, видит Бог, и окон, но очень мало прислуги, которая сможет защищать их сутки напролет. А ближайший судья – в Питкарране. Алеку надо будет потолковать с ним, как только Мэри устроится. Можно не сомневаться: у Бауэра есть в отеле друзья, у которых он сможет спрятаться. Да и Прескотту Алек ни на грош не доверял.
Надо было накануне вечером пойти вместе с Бауэром, чтобы удостовериться, что тот уехал. Самому отвезти его в Эдинбург. Но ему захотелось вернуться к Мэри.
– Ты все правильно говоришь, – сказал Алек. – Но что ты предлагаешь?
– Отвезти мисс Арден еще куда-нибудь.
– Куда? – В Париже в этом время хорошо, но Алек не думал, что Мэри согласится быть его официальной любовницей.
Мак хлопнул в ладоши.
– А что скажете о северной сторожке у ворот? Там никто не живет.
– И не жил целую вечность. Там же все наверняка пылью засыпано. К тому же там так тесно. – Алеку не терпелось показать Мэри свой дом. Даже сейчас, когда там шли работы по восстановлению, он производил большое впечатление. Сторожка была его точной копией, если не считать того, что она в несколько раз меньше его.
– Я мог бы подготовить сторожку для вас, – сказал Мак. – И никому в голову не придет искать вас там. А мы представим дело так, будто вы находитесь в Рейнберн-Корте до тех пор, пока Бауэра не поймают. Уверен, что мистер Арден с готовностью поможет мне.
Так вот откуда ветер дует. Еще во время карточного вечера Алек заподозрил, что его лакея привлекает Оливер. Они перебросились несколькими пылкими взглядами, которых, к счастью, остальные гости не заметили.
– Так ты с ним уже?…
Мак покраснел.
– Похоже, он хороший парень, – сказал он.
– И ты отлично выглядишь в его покрывале.
– О! – Лицо Мака побагровело. – Если хотите, можете меня уволить.
– К чему мне это? Пока ты профессионально исполняешь свои обязанности, оставайся таким, как есть, дерзкий дьявол! Мне все равно, чем ты занимаешься в свое свободное время. Я считаю себя человеком современных взглядов. Но неизвестно, что другие могут об этом подумать. Или сделать, – предупредил Алек. Его с братьями заставляли читать Библию и ходить в среднюю школу. Общество не расположено прощать, когда дело касается сексуальных злоупотреблений. А сам Алек, возможно, отправится прямиком в ад за те делишки, которые он творил, будучи юнцом.
Опустив глаза на собственные ноги, Мак тихо проговорил:
– Думаете, я этого не знаю? Мне всю жизнь приходилось скрывать себя настоящего.
– Мне очень жаль. Но будь осторожен с Оливером. Он моложе тебя и немного импульсивен. Мисс Арден не захочет, чтобы с ним случилось что-то нехорошее, я уверен.
– Да, милорд. – Мак неуверенно улыбнулся ему.
Он начал работать на Алека еще до его женитьбы. Не всю жизнь, конечно, но этот лакей хорошо служил ему и знал, что Алеку нравится, а что – нет. Его утреннее признание не особо удивило Алека, но с Мэри может возникнуть неловкая ситуация. Хоть Оливер только притворяется ее братом, они действительно привязаны друг к другу и друг о друге заботятся.
Хотя, возможно, ей все же известно. Мэри не из тех людей, которые знают абсолютно все. Но для своего возраста у нее удивительно мудрая голова, словно она вела дела вместе со своей пожилой тетей.
Они с Маком предпочли спуститься вниз по лестнице, а не на лифте. Оливер мерил шагами вестибюль, а Мэри безмятежно сидела на одном из роскошных кресел, обитых ситцем, – само воплощение одного из дней поздней весны. При виде нее никому и в голову не пришло бы, что всего за сутки ее опоили наркотиком, напали на нее, а потом вывели из горящего дома. Она была в одном из своих скромных белых платьев и в соломенной шляпке, приколотой к ее светло-рыжим волосам розовыми розами. Одна ее рука в перчатке покоилась на белом кружевном солнечном зонтике.
– Ну вот и вы, лорд Рейнберн! – воскликнула она. – Как мило с вашей стороны подвезти меня на железнодорожную станцию, откуда я уеду в Лондон! – громко добавила она. Несколько человек повернулись к ним.
Алек протянул ей руку.
– Ты не боишься того, что Бауэр будет искать нас в Рейнберн-Корте? – тихо спросил он. – Мак этого опасается.
– Признаюсь, это приходило мне в голову. Меня он подозревать не должен, но тебе следует быть осторожным, если он все еще где-то поблизости. Дело с пожаром он как следует распланировать не успел, но теперь у него будет время на то, чтобы подойти к ситуации более творчески.
– Надо было добиться его ареста, – промолвил Алек, провожая ее по лестнице к поджидавшему их автомобилю. – Вообще-то сегодня я намереваюсь съездить в Питкарран, чтобы предъявить ему обвинение хотя бы за поджог, несмотря на то, что у меня нет доказательств. Я постараюсь ни во что тебя не впутывать.
– Да я вовсе не против того, чтобы участвовать в разбирательстве. То, что он сделал… Это очень… не по-джентльменски.
– Мало сказать. – Отпустив механика, Алек усадил Мэри на пассажирское сиденье и обвел ее белое платье долгим взглядом. – Боюсь, ты испачкаешь платье. Дорога в Рейнберн-Корт непростая. Погоди минутку! – Порывшись в багажнике, он вытащил оттуда свой пыльник и пару защитных очков.
– Вот, надень это!
Маленькая фигурка Мэри забавно смотрелась в огромном плаще.
– Мне снять шляпу? – спросила она, закатывая рукава пыльника.
– Если она тебе дорога.
Мэри сняла шляпку, положила ее под сиденье, а из сумочки вынула шелковый шарф. Она подвязала его под упрямым подбородком и, как ни странно, стала выглядеть очень соблазнительно, напоминая своим широким лбом и высокими скулами русского сироту.
– Мне ведь уже доводилось ездить на автомобиле, – сообщила она. – Джордж… то есть знакомый моей тети – владелец автомобильной компании «Пегас». – Она надела очки и даже в них умудрилась остаться очаровательной.
Джордж, вот как? Алека опалил жар ревности.
– Да что ты? Постараюсь вести не хуже него. – Алек включил подачу топлива, повернул ключ зажигания. Мотор ровно заработал с легкого хлопка. Затем перевел рычаг переключателя скоростей, и они поехали вниз в клубах пыли по длинной подъездной аллее.
Джордж. Алек ломал себе голову, пытаясь вспомнить фамилию этого типа. Какой-то промышленник, который чем только не занимается. Само собой, для Мэри он слишком стар, даже если богат как Крез и задумывается о будущем. А автомобиль – вещь как раз из будущего. Конечно, сейчас увлечение автомобилями можно считать своего рода хобби, но наверняка настанет день, когда они станут доступны всем. Алек и сам подумывал о том, чтобы вложиться в автомобильную компанию. У него уже есть две машины разных моделей. В той, что стоит в Лондоне, больше места для пассажиров, но ему сейчас приятно находиться наедине с Мэри.
Она что-то сказала, но он не расслышал ее слов за ревом мотора. Чуть ослабив давление ноги на педаль, он притормозил и переспросил:
– Прошу прощения?
– Я спросила, – прокричала Мэри в ответ, – сможешь ли ты дать мне несколько уроков вождения.
Уроков вождения? Женщина за рулем? Алек знал все о Дороти Левитт, этой сумасбродке, которая то и дело била рекорды в управлении судами и автомобилями, но он ее не одобрял. Дойдет до того, что женщина начнет управлять аэропланами. И даже если она обучает королеву и ее дочерей, женщина не создана для того, чтобы водить автомобиль, – это неестественно. Мэри Арден наверняка не знает разницы между газовыми клещами и кусачками. Водить – это не просто крутить руль да катиться себе по дороге вперед. Это грязное, опасное, сложное дело.
Но, взглянув на огоньки в ее огромных ореховых глазах, скрытых защитными очками, Алек сказал:
– Посмотрим. – Он надеялся, что сумеет так отвлечь Мэри в постели, что она неделю и не вспомнит о чем-то на колесах.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24