Книга: Десятая жертва (сборник)
Назад: Часть IV ПОДГОТОВКА УБИЙСТВА
Дальше: Часть VI БОЛЬШОЕ УБИЙСТВО

Часть V
БОЛЬШАЯ ОХОТА

Глава 40

Эмилио не знал, что думать об этом письме от представителей «Охоты», но он знал, что нужно делать. Он позвонил в юридическую фирму «Барнз Ассошиэйтс», которая располагалась в федеральном здании на аллее Линкольна в Майами-Бич. Эта контора оказывала юридические услуги Гусману. Для них он был весьма ценным клиентом. На этот раз ему ответили, что они такими делами обычно не занимаются, но посмотрят, что можно сделать, и ответят утром.
Звонок прозвучал ровно в девять. Эмилио поговорил по телефону, после чего прошел к Гусману в кабинет.
– Ну, что ты узнал? – спросил Гусман.
– Юристы говорят, что есть такая игра – «Убийца», в которую играют в студенческих городках. Она описана в рассказе Роберта Шекли «Седьмая Жертва». Есть еще фильм, снятый по мотивам этого рассказа, – называется «Десятая Жертва».
– Я видел этот фильм, – сказал Гусман. – В программе для полуночников. Это идиотская история про то, как одна баба охотится за мужиком в Риме и в конце они влюбляются друг в друга. По-моему, так. Но ведь все это выдумка, Эмилио.
– Нет, – ответил Эмилио. – Это правда. Я имею в виду игру. По всей Америке студенты играют в нее. С водяными пистолетами и мешочками с мукой. Уже двадцать лет играют.
– Ну и что?
– Целое поколение выросло на игре «Убийца». Наверное, кто-то из них решил играть в нее по-настоящему.
– Но ведь это безумие!
– С вашего разрешения, – сказал Эмилио, – я хотел бы отметить, что безумием было то, что мы делали в Энкантадо, не говоря уже о Санта-Инэс и 61-м номере.
– Не надо об этом, – попросил дон Альфонсо. – То были дикие времена.
– А что сейчас? Почти то же самое. Посмотрите, дон Альфонсо, что мы делаем сейчас. Думали ли вы когда-нибудь, что станете заниматься вдали от родины убийствами политических диссидентов?
– Я не выбирал, – ответил Гусман. – Мужчина делает то, что от него требуют обстоятельства. Всю эту работу я выполнял чисто.
– В бытность свою начальником образцовой тюрьмы вы пытали людей.
– Конечно. Это делает любой начальник тюрьмы в Центральной Америке. И делает чисто, то есть со знанием дела.
– Тем не менее некоторые считают это безумием, – возразил Эмилио.
– Потому что они там никогда не были, – твердо сказал Гусман.
– Дон Альфонсо, я просто хотел сказать, что с точки зрения нашей работы и нашего опыта то, что корпорация «Охота» занимается убийствами, не выглядит странным. То есть многие организации убивают людей по тем или иным причинам – почему же корпорация «Охота» не может иметь достаточных причин, чтобы делать то же самое? Они не безумнее других. Все станет ясно, если учесть интенсивную радикализацию всех слоев населения на планете.
Гусман поднял руки вверх.
– Эмилио, избавь меня от своего умничания. Тебя не зря выгнали из партии за пораженчество и негативизм.
– Да, это так. Но, ми команданте, пожалуйста, отнеситесь серьезно к этому предупреждению. Даже если эти ребята – психопаты. С момента изобретения пороха психопаты стали весьма опасными.
Гусман и без Эмилио это знал. И это волновало его до вечера, когда позвонил врач Мачадо-Ропас. Гусман совершенно забыл, что пришло время медицинского обследования, которое проводилось каждые полгода.
Мачадо-Ропас, маленький толстячок с козлиной бородкой и в очках с затемненными стеклами, приступил к медицинскому обследованию пациента.
После осмотра Мачадо-Ропас собрал саквояж и обратился к Гусману:
– Что вас беспокоит, дон Альфонсо?
– Ничего не беспокоит, – ответил тот. – Как мои анализы?
– Судя по результатам лабораторных исследований, вы в полном порядке. Вот только давление повышено. Для вас это опасно. Неужели вы мне не скажете, что с вами? Я ваш семейный врач. И хочу помочь.
– Вы ничем не можете помочь. У меня есть проблема. Но на свете нет ничего такого, с чем бы я не справился.
– Происходили ли в вашей жизни какие-нибудь серьезные изменения? Я имею в виду, за последнее время.
– Да нет. Хотя появился тут один…
– Новый человек? Он надежен?
– Не знаю. Проблема в другом.
– И это вас беспокоит?
– Пожалуй, да.
– Тогда, дорогой Альфонсо, убейте его и избавьтесь от головной боли.
– Вы думаете, так просто убить того, кто вам действует на нервы? – спросил Гусман.
– Я не сказал, что легко. Для меня не важно, легко это или тяжело. Как ваш врач я лишь советую вам избавиться от источника расстройства.
– Я думаю, что не моему доктору советовать мне, как избавляться от опасных людей. Это все равно что спрашивать у юриста, как мне подстричься.
– Не вижу связи, – заметил Мачадо-Ропас.
– Вы буквалист, доктор, – сказал Гусман. – Мне это нравится в вас. Для вас мое здоровье должно иметь первостепенное значение, а не быть условием чего-то другого. Простите, старина, если я вас обидел. А о том человечке я позабочусь, когда представится удобный случай.
– То же самое вы постоянно говорите о курении, – возразил врач, снисходительно улыбаясь.
Она знали друг друга с детства. Всех друзей и врагов мы приобретаем в детстве. Пациентов тоже. Альфонсо Гусман долго выбирал в коробке сигару «Монте-Кристо № 1». Затянувшись, он погрузился в размышления.
«Я выбирал то, к чему меня подталкивали обстоятельства. Мне нечего стыдиться. Мой разум протестует, я не верю самому себе. Я знаю, к чему это может привести. Я знаю, что мое сознание переполнено чувством вины. Это появляется в тот момент, когда боль уже невозможно терпеть. Но настоящий мужчина должен смотреть трудностям в лицо, преодолевать их и идти дальше. Так поступают мужчины. Заметь, так поступают настоящие мужчины. Я делал то, что должен был делать. Потом пришло время остановиться. И я мог, как говорится, спрятать пистолет в ящик письменного стола. Но ведь я ничего больше не умел делать. Прекрати я убивать своих врагов и признай то, что мы делали, ошибкой, все друзья отвернулись бы от меня. Тем более я не считаю это ошибкой. Не все так просто. Я не могу это объяснить. Ты рождаешься, и у тебя появляются друзья и враги. Так что ж, признать себя моральным трупом и сесть под домашний арест где-нибудь на Северном полюсе?»
Гусман объяснил Эмилио ситуацию.
– Хозяин, что вы хотите, чтобы я сделал? – спросил Эмилио. – Хотите, я найду этого Блэквелла и перекрою ему кислород?
– Не так быстро, – ответил Гусман. – Ты знаешь древнюю китайскую пословицу: «Ловец обезьян крадется тихо и мягко»?
Эмилио задумался.
– Вы хотите, чтобы я использовал глушитель? – неуверенно спросил он.
– Нет, – ответил Гусман.
– А при чем тут обезьяны? – полюбопытствовал Эмилио.
– Да забудь ты эту старую китайскую пословицу. Будем действовать по плану.
– Хозяин, но ведь этот парень, возможно, планирует ваше убийство! Я не понимаю, зачем вам-то рисковать.
– Я тебе объясню, – ответил Гусман. – Победа Мигелито, успех всего нашего дела и наши барыши от сделки с оружием – вот ради чего я рискую.
– Вы считаете, что он сдержит обещание?
– Конечно.
– Почему вы так думаете?
– Потому что это делает сам Фрамиджян. Фрамиджян всегда идет до конца.
– Может, они уже добрались и до Фрамиджяна.
– Это неважно. Меня это не волнует. Фрамиджяна поддерживает корпорация «Багамы». Их представитель, госпожа Бранниган, работает здесь. Корпорация гарантирует проведение этой операции. Я был бы дураком, если бы сейчас отступил только потому, что какой-то маньяк прислал мне письмо с угрозами. Люди скажут, что Гусман стал похож на старуху, что с ним лучше не иметь никаких дел. Нравится тебе это?
– Нет, – ответил Эмилио, подумав. – Но я не хочу, чтобы нас убили.
– Кто предупрежден – вооружен.
– Еще одна старая китайская поговорка, хозяин?
– Я просто хочу сказать тебе, Эмилио, что мы будем делать все, как запланировали. С небольшим дополнением. Перед тем как Блэквелл сделает свой ход – если, конечно, он его вообще сделает, – мы его придавим.
– А, – воскликнул Эмилио, – это я понимаю. Как в старые добрые времена.
Глаза Гусмана заблестели.
– Старые добрые времена в Центральной Америке! Когда меня называли Белым Кошмаром, а тебя – сержант Мучительная Смерть!
– Да, хозяин, были времена, – согласился Эмилио.
– Такое не повторяется, дружище. Но сегодня вечером у нас есть шанс поразвлечься.

Глава 41

Выйдя из федерального здания округа, Блэйк поспешил к ближайшей телефонной будке и позвонил Джонни Ромеро. Это был его агент, который работал под прикрытием в латиноамериканской общине Майами. Блэйк кратко описал внешность Блэквелла и приказал Ромеро немедленно выяснить его местонахождение. Он добавил, что ответ должен быть дан из телефонной будки, которая находится возле фирменного магазина «Рексал» на пересечении 8-й и 17-й улиц Юго-Запада.
Джонни Ромеро по «телеграфу» передал приказ в латиноамериканские кварталы, которые разбросаны по всему Большому Майами, как язвы по телу заболевшего «центральноамериканитом», болезнью, при которой креолы превращались в мулатов, коричневый кофе – в черный, картофель уступал место фасоли, а свинина заменяла говядину. Приказ был адресован жителям пестрых местечек и поселков болотистой Южной Флориды. Колумбийцы, завсегдатаи кофейни на 21-й улице Юго-Запада, узнав о приказе, передали его гватемальцам, которые под звуки гитары попивали пульке в игорном клубе на пересечении проспекта Южный Дикси с Берд-авеню. Один из последних имел друга-никарагуанца из местечка Изабелла-ла-Вьеха по имени Данилио Томасильо, ночного сторожа в казино «Ипподром». Они, кстати, состояли в дальнем родстве по линии матери. Данилио, проведя свои поиски, зашел в подпольный притон, замаскированный под бакалейный магазинчик, и позвонил оттуда Джонни Ромеро. Ромеро связался с Блэйком и сообщил, что сейчас подъедет.
– Ты знаешь что-нибудь об этих Охотниках? – спросил Коэлли у Блэйка, когда тот вышел из телефонной будки.
Они стояли на углу 8-й улицы Юго-Запада и 17-й авеню перед «Рексалом», который демонстрировал латиноамериканскую душу, танцующую, гарцующую, жеманную, прихрамывающую в ритме зажигательных мелодий сальсы, усиленных динамиками в отделе радиоаппаратуры. Это напоминало кадры из фильма «Ошеломленный», в котором одна ирреальность отступает на задний план, давая дорогу другой, еще более запутанной ирреальности, а может, и реальности. Короче говоря, реальность 8-й улицы вплотную подобралась к той границе, за которой лежала самая настоящая ирреальность.
– Конечно, знаю, – ответил Блэйк. – Я ничего не сказал об этом Дикерсону, хотя в прошлом месяце был в Таллахассе на инструктаже, как раз перед твоим прибытием. – Он замолчал. – У тебя допуск к работе с секретной информацией с грифом АА?
Коэлли кивнул.
– Это положено знать только тем, у кого есть допуск ААА. Если тебе дадут такой допуск, то я смогу информировать тебя в большем объеме.
– Боже мой! – воскликнул Коэлли. – Я ведь твой партнер. Я должен владеть всей информацией, чтобы в случае чего заменить тебя.
– Хорошо, – согласился Блэйк. – Думаю, что мне действительно придется довериться тебе. Заметь, в этом деле не все так просто. «Охота» – это тебе не игрушки. Мы уверены, что будет еще очень много Охот – так они называют политические убийства.
…Коэлли доедал желто-зеленые хрустящие палочки, когда к нему подъехал Джонни Ромеро на желтом «Форде» с красной полосой по бокам.
– Ну, что?
– Вечеринка, – ответил Ромеро. – Сегодня на ней будет Блэквелл.
– Едем туда.

Глава 42

Блэквелл окинул взглядом незнакомую спальню. По полу была раскидана одежда. В основном женская. Он узнал и свою одежду. Выходило, что он лежит голый в чьей-то постели. По длинным теням от окон он понял, что уже часа три пополудни.
Из другой комнаты послышался голос Мерседес:
– О, ты уже проснулся? Хочешь кофе?
– Да, пожалуйста, – ответил Блэквелл.
Мерседес принесла к кровати дымящуюся чашечку. На ней было вязаное трико зеленоватого цвета. Как будто она собралась провести пару недель где-нибудь в пустыне, или высоко в горах, или за штурвалом яхты в бушующем океане.
Пока Блэквелл одевался, Мерседес убирала на кухне. Этой ночью она тщательно обследовала одежду и тело Блэквелла. Яркий ярлык фирмы «Бамбергерз» из Ньюарка вообще-то подтвердил слова Блэквелла, что он из Нью-Джерси. При нем было очень хорошее оружие – пистолет в форме часов «Ролекс». Мерседес решила, что стоит попросить корпорацию «Багамы» снабдить ее таким же. Но на кого же работает этот парень?
Блэквелл посмотрел на часы.
– О, мне пора возвращаться в гостиницу. До вечеринки мне надо закончить кое-какие дела.
– У меня тоже полно дел. Увидимся вечером.
Он оказался гораздо интереснее, чем показался ей поначалу. От него исходили какие-то флюиды. Так называемые «невидимые признаки», про которые она читала в любовных романах, но с которыми никогда не сталкивалась в жизни. Даже не надеялась. Слава богу, что она не рассказала ему все про себя в те сладкие мгновения их любви, особенно после необычных манипуляций с осьминогом и с суши, одно воспоминание о которых заставляло ее краснеть. Но она все еще не знала, на кого он работает. Ты же не можешь в моменты наивысшего наслаждения вдруг взять и спросить: «Дорогой, черт побери, кто ты на самом деле такой?»
Мерседес подождала, пока Блэквелл уедет, выпила еще кофе и позвонила Альваресу.

Глава 43

День близился к вечеру. Золотистые лучи пробивались в гостиную Фрамиджяна через неплотно закрытые жалюзи на окнах. Поляк переоделся в светлые брюки из тонкой ткани и гавайскую рубаху спортивного покроя. Костюм для подводного плавания он запихнул в большой пластиковый пакет. Скованные наручниками Фрамиджян и Розалия сидели на диване и молча наблюдали за действиями Поляка. Они понимали, что настал самый опасный момент. Что он сделает перед тем, как уйти?
– Наверно, вы думаете: а что он сделает перед тем, как уйти? – сказал Поляк.
– Ничего подобного, – с напускным равнодушием ответил Фрамиджян. – Мы же все время безропотно выполняли ваши приказы. И, как я уже пообещал, мы не предпримем никаких действий в течение двадцати четырех часов. Мы скованы одной парой наручников. Мы не можем двигаться и вообще ничего не можем. Значит, все в порядке, правда?
Поляк вытащил из сумки длинный кинжал с узким обоюдоострым лезвием.
– О нет! Пожалуйста, не надо! – воскликнула Розалия.
– Простите, мэм, но мне все же придется это сделать.
Поляк направился в другой конец комнаты и перерезал телефонный провод. Затем он задумчиво посмотрел на Фрамиджяна и Розалию.
– В чем дело? – спросил Фрамиджян.
– Я вот думаю, а нет ли тут у вас каких-нибудь припрятанных инструментов. Я уйду, а вы через пять минут освободитесь от наручников.
Фрамиджян искренне возмутился.
– Я же дал вам слово, что не сдвинусь с места в течение двадцати четырех часов!
– Конечно, – подтвердил Поляк, – что еще вы можете сделать при таких обстоятельствах? И все же мне придется прибегнуть к дополнительным мерам предосторожности. Так, на всякий случай.
Порывшись в сумке, Поляк вытащил небольшой пакет и извлек из него прямоугольный предмет размером с пачку сигарет. На сделанном из черного металла корпусе были два циферблата и два переключателя. Поляк щелкнул одним переключателем, установил стрелки на циферблатах в нужное положение, подошел к Фрамиджяну и Розалии, осторожно положил предмет на диванную подушку и щелкнул вторым переключателем.
Розалия тихонько заскулила, а Фрамиджян принялся ей подвывать.
– Не волнуйтесь, ничего плохого не произойдет, – сказал Поляк. – Это просто страховка. Все будет в порядке, если вы не будете двигаться.
– А что это такое? – спросил Фрамиджян.
– Небольшая бомба. Совсем не похожа на ту, что я использовал вчера. Тут начинка другая – «С-27». Она сама отключится через двадцать четыре часа – если, конечно, вы не активируете ее раньше.
– А что нам делать, чтобы не активировать ее? – спросил Фрамиджян.
– В бомбе установлен конус, в котором расположен сверхчувствительный маятник. Пока вы будете сидеть смирно, ничего с вами не произойдет. Но если вы начнете шевелиться, подушка двинется, и бомба взорвется. Эту штуку еще называют «неподвижница».
– Эй, минутку! – завопил Фрамиджян. – А если кто-нибудь из нас чихнет?
– Чихайте себе на здоровье, только не сильно. Надеюсь, что ничего не случится, – ответил Поляк.
– Вы не можете оставить нас здесь с этой бомбой! – прохрипел Фрамиджян.
– Это гораздо лучше, чем быть мертвым, – ответил Поляк. – А ты бы им давно уже стал, если бы я не придерживался этических принципов.
И он ушел, осторожно закрыв за собой дверь.

Глава 44

Дверной звонок снова заиграл. При нажатии кнопки он исполнял различные мелодии. Фрамиджян давно хотел его заменить, да все как-то руки не доходили. Он посмотрел на Розалию, причем постарался сделать это одними глазами, не поворачивая головы. Бомба по-прежнему лежала между ними на диванной подушке.
– Как ты думаешь, мы сумеем встать одновременно? – спросила Розалия.
– И думать забудь, – ответил Фрамиджян. Он откашлялся и закричал: – Помогите!
В дверь снова позвонили. На этот раз более настойчиво.
– Кто бы там ни был, спасите нас скорее! – завопила Розалия.
– Они нас не слышат, – сказал Фрамиджян, – так что можешь не стараться.
– Когда я кричу, мне становится легче, – ответила Розалия.
Они услышали за дверью какой-то шорох.
– Что это такое? – спросила Розалия.
– Они пытаются взломать замок. Но у них ничего не получится.
Через некоторое время они услышали глухие удары, как будто в дверь били чем-то тяжелым. Послышалось натужное завывание мотора. Фрамиджян и Розалия вжались в спинку дивана, причем сделали это с максимальной осторожностью. Внезапно дверь слетела с петель и упала на ковер в гостиной. На ее месте возник прямоугольник солнечного света, частично заполненный «Бьюиком» последней модели «Бушмастер» с погнутым бампером. Именно им и выбили дверь.
– Кажется, я сейчас потеряю сознание, – прошептала Розалия.
– Сейчас не время, – предупредил ее Фрамиджян. – Не забывай, что у нас тут бомба.
– Именно поэтому я его и потеряю!
– Постарайся хоть немного продержаться.
Машина отъехала назад. В комнату ворвались двое мужчин. На одном из них была белая рубаха гуайабера, а на другом – фиолетовая футболка с золотыми полосами. В руках они сжимали пистолеты.
– Стойте! – закричал Фрамиджян. – Тут бомба!
Оба мужчины вбежали с такой скоростью, что, казалось, вот-вот врежутся в диван. Но в последнее мгновение им все-таки удалось затормозить.
– Где бомба? – спросил Альварес.
– Здесь, на диване, – ответил Фрамиджян.
– И что мне надо с ней сделать?
– Ничего не делай! Пусть твой напарник придержит ее, чтобы не шевелилась, а ты поможешь мне и Розалии встать с дивана.
Пока Манитас держал бомбу, Альварес помог Фрамиджяну и Розалии подняться. Он вывел их из дому на безопасное расстояние, а потом позвал Гуччарди.
– Что мне делать с этой штукой? – раздался из дома голос Гуччарди.
– Просто положи ее на пол, dolce – понятно? – и поскорее выходи.
– Сейчас, босс. Эта штука совсем не похожа на бомбу. Я таких еще никогда не видел. Сейчас я положу ее на пол и… Ой!
От мощного взрыва обвалился фасад дома.
Несколько секунд все ошарашенно смотрели на дымящиеся обломки.
– Ну что ж, – наконец заговорил Фрамиджян. – Вот вам и ответ на вопрос – была ли это настоящая бомба. Пошли, Альварес, нам нельзя терять время.
Альварес все еще не мог прийти в себя после взрыва. Его очень огорчила смерть Гуччарди, из которого получился бы первоклассный преступник, если бы не его фатальная неуклюжесть.
– Сейчас я сниму с вас наручники, – сказал он Фрамиджяну.
– Этим можно заняться и попозже, – ответил тот. – У тебя есть машина? Тогда поехали.
– Куда?
– Я хочу разыскать этих ублюдков, – сказал Фрамиджян. – Они еще меня узнают с плохой стороны. Я их с землей сровняю!
– Ицхак! – воскликнула Розалия. – Если ты сейчас меня бросишь, между нами все кончено.
– Отвези нас в «Фонтенбло», – сказал Фрамиджян. – Надо же нам где-то жить, пока не отремонтируют дом.

Глава 45

Блэквелл встретился с Поляком в номере отеля «Немо». Поляк выглядел деловым и невозмутимым. Блэквелл же был на взводе и жутко нервничал.
– Так, «Ролекс» с тобой? Отлично. А зажигалка «Зиппо» со шрапнелью? Хорошо. Вот, возьми еще и это.
Он открыл изящный кейс из тонкой флорентийской кожи, который приготовили на тот случай, если Гусман заплатит остаток наличными. Поляк показал Блэквеллу потайную кнопку на ручке. Блэквелл нажал на нее, и верхняя часть кейса сдвинулась в сторону. Под ней в пластиковой форме лежал небольшой плоский автоматический пистолет «спектр SMG», со скорострельностью девятьсот выстрелов в минуту, только что с итальянской фабрики «Сайтс C.П.А.». В четырех обоймах вмещалось пятьдесят патронов.
– Точность стрельбы невелика, – заметил Поляк, – но в толпе эта штука просто незаменима. Ее нельзя обнаружить даже при помощи рентгеновских лучей. Кроме ствола, весь пистолет выполнен из пластмассы. Использует 9-миллиметровые патроны от «парабеллума». Синусоидальные нарезки предохраняют внутреннюю поверхность ствола от изнашивания. Впрочем, нам сейчас не об этом надо беспокоиться. Берешь его в руку вот так. Первый патрон уже в патроннике, боек взведен. Нажимаешь на эту защелку и можешь стрелять. Никакой перезарядки не требуется. Просто нажимаешь на спусковой крючок, вот и все. Эту штуку даже не надо смазывать. Все детали изготовлены из самосмазывающихся материалов.
Блэквелл взвесил пистолет в руке. Приятно держать такое совершенное оружие. Он положил пистолет обратно в футляр и задвинул верхнюю часть кейса.
– Ладно, – сказал он совершенно спокойным голосом.
Поляк удивился. Только что Блэквелл нервничал, а теперь казался совершенно апатичным.
– Что-нибудь не так? – спросил Поляк.
– Все нормально. Просто… Ну, довольно трудно выхватить пистолет и убить человека, даже если он этого заслуживает.
– Знаю, – ответил Поляк. – Так называемая ковбойская этика. Пусть у противника будет шанс. Пусть он первым выхватит оружие. А уж тогда можно его и убить. Все это чепуха. Забудь об этом как можно скорее.
– Постараюсь, – ответил Блэквелл.
– Вспомни, ты же готовился стать наемником. А наемники никому не дают шанса на победу. Наемник подписывает контракт, по которому обязуется убивать, и убивает людей без всяких сомнений. То же самое и в Охоте.
– Я не подведу, – пообещал Блэквелл. – Ты тоже там будешь?
– Я все время буду поблизости. Если у тебя начнутся неприятности, я тебя прикрою. Чуть что, и я уже рядом. Стоит тебе попасть в беду, и я тебя оттуда вытащу. Поэтому не беспокойся.
– Поляк, меня, кажется, сейчас стошнит.
– Тогда иди проблюйся, и все пройдет.
Блэквелл поспешил в ванную. Через несколько минут он вышел.
– Ну, как теперь себя чувствуешь? – спросил Поляк.
– Теперь все в порядке. Но мне кажется, что моя первая Охота окажется для меня и последней.
– Первая Охота всегда самая трудная, – сказал Поляк. – Время. Нам пора.
– Будь осторожен, – ни с того ни с сего сказал Блэквелл, вышел из гостиницы, сел в машину и уехал.
Поляк наблюдал за ним в окно. У классных Охотников всегда такой темперамент. Но актеры из них никудышные. Главное, чтобы Блэквелл выполнил свою работу. Тогда все пойдет как по маслу. Поляку нравился Блэквелл. Жаль только, что ему нельзя рассказать все. Эта Багамская корпорация затеяла чертовски хитроумную игру.

Глава 46

– Если этот педик еще раз ко мне прикоснется, – сказал Коэлли, – я ему рожу разобью.
– Он не педик, – сказал Блэйк. – Многие латины носят такие рубахи с кружевами.
– И за задницу щиплют?
– Он просто хотел, чтобы ты чувствовал себя как дома. Не бери в голову.
Блэйк и Коэлли прибыли на вечеринку на «Тойоте» модели прошлого года. Она казалась развалюхой рядом с «Мазератти» и «Феррари», не говоря уже о «Кадиллаках» и «Бьюиках». Двое парней в униформах занимались только тем, что парковали машины. Гости прибывали непрерывно. Многие мужчины были в кружевных рубашках, а женщины казались орхидеями на каблуках.
Тито проверял гостей по списку, когда увидел Блэйка.
– Ваших фамилий тут нет, но, думаю, против вашего присутствия никто возражать не станет.
– Пусть только попробуют, – сказал Коэлли, обращаясь к Тито.
Они посмотрели друг на друга тяжелым взглядом. Им обоим было важно сохранить репутацию крутых парней. Блэйк жестом отказался от услуг парковщика и сам поставил машину на стоянку.
– А у них здесь совсем неплохо, – заметил Коэлли.
Агенты вошли в комнату и принялись с интересом глазеть по сторонам. В дальнем конце зала играл бразильский ансамбль – гитара, саксофон и три вида барабанов разных размеров. Разряженные музыканты напоминали бабочек-махаонов в брачный период, а солистка – черноволосая красавица с умопомрачительными грудями – пела таким томным и хрипловатым голосом, что у Коэлли кое-что зашевелилось в штанах. Стиснув зубы, он отвернулся.
– Ага, – произнес Блэйк, – а вот и хозяин вечеринки.
Гусман приблизился к агентам и пожал им руки.
– Рад видеть вас у себя, мистер Блэйк.
– Мне здесь нравится, – сказал Блэйк. – Все нормально?
– О да. Разумеется. Вы тут всех знаете?
– Кто вон та смазливая дамочка в черном бархатном платье?
– Мерседес Бранниган. Она работает на Багамскую корпорацию.
– И сейчас тоже? – полюбопытствовал Блэйк.
– А тот ссутулившийся парень с озабоченным лицом, – продолжал Гусман, – это Блэквелл, партнер одного нашего общего знакомого, мистера Фрамиджяна.
Блэйк кивнул с глубокомысленным видом.
– Я хотел бы поговорить с тобой наедине. Ты не против, Ал? – И, повернувшись к Коэлли, приказал: – Жди меня здесь.
Проводив глазами Блэйка и Гусмана, Коэлли взял у проходившего мимо официанта запотевший бокал с ромом. Через пару минут к нему подошел Хуанито.
– Добрый вечер, – поздоровался он.
Коэлли кивнул в ответ.
– Кто тут Блэквелл? – спросил он.
– Вон тот тип у противоположной стены.
Коэлли окинул Блэквелла изучающим взглядом. Ничего особенного. Справиться с таким – раз плюнуть.
Блэквелл был вынужден признать, что вечеринка удалась на славу. Едва он переступил порог, как ему тут же сунули в руку две сигареты с марихуаной. Потом откуда ни возьмись перед ним появилась девушка. Симпатичная, улыбающаяся, с упругими грудями, которые едва не выскакивали из глубокого выреза красного бархатного платья.
– Ты как раз вовремя, – сообщила она.
– Вовремя для чего? – удивился Блэквелл.
– Для этого, – ответила она и сунула ему в рот оранжевую капсулу.
Блэквелл попытался вытащить ее из-за щеки пальцем, но капсула лопнула. Он почувствовал на языке горьковатый привкус.
– Что это такое? – спросил он, но девушка уже ушла запихивать капсулы в рот другим гостям.
Не один Коэлли оказался облапанным. Хотя Мерседес в дни своей юности не пропускала ни одной вечеринки, такого веселья она еще никогда не видела. Она переходила из комнаты в комнату, постоянно держа Блэквелла в поле зрения. Потные руки шарили по ее телу, когда она проходила мимо бесчисленных гостей. Мерседес чувствовала, как в ней постепенно закипает злость. В самом начале она приняла немного кокаина и не обращала на приставания никакого внимания, но потом действие наркотика прошло, что, разумеется, сказалось на ее настроении.
Пузатый мужчина с черными кучерявыми волосами крепко схватил ее за левую грудь и что-то пробормотал на каком-то непонятном языке, очевидно, гуарани, судя по фрикативному «т». Повернувшись к мужчине, Мерседес схватила его за яйца. Тот расплылся в улыбке, но, когда чувство боли все-таки пробилось в мозг, затуманенный дикой смесью кокаина, амфетаминов и ЛСД, у него закатились глаза, и он рухнул на пол.
Наркотиков на вечеринке было видимо-невидимо. Что за радость считаться богачом и преступником, если ты не можешь как следует угостить своих гостей отборными наркотиками? Взять, к примеру, марихуану. Каких сортов тут только не было, включая два вида «орегонских бутончиков», один из которых для пущего эффекта вдобавок пропитали химикатами. Вдоль стены стояли пластиковые мешки для мусора, доверху набитые самыми популярными сортами травки: красная панамская, золотая акапульская, зеленая мичоасканская, рыжая ньюджерсийская. ЛСД был представлен в двух видах – в порошке и разведенный в алкоголе. К некоторым вещам Гусман относился очень консервативно, даже с некоторой долей тоски по прошлому.
От капсулы, которую девушка в красном бархатном платье сунула Блэквеллу в рот, ему внезапно сделалось очень хорошо. Он вдруг поймал себя на том, что может одновременно следить за ходом доносящихся со всех сторон разговоров, которые показались ему преисполненными глубочайшего смысла.
—…Сказал Маноло, что бык зайдет слева, но нет, он даже слушать не стал. Смотри, говорит он, и все на Пласа Мехико повскакивали с мест, крича во всю глотку, и тут…
—…Разогнался до ста пяти миль в час, и катер просто заскользил над волнами, как летающая тарелка, а легавые на своих лодках остались далеко позади. У них-то скорость не больше сорока пяти миль, и я уже стал приближаться к Уотервею, когда вдруг вижу, что впереди они заблокировали путь бочками. Тогда я…
—…И тогда он мне говорит: «Что, крошка, попробуем сделать это по-кубински?» А я говорю: «Что значит по-кубински?» А он говорит: «Пойдем со мной, крошка» – и тащит меня в комнату, где стоит чан с бобами и один парень с мачете лущит стручки. Ты понимаешь, что мне вдруг все это разонравилось, но он…
—…Вылетает бык, этакая тонна мяса, копыта, как штамповочные машины, рога – как кинжалы, а Маноло лежит себе на спине и улыбается, а мулету держит пальцами ног, а толпа просто беснуется, потому что бык…
—…Резко бросаю катер в сторону, окатив их водой с ног до головы, лечу к мосту, а наперерез мне мчатся еще несколько полицейских. Мало того – они еще и с берега открыли стрельбу, а движок у меня уже раскалился докрасна…
—…Слава богу, бобы оказались едва теплыми, и он залез со мной в этот чан. Там бобов было ему по волосатую задницу, а дружки его стали растирать нас маслом. Я себе говорю, на что только не пойдешь ради пяти сотен…
—…Мчится, как локомотив по смазанным жиром рельсам, крик стоит, как в Судный день, люди падают от сердечных приступов, а Маноло стоит на голове, зажав мулету в зубах…
—…Ладно, говорю я себе, хотите по-плохому – будет вам по-плохому. И направил катер прямо на корабль береговой охраны, а сам прыгнул в воду. К счастью, на мне был противоперегрузочный летный костюм, потому что удар о воду на скорости больше ста миль в час – удовольствие не из приятных…
—…Тут одним махом он вскакивает, подпрыгивает в воздух, бык проносится под ним, и в этот момент Маноло, черт побери этого сукиного сына, вонзает быку шпагу прямо в то место на затылке размером с четвертак. Лезвие прошло, как раскаленный нож сквозь масло, на трибунах творится нечто невообразимое, и в этот самый момент генерал Обрегон решил начать революцию…
—…Приходи еще, говорит он и засовывает в вырез блузки еще пару сотен, мы попробуем это по-монгольски в котле с горячей водой…
– Ну как, мистер Блэквелл, вам нравится здесь?
– Все отлично, – ответил Блэквелл, пытаясь перекричать пуэрто-риканский оркестр, который сменил бразильцев.
– Развлекайтесь, – сказал Гусман, похлопал Блэквелла по плечу и скрылся в толпе.
Тут Блэквелл внезапно осознал, что вряд ли ему представится лучший случай прикончить свою Жертву. Он пошел за Гусманом через кухню, где суетились слуги, разнося подносы с жареной на вертеле свининой, дымящейся юккой, выставляя бутылки с качосой, которую доставил Гусману его собственный бутлегер из Баии, размешивая в здоровенных котлах рис и фасоль, поджаривая маис, одним словом, делая все то, что положено делать слугам.
Блэквелл чувствовал себя не очень уверенно. Он никак не мог сообразить, зачем ему понадобилось принимать столько наркотиков. Во время тренировок в лагере «Охоты» ему постоянно вдалбливали, что в ответственный момент он должен полностью контролировать свои чувства. Но человеческим существам всегда хочется чего-то большего, хочется ощутить себя этакими полубогами – а что лучше вселяющего уверенность кокаина, расширяющего границы сознания ЛСД и умиротворяющего эффекта марихуаны?
Но Блэквелл должен был отказаться от всего этого. По крайней мере сделать такую попытку. Насколько Блэквелл сейчас мог припомнить, он нюхал кокаин всего лишь раза три-четыре, чтобы не выглядеть белой вороной. Так, еще капсула, а потом он выкурил косячок марихуаны размером с сигару «Монте-Кристо Император», затем проглотил пригоршню амфетаминов. Ага, еще он пробовал гашиш, черный из Афганистана и золотистый из Кашмира. Порядочно загрузился, но ничего страшного. Все будет в порядке.
Блэквелл шел по залу, вернее, летел, потому что у него появилось ощущение, что он парит над толпой, двигаясь лишь усилием мысли. В голове у него звучали два разных оркестра – тот, который играл на сцене, и тот, что орал из стереосистемы.
Лучше места для убийства и не придумаешь. Большая толпа, телохранители не успевают за всем углядеть, все либо пьяные, либо накурившиеся, грохочущая музыка заглушит выстрелы из его двухзарядного «Ролекса», который был не только смертельным оружием, но мог еще показывать время даже под водой на глубине в двести футов.
Итак, Блэквелл передвигался из комнаты в комнату, а вернее, плыл по воздуху за Гусманом. Внезапно он почувствовал, что у него удлиняется шея и он стал видеть далеко вперед. Затем шея снова приняла нормальный размер, и тут Блэквелл обнаружил, что потерял Гусмана из виду. Наверное, тот ушел вперед. Перед Блэквеллом тянулась нескончаемая анфилада комнат, как в книге «Последний год в Мариенбаде». Он прошел мимо расположенного прямо в доме плавательного бассейна и оказался перед двойной дверью, из-за которой доносился мужской голос. Блэквелл снял «Ролекс» с предохранителя и вошел в комнату.

Глава 47

– Мистер Блэквелл, что вы здесь делаете? – спросила сеньора Гусман.
Застигнутый врасплох Блэквелл с удивлением услышал свой голос:
– Я пришел, чтобы еще раз взглянуть на вас.
Сначала сеньора Гусман уставилась на него, а потом рассмеялась.
– Вам следовало бы родиться латиноамериканцем. Вы прекрасно выходите из трудных ситуаций: допустив оплошность, тут же придумываете романтическое оправдание. Познакомьтесь, это отец Филус. Он как раз читал мне вслух отрывки из книги «Души и цветы» о жизни отца Педро Мурьеты Чихуахуа. Прошу прощения, отец. Я хотела бы немного поговорить с моим гостем.
Отец Филус, высокий бородатый мужчина, неодобрительно нахмурился.
– Но мы ведь как раз дошли до места, где отец Мурьета, дабы спасти жизни двадцати пяти монашек, вызывает на поединок Вахуа, вождя племени апачей, известного под именем Не-Моргун.
– Я знаю, но мы можем почитать об этом позже.
Отец Филус ушел, что-то бормоча себе под нос.
– Расскажите, что вы собираетесь сделать с Альфонсо, – попросила Катерина.
По выражению ее лица Блэквелл понял, что эта женщина прекрасно осведомлена о его планах убить Гусмана. В голове у него роилось много вариантов ответов, но Блэквелл понимал, что никакая ложь ему не поможет. Обмануть эту женщину с ястребиным взглядом просто невозможно.
Блэквелл медлил с ответом, пытаясь выиграть время, а потом вдруг брякнул:
– По правде говоря, мэм, я собираюсь прикончить его сегодня вечером.
– О, как прекрасно! – воскликнула донья Катерина.
– Простите?
– По закону я не могу с ним развестись, а убийство поможет мне решить эту проблему. К тому же я все равно никак не могу вам помешать. Вы приняли решение, и, если я стану на вашем пути, вам придется убить меня, чтобы реализовать свои планы. Ведь так действуют все наемные убийцы?
– Вообще-то я пошутил, – сказал Блэквелл.
– Мне известно о вас абсолютно все, – заявила Катерина.
– Ну и как же вы собираетесь поступить в этой ситуации, сеньора Гусман?
– Как я собираюсь поступить? Я просто ничего не стану делать. Я вне себя от радости. Дело в том, что вышла я замуж за Гусмана только из-за Гектора.
– Гектора?
– Гектор – это сын моего отца от первого брака с небезызвестной Имельдой. Мы с Гектором выросли вместе. Он всегда был немного чокнутым. Интеллектуал, одним словом, но все мы его очень любили. А потом отец послал его в Парижский университет.
– Прямо в Париж?
– Да, и Гектор вернулся оттуда с полной головой всяких бредовых идей о том, что все люди равны, даже индейцы-мискито. Отец устроил его инспектором грузов в порт Ла-Уньон, но Гектор бросил эту работу и отправился в Васпам, жуткую дыру на Рио-Коко, где стал активистом МИСУРАСА.
– Активистом чего? – переспросил Блэквелл.
Он вдруг почувствовал себя неважно. Блэквелл знал, как убить Гусмана, но не знал, как избавиться от сеньоры Катерины, не убивая ее и не оскорбляя ее чувств.
– Это начальные буквы от мискитос, сумус, рамас и сандинистас. В то время левацкая организация, хотя потом ее возглавили контрас. Как бы то ни было, Гектор пару раз выступил с речами в их пользу, за что был арестован Национальной гвардией и посажен в образцовую тюрьму в Манагуа. А это, мистер Блэквелл, совсем неподходящее место для утонченных интеллектуалов. Даже привыкшие к тяжелым условиям крестьяне редко протягивали до шести месяцев.
Мой отец знал, что начальник тюрьмы – полковник Гусман, а уж про страсть Альфонсо ко мне было известно всем. Он влюбился в меня, еще когда мы вместе ходили в школу Святых мучеников на 42-й улице в предместье Сантьяго-де-Очоабамба. Я вообще не обращала на него никакого внимания, потому что происходила из знатной семьи, а он был всего лишь сыном армянского торговца. Но ради Гектора мне пришлось выйти замуж за Альфонсо.
– Видите ли, – сказал Блэквелл, – все это, конечно, очень интересно, но мне нужно…
– Сначала все складывалось довольно неплохо, – продолжала донья Катерина. – При помощи одного из своих дружков из ЦРУ Альфонсо отправил Гектора в Майами и купил для него небольшой домик, с одной стороны которого находилось поле для гольфа, а с другой – тренировочный лагерь контрас. Но Гектор сбежал оттуда, и через шесть месяцев мы получили известие, что его арестовали при попытке ограбить банк в Ки-Ларго и внести украденные деньги в фонд «Гринписа». Сейчас его держат в тюрьме Тальяхассе, и во всем этом виноват Альфонсо. Ведь это он отправил Гектора во Флориду. Так что, если вы действительно собираетесь убить его – я имею в виду Альфонсо, – я вам мешать не собираюсь. Если вы это сможете сделать.
– Что значит, если смогу?
– Убить Гусмана не так уж и легко. В отличие от вас, мистер Блэквелл, ему ничего не стоит убить человека. Вы полагаете, что охотитесь на него, но не питайте на сей счет излишних иллюзий. Альфонсо играет в эту игру уже давно.
Блэквелл вышел из комнаты сеньоры Катерины и отправился на поиски Гусмана. Лица людей плясали перед ним, как в калейдоскопе. Уже третий оркестр, на этот раз с Гаити – сплошные барабаны, флейты и черные мускулистые тела в шелковых рубашках, – наполнял дом бешеными ритмами. Эта музыка родилась еще тогда, когда Панамский канал был всего лишь болотом, Суэцкий – существовал только в проектах, а миллионы бородатых заключенных еще не начали рыть Волго-Донской.
Внезапно Блэквелл обнаружил, что находится в спальне. В голове у него все еще шумело. На застеленных медвежьими шкурами постелях несколько гостей, весело смеясь, пытались раздеть друг друга. Перед глазами Блэквелла мелькали ноги в шелковых чулках и обнаженные груди. Блэквелл проплыл мимо них, движимый лишь силой мысли.
Паря в коридоре, Блэквелл вдруг заметил приоткрытую дверь, а за ней – лежащего на кровати Гусмана.
Мерседес никак не могла найти Блэквелла. Казалось, он просто испарился. Она прикинула, куда он мог пойти, и решительно отправилась на поиски. Она шла по коридору, из стен которого торчали руки с факелами. У декоратора этого дома был своеобразный вкус.
Наконец она увидела Блэквелла. Он стоял, нагнувшись над кроватью, и разглядывал что-то лежавшее на медвежьей шкуре. Мерседес вытащила из сумочки миниатюрное духовое ружье. Оно выглядело точь-в-точь как серебряный мундштук, только находящаяся в нем сигарета предназначалась отнюдь не для курения. Тонкий слой табака скрывал от постороннего взгляда металлическую стрелу. Стоило лишь взять мундштук в рот, направить сигарету в сторону противника, пользуясь носом, как прицелом, резко дунуть – и смертоносная стрела летела в цель. Это было оружие ближнего действия, как раз для вечеринок. Затылок Блэквелла, поросший черным пухом, представлял собою идеальную мишень. Мерседес глубоко вздохнула и сунула мундштук в рот.
Лежащий ничком на постели человек не шевелился. Его ноги в лакированных штиблетах свисали с кровати. Без всякого сомнения, это был Гусман, но Блэквелл хотел убедиться наверняка. Ему ужасно не хотелось убить по ошибке кого-либо другого. Ведь он прекрасно знал, что в пылу охотничьей страсти любой затылок кажется затылком Жертвы. Тем не менее он приготовил оружие. Не «Ролекс», а двухзарядный «смит-энд-вессон», спрятанный в пряжке ремня. Один заряд представлял собой капсулу с нервно-паралитическим газом, а второй – патрон 22-го калибра с пулей из мягкого свинца, которая при попадании производила такой же эффект, как и пуля 45-го калибра, выпущенная с расстояния двадцати футов. Блэквелл переключил пистолет на газ – лучше не оставлять никаких следов.
Но прежде всего он решил перевернуть человека, чтобы убедиться в том, что перед ним именно Жертва, а не кто-нибудь другой.
– Простите, мистер Гусман, я хотел у вас спросить…
Он перевернул лежащего на кровати человека. Только это оказался не человек, а искусно выполненный манекен, как две капли воды похожий на Гусмана.
Блэквелл ошарашенно попятился и вдруг увидел Мерседес, стоящую в дверях с каким-то идиотским мундштуком во рту.
– Я только хотел поблагодарить хозяина за чудесную вечеринку, – пробормотал Блэквелл и почувствовал, как у него подгибаются колени.
В глазах у него потемнело, и он полетел в зияющую пасть водоворота. Обычный эффект от ЛСД, особенно в сочетании с другими наркотиками.

Глава 48

– Пошли отсюда, – сказал Блэйк. – Нам надо торопиться.
– К чему такая спешка? – спросил Коэлли с набитым ртом. – Эта кубинская – или какая там? – еда довольно вкусная.
– Заверни с собой в салфетку.
Они вышли из дома Гусмана и сели в машину. Устроившись на заднем сиденье, Коэлли закурил сигарету.
– Я думал, что мы должны были заниматься этим типом – Блэквеллом.
– Мы им и занимаемся, – ответил Блэйк.
– Тогда какого же черта мы тут сидим?
– Главное правило нашего агентства – смыться, как только начинается какая-нибудь заваруха.
– Тогда почему же мы никуда не уезжаем?
– Мне хочется посмотреть, чем это закончится.

Глава 49

Блэквеллу снился прекрасный сон. В голубоватой дымке маячила какая-то собака, а потом появилась девушка. Очень похожая на Мерседес, но не Мерседес. Сон был очень приятным, и Блэквеллу хотелось, чтобы он никогда не кончался. Бывают такие прекрасные сны, когда не хочется просыпаться и возвращаться к реальной жизни. Сны, которые заставляют сомневаться в реальности так называемой настоящей жизни. Помните, как Чунг-Цзе приснилось, будто он превратился в мотылька, и когда проснулся, то долго не мог понять, кто он на самом деле – Чунг-Цзе или мотылек. Вот и Блэквелл, проснувшись, некоторое время лежал с закрытыми глазами, раздумывая, а стоит ли их вообще открывать. Потому что у него возникло ощущение или предчувствие, что едва он их откроет, как начнутся страшные неприятности.
Блэквелл сел и обнаружил, что укрыт пестрым мексиканским одеялом. Он находился в небольшой комнатке, которую видел впервые в жизни. На стене висел календарь двухгодичной давности, который раньше, наверное, украшал какую-нибудь мясную лавку. Верхняя часть календаря изображала панораму Пласа Майор в Мадриде. Единственное окошко в комнате было наглухо закрыто ставнями, запертыми на огромный висячий замок. Возле стены стоял туалетный столик, на котором валялся иллюстрированный журнал на испанском языке. «Новедадес». Блэквелл встал, подошел к двери и подергал на ручку. Закрыто. Он огляделся по сторонам и заметил стенной шкаф. Блэквелл открыл его и обнаружил ворох женского барахла.
Он уселся за туалетный столик и посмотрел на себя в зеркало. Лицо выглядело довольно помятым. Болела правая коленка. Очевидно, он ударился, когда потерял сознание.
Следующий вопрос: где он находится? Ответ знал кто-то другой, так как Блэквелл на этот счет не имел никаких соображений. Правда, судя по тому, что он обнаружил в комнате, напрашивался вывод, что он пленник молодой девушки, любительницы хлопчатобумажных блузок. Других ключей к разгадке у него не имелось.
Походив некоторое время по комнате, Блэквелл уселся на кровать. Следующий ход должен сделать кто-то другой.

Глава 50

Гусман, сидя за столом, наблюдал за действиями Блэквелла по небольшому монитору. Он установил потайную телекамеру, когда в этой комнате жила Кончита, самая красивая из всех служанок, которые когда-либо на него работали. Гусман установил камеру под тем предлогом, что Кончита якобы ворует столовое серебро. Но все прекрасно знали, что Гусману просто нравилось наблюдать, как она раздевается. Теперь, когда Кончита уволилась, а Франческа – новая служанка – поселилась в спальне возле гаража, комната оказалась как нельзя кстати, чтобы держать там пленников. Гусман был доволен, что может использовать ее не только для того, чтобы рассматривать упругие груди Кончиты с большими коричневыми сосками. Теперь он мог следить за Блэквеллом.
Гусман свернул огромную самокрутку, набил ее марихуаной, посыпал сверху кокаином и скрепил листки папиросной бумаги гашишным маслом. Гусман не увлекался наркотиками, но уж если хотел побалдеть, то любил делать это по высшему классу.
– Он уже проснулся?
Тито отвернулся от телевизора.
– Шляется по комнате.
– Так, слушай внимательно. Ни слова про Охотников. Ясное дело, Блэквеллу и в голову прийти не может, что я знаю о его связи с ними. Будем вести себя так, будто думаем, что он просто торговец оружием. Вроде мы полагаем, что Фрамиджян хотел нас нагреть. Кстати, возможно, так оно и есть на самом деле. Мы проверили наши источники. Часть оружия отгрузили с правительственных складов в Опа-Лака. Возникает вопрос: где оно теперь? Второй вопрос: где мои девять миллионов аванса? Одним словом, пусть Блэквелл думает, что все о'кей. Пусть надеется, что сможет уйти отсюда живым. Мы не выпустим его из поля зрения до тех пор, пока не получим обратно деньги или оружие. Лучше и то, и другое. Потом пустим его в расход.
– А если он не расколется?
– Думаю, мы заставим его говорить. Мерседес, что ты об этом думаешь?
Мерседес, сидевшая возле противоположной стены с бокалом содовой в руке, нахмурила брови.
– С точки зрения Багамской корпорации, – сказала она, – самое главное – узнать, кто его хозяин и кто все это задумал. Также необходимо узнать, против кого направлена эта операция – против тебя или против нас.
– Какие тут могут быть сомнения? – воскликнул Гусман. – Это же очевидно. Блэквелл охотится на меня.
– Ничего очевидного тут нет, – заметила Мерседес. – У него не раз появлялась возможность убить тебя. Если бы он охотился только на тебя – зачем ему было подвергать себя ненужной опасности?
– Так кто же тогда Охотник? – удивился Гусман.
– А с чего ты взял, что должен появиться какой-то Охотник? Получил письмо от какого-то психа, а ведешь себя так, будто к тебе в дверь ломятся казаки.
– Казаки? Какие казаки? – всполошилась донья Катерина.
– Пожалуйста, не надо использовать сравнения в присутствии моей жены, – попросил Гусман. – Она их не понимает. Послушай, мне совсем не хочется, чтобы Багамская корпорация подумала, будто я отказываюсь от сотрудничества. Вот что мы сделаем – мы пригласим мистера на дружеский ужин и по-хорошему зададим ему пару вопросов.
– А если он на них не пожелает отвечать?
– Тогда мы зададим их по-плохому.

Глава 51

Итак, все семейство собралось поужинать. Даже не поужинать, а так, просто перекусить. Собрались на кухне, потому что дворецкий и его дети отправились на пару дней в Диснейленд. Только свои люди: Альфонсо, Катерина, Хуанито, Тито, Эмилио, Чако и, конечно же, уважаемые гости – Мерседес и Фрэнк.
Прислуживал за столом Хуанито. Он принес оставшиеся от обеда китайские блюда, предварительно разогрев их в микроволновой печи. «Жратвы у нас хоть завались», – сообщил он. Поджаренные ребрышки по-китайски с какой-то подливкой, похожей на смесь мармелада с соевым соусом. Картонные коробочки с нарезанным по диагонали сельдереем в собственном соку. И на десерт – лимонное печенье.
Кухня была суперсовременной – датская фарфоровая духовка, микроволновая печь, комбайн, посудомоечная машина, всякие электрические приспособления и кафельный пол.
Мерседес задумчиво жевала с непроницаемым лицом.
Блэквелл почти ничего не ел, так как у него возникло предчувствие, что собравшиеся здесь люди скоро начнут плясать у него на животе. Такая перспектива показалась ему не очень привлекательной.
– Нам не нужны никакие сложности, – сказал Гусман, всем своим видом показывая, что обеспокоен судьбой Блэквелла и по-дружески хочет ему помочь. – Не знаю, что ты там обо мне слышал, но все это гнусная ложь. Я делал только то, что был вынужден делать. Ни больше ни меньше. А теперь я бы хотел поговорить с тобой честно и откровенно. Зачем нам становиться врагами? Тебе лишь надо сказать, где находится оружие. И у кого теперь мой чек на девять миллионов долларов. А все остальное мы уладим сами. Мы же с тобой можем делать бизнес вместе. Я с удовольствием возьму такого ловкого парня, как ты, в свою организацию. Деньги будешь грести лопатой. Что скажешь, Фрэнк?
Это был приятный момент. Как будто Блэквелл действительно сидел на семейном ужине с Гусманом и Катериной. И с Мерседес напротив. Блэквелл подумал, что он действительно может работать в организации Гусмана. Он может забыть Клэр, забыть Охотников, забыть Поляка. Он сможет спасти свою жизнь и заниматься тем, что уготовит ему судьба. Трудно избавиться от подобного соблазна. К тому же Блэквелл знал, что последует за его нежеланием отвечать. Сначала ему сделают очень больно. А потом убьют.
Все ждали его ответа. Он посмотрел на лица присутствующих. Такие милые люди. Это тот самый охотничий кризис, о котором предупреждал его Симмонс. Настает время, когда после долгого общения с Жертвой начинаешь смотреть на мир ее глазами. Отождествлять себя с ней. Сочувствовать ей.
Ведь Гусман дело говорит. Что плохого в его предложении?
Охваченный подобными чувствами, Блэквелл удивился, услышав свой голос:
– Чтоб ты подавился собственным дерьмом, Гусман!
Тито саданул его по затылку рукояткой автоматического пистолета, и Блэквелл снова провалился в темноту.

Глава 52

Мужчины понесли бесчувственное тело Блэквелла в подвальную комнату. Сидевшие напротив Мерседес и Катерина взглянули друг другу в глаза.
– И что ты собираешься делать? – спросила донья Катерина. – Что тебя связывает с этим человеком?
Иногда, поздно вечером, в моменты стресса, находясь далеко от дома, две женщины могут говорить с такой откровенностью, какая при других обстоятельствах казалась бы просто немыслимой.
– Мне надо узнать, на кого он работает.
– А потом?
Мерседес вздохнула и пожала плечами.
– Finita.
– Я так и думала.
– Проблема в том, что этот парень мне немного нравится.
– В таком случае, как же ты сможешь его убить?
– Ну, такая уж у меня работа. Я хочу сказать, в этом нет ничего личного.
– А любовь?
– Что любовь?
– Разве любовь для тебя ничего не значит?
– О чем ты?
– О том чувстве, которое ты испытываешь к этому человеку. Оно называется любовью, дитя мое.
– Это же просто смешно, – ответила Мерседес. – Подумаешь, провели с ним одну ночь, вот и все.
– Когда Тито свалил Блэквелла на пол, в твоих глазах было больше эмоций, чем ты хочешь признать.
Мерседес поджала губы.
– Он действительно привлекательный парень. Будь моя воля, я бы оставила его в живых. Но тогда мне самой несдобровать. Я не могу рисковать своим будущим. И настоящим. Если ты когда-нибудь слышала про Багамскую корпорацию, ты меня поймешь.
Катерина пожала плечами. Затем встала и направилась к двери, но на полпути остановилась.
– Знаешь, а ведь он любит тебя.
– Откуда ты знаешь?
– В бреду он постоянно твердил твое имя.
– Да? Правда?
– Да. Все время.
– И что же он говорил?
– Он говорил: «Клэр, Клэр…»
– О, господи, – пробормотала Мерседес.
– А может: «Эклер, эклер». Иногда я совсем не понимаю ваш английский язык.
– Какая в принципе разница, – сказала Мерседес, надеясь, что верит этому сама.

Глава 53

В штаб-квартире «Охоты», находящейся в северной части Нью-Джерси, раздался телефонный звонок. Дежурный поднял трубку. Узнав имя звонившего, он поджал губы и тут же переключил линию на личные апартаменты Мастера Охоты.
Через несколько минут в роскошно обставленной спальне Симмонса зазвонил телефон.
– Да, Мастер… Да, я понимаю…
Дисциплинированный Симмонс не стал задавать никаких вопросов. Он спрыгнул с постели и быстро оделся. Затем позвонил на аэродром «Охоты».
– Григорий? Готовь самолет. Мы с Мастером Охоты вылетаем через полчаса.
Затем он набрал еще один номер и связался с секретной европейской штаб-квартирой, расположенной в старом складском помещении в швейцарском городе Базель. Он назвал себя и произнес судьбоносную фразу:
– В семь ноль-ноль утра по вашему времени начинайте план «Диоскуры».
Он подождал, пока дежурный на другом конце провода повторит инструкции, и лишь после этого повесил трубку.
На его лице не отражалось никаких эмоций, но Симмонс чувствовал, как неистово бьется в груди сердце. Пробил час. Сам Мастер Охоты выходит на тропу войны.

Глава 54

– Ты знаешь, что уже четыре утра? – спросил Коэлли.
Блэйк зажег очередную тонкую сигару.
– И что из этого?
– А то, что мы сидим возле дома Гусмана вот уже три часа.
– Ну и что?
– А то, что мне надо отлить.
– Иди и сделай свои дела за машиной.
– Меня могут засечь, когда я буду выходить.
Блэйк покачал головой:
– Не бойся. Я разбил лампу уличного фонаря. Просто не поднимай голову, вот и все.
– Не знаю, какого черта мы тут сидим, – сказал Коэлли. – Мне показалось, ты сказал, что Гусман сам справится со своей проблемой.
– А может, Гусман не знает, в чем заключается эта проблема, – ответил Блэйк.
Коэлли такая мысль показалась интересной, но Блэйк не стал развивать ее дальше.
Стоя с расстегнутой ширинкой возле бампера «Тойоты», Коэлли увидел падающую звезду и загадал желание – чтобы все стало как прежде и он поехал в Балтимор играть в высшей бейсбольной лиге, отказавшись от предложения ЦРУ. Но теперь было уже слишком поздно.

Глава 55

– Эй, босс! Взгляни-ка вот на это, – воскликнул Тито, протягивая Гусману красочный журнал комиксов.
Тито с Гусманом сидели в гостиной и обсуждали варианты пыток. Пытки – мужская работа, поэтому женщины остались в кухне поболтать о том, о чем всегда болтают женщины, когда их мужчины придумывают различные пытки.
Даже Хуанито отправили прогуляться. Он был еще слишком молод.
– Что там? – спросил Гусман.
– Классная пытка в этом номере «Пытки в комиксах». Правда, требуется специальное оборудование. Яма. Маятник.
– Забудь об этом. У нас нет времени для таких сложных постановок.
– Может, тогда попробуем «Железную гусеницу на зеленом листе», как мы это делали в Манагуа?
Гусман отрицательно покачал головой:
– Пытка чудесная, но для нее нужны длинные бамбуковые щепки. Где нам их взять сейчас?
– А как насчет «Крысы с тонущего корабля»?
– То же самое. Нужны специальные приспособления. Где мы найдем герметичный резервуар?
Тито нахмурил лоб и погрузился в глубокие раздумья. Внезапно его лицо просветлело.
– Знаю! Сейчас я принесу свою дрель, и мы поиграем в «Вырви зуб через нос»!
– Я не переношу звука, когда сверло проходит через перегородку носа, – поморщился Гусман. – Нет, я никогда не забуду слова того старого мафиози. Он сказал, что паяльная лампа и пара плоскогубцев развяжут язык кому угодно.
– Это все есть у нас в мастерской! – воскликнул Тито. – Сейчас принесу!
Гусман выпустил к потолку облачко дыма. Он только что закурил сигару и теперь наслаждался ее ароматом.
– Дадим ему еще пару минут, – сказал он. – Заодно проверим на деле новую систему психологической пытки, которую разработал доктор Мачадо-Ропас.
Развернувшись в кресле, Гусман взял с полки кассету с надписью «Спецэффекты», вставил ее в высококачественный стереомагнитофон и нажал кнопку «Воспроизведение».

 

Блэквелл пришел в сознание и обнаружил, что находится в комнате размером десять на пятнадцать футов. Стены и потолок покрывали металлические листы. Цементный пол шел под уклоном к центру, где зияло сточное отверстие. Металлические шкафчики, болтами прикрученные к стенам. Единственная лампочка, закрытая плексигласовым плафоном, ярко освещала помещение. Аккуратно свернутый красный пластиковый шланг, одним концом надетый на водопроводный кран.
На одной из стен висел динамик, а под ним – красная кнопка. Из динамика раздался голос с едва уловимым испанским акцентом.
– Внимание, вы находитесь в камере пыток. Здесь вам предстоит вынести немыслимые страдания и жуткую боль. Министерство здравоохранения предупреждает, что пытки отрицательно сказываются на вашем здоровье и могут повлечь за собой хронические заболевания и даже смерть. Вы вели себя довольно глупо, раз попали в такое положение. Почему бы вам не прислушаться к голосу разума и не облегчить свою участь? Людям, которые заперли вас в этой комнате, необходима кое-какая информация. Поэтому не обрекайте себя на ужасные страдания и правдиво ответьте на все заданные вам вопросы. Если вы согласны, нажмите на кнопку под динамиком, и к вам придут, чтобы записать показания. Если вы не нажмете кнопку, то примерно через пятнадцать минут начнется первая пытка.
Блэквелл огляделся по сторонам. Ничего такого, что можно использовать в качестве оружия. Кроме, конечно, красного шланга. Но его не обучали, как превратить пластиковый шланг в смертельное оружие, если такое вообще возможно. Негде даже спрятаться, чтобы внезапно накинуться на того, кто зайдет в камеру. Оставалось только одно – когда дверь откроется, броситься к ней изо всех сил в надежде, что тебя тут же пристрелят. Не особенно приятная мысль, но, по крайней мере, так можно избавить себя от пыток. Может, позже в голову ему придет мысль получше.

 

Гусман в последний раз с наслаждением затянулся, погасил сигару в пепельнице и поднялся с кресла.
– Пора приниматься за дело, – сказал он Тито.
– Я готов, босс. – Тито вскочил, и его лицо расплылось в улыбке. – Не беспокойся, я такое ему устрою!
– Не сомневаюсь. Только без крови.
– Как же без этого? – изумился Тито.
– Постарайся работать почище. Иначе служанки отказываются убирать камеру. Так что пускай кровь только в том случае, когда по-другому получить информацию не удастся.
Пытки без крови. Эта мысль показалась Тито довольно интересной. Настоящий вызов. Что ж, он принимает его. И Тито зашагал к выходу.

 

Внезапно Блэквелл услышал скрежет ключа, поворачивающегося в замочной скважине. Он вжался в стену, готовый к броску. Дверь открылась. Зажмурив глаза, Блэквелл ринулся вперед и налетел… на сеньору Гусман.
Даже лежа на спине с задранными юбками, из-под которых виднелись бледные ноги и черное белье в белых крестиках, донья Катерина не потеряла присущего ей самообладания. Она с достоинством поднялась с пола и привела одежду в порядок.
– Что вы здесь делаете? – спросил ее Блэквелл.
– Я пришла спасти вас.
– Спасти меня? Почему?
– Так мне велел Господь.
– А, тогда понятно. А что мне делать дальше?
– Идите за мной и старайтесь не шуметь.
Блэквелл последовал за ней по длинному коридору.
Они шли на цыпочках по истертому линолеуму под ярким светом ламп. Хуанито ждал их возле двери черного хода. Он был в свитере из белой ангоры. Закатанные рукава обнажали мускулистые, гладкие, без единого волоска руки.
Внезапно на лестнице, ведущей в камеру пыток, послышались чьи-то тяжелые шаги. А потом яростный крик. И недовольные возгласы.
– Вперед, – сказал Хуанито и побежал к машине.
Блэквелл ринулся за ним. Задняя дверца открылась, и Блэквелл нырнул на сиденье автомобиля, придавив сидевшего там человека. Хуанито захлопнул дверцу и побежал обратно к дому. Водитель вдавил педаль газа, и машина рванула вперед к воротам. Откуда ни возьмись появились двое охранников с автоматами. Но водитель и не думал останавливаться. Автомобиль зацепил крылом одного из автоматчиков, и Блэквелл услышал истошный вопль.
Затем они свернули на темную дорогу, идущую вдоль канала.
– Парни, вы вовремя появились, – сказал Блэквелл. – Поляк, это ты за рулем?
Водитель обернулся с кривой ухмылкой. Панама, небрежно сдвинутая на затылок, придавала его лицу зловещее выражение.
– Нет, – ответил Альварес, – это я и еще один твой приятель.
Машина как раз проезжала мимо уличного фонаря, и Блэквелл успел разглядеть сидящего рядом с ним человека. Фрамиджян. Тот ткнул Блэквелла в ребра чем-то тупым и металлическим, очевидно дулом дробовика.

Глава 56

Занималась заря, и ее кровавые пальцы заалели над горизонтом. Альварес вел машину по пустынному шоссе на огромной скорости, направляясь на юг. Фрамиджян напевал себе под нос мелодию «Хатиквы». В салоне автомобиля пахло контрабандными кубинскими сигарами.
– Откуда вы взялись, ребята? – поинтересовался Блэквелл.
– Отдавая должное дону Альфонсо, тем не менее надо признать, что он частенько убивает человека, так и не получив от него никакой информации. У нас есть свои жизненные интересы. Мы решили дать тебе шанс помочь нам.
– Помочь вам? Как это понимать?
– Твой приятель, который разбил лагерь в моем доме, похитил у меня товар на сумму примерно в десять миллионов долларов, – сказал Фрамиджян. – А я не получил ни цента, потому что Альфонсо отдал чек тебе.
– Честно говоря, нам такие штучки не нравятся, – не поворачивая головы, заметил Альварес, – и уж тем более тем, на кого мы работаем.
– Мы хотим, чтобы ты помог нам вернуть все на свои места, – сказал Фрамиджян. – И побыстрее. Можешь начать с того, кто ты такой и на кой черт тебе понадобился Гусман?
– Я простой гражданин, которого на этот путь толкнули отчаяние и безысходность, – сказал Блэквелл. – Вы должны меня понять.
– Ты ведь Охотник?
– Охотник? О чем вы?
– Гусман навел кое-какие справки, когда люди из «Охоты» прислали ему письмо. Нам все известно. И то, что ты Охотник, – тоже. Тебя, приятель, подставили твои же люди. Так что выкладывай нам все.
В салоне воцарилась тишина. Только приглушенно урчал кондиционер, выкачивая из салона невыносимую флоридскую духоту и заменяя ее приятной прохладой. Машина въехала в район Хоумстед. По обе стороны дороги тянулся плоский и невыразительный пейзаж Эверглейдс. Изредка мелькали щиты, рекламирующие «Делл Форд», «Холидей Инн», «Пэррот Джангл», «Запчасти Дэйд», «Макдональдс», «Компьютер Экспресс». Небо стало джинсово-голубым, на горизонте появились облака. Машина пролетала мимо «Самурая», призывающего отведать свиную отбивную и жареного цыпленка всего за семь долларов семьдесят пять центов, «Оружейного магазина Тамайами», «Уэнди» с самыми лучшими в мире обоями, «Видео-Сити» и «Дикси Рибс» – мясо на жаровне и бесплатная стоянка. Затем они свернули на асфальтовую дорогу с двусторонним движением, по обе стороны которой росли пальмы и лишь изредка встречались отдельные постройки. Небо постепенно темнело. Порывы ветра раскачивали пальмы.
Впереди маячило низкое строение, одиноко стоящее на фоне пустынного горизонта. Красным неоном светилось название кафе – «Кебабургеры Шалила».
– Приехали, – сказал Фрамиджян.
Альварес въехал на бетонную площадку и выключил двигатель. Кроме них, на стоянке никого не было.
– Зайдем и поговорим, – сказал Фрамиджян. – Владелец кафе – наш друг. Ему все равно, что мы с тобой сделаем.
– Если поведешь себя благоразумно, – сказал Альварес, – мы даже угостим тебя гамбургером.
– А если нет, – добавил Фрамиджян, – то мы из тебя сделаем гамбургер.
Под почерневшим от грозовых туч небом они повели Блэквелла к дверям кафе.

Глава 57

Блэйк и Коэлли следовали за Альваресом и Фрамиджяном на безопасном расстоянии.
– Здесь остановись, – приказал Блэйк.
Машина остановилась напротив «Кебабургеров Шалила». Через несколько минут к забегаловке подъехал голубой «БМВ» и остановился рядом с белым «Линкольном» Альвареса.
– Это становится интересным, – заметил Блэйк. – Позвони в справочный отдел и узнай, кому принадлежит этот номер.
– Мира? Как твои дела? Послушай, золотце, не подскажешь, на кого зарегистрирована машина со следующим номером? – Он приставил к глазам цейсовский бинокль с тридцатикратным увеличением и продиктовал номер. – Если можно, побыстрее. Мы тут сидим в засаде и не знаем, в кого стрелять в первую очередь.
– Они выходят из машины, – сказал Блэйк. – Двое парней.
Он открыл потайное отделение под приборной доской и вытащил оттуда длинноствольный «парабеллум L-25», который использовал для стрельбы по целям на среднем удалении. Для серьезной стрельбы на дальнюю дистанцию у него над головой был закреплен «винчестер-400» с прицелом ночного видения «баум и ломб».
Коэлли уже вытащил свой автоматический пистолет новой модели «М1911А2», который разработали в строжайшей тайне после того, как старый добрый «кольт 1911А1» 45-го калибра заменили надежной, но не очень интересной 9-миллиметровой моделью «9ZSB-F». Друзья Коэлли из форта Орд подарили ему новый «кольт», пообещав достать еще один и для Блэйка.
– Ага, – сказал в трубку Коэлли, – давай, Мира. О'кей, спасибо. – Он положил трубку. – Хорошая девчонка эта Мира.
– Только зря она все время ходит в этих черных кроссовках.
– De gustibus, – рассеянно заметил Блэйк, изучая фасад ресторана через прицел ночного видения «баум и ломб».
– Если хочешь, я могу сходить и посмотреть, в чем там дело, – предложил Коэлли.
Блэйк отрицательно покачал головой.
– Там сейчас такое начнется. Сиди и смотри.
– Я не против, – пожал плечами Коэлли. – Знаю я это местечко. Никудышные тут гамбургеры.

Глава 58

Шалилу Бею, тучному ливанцу средних лет, мечтавшему еще в детстве открыть собственное дело в каком-нибудь экзотическом западном городе, и в голову не могло прийти, что он станет владельцем дешевой придорожной забегаловки где-то между Хоумстедом и Эверглейдс.
Он хотел совсем не этого, когда приехал в Америку из разрушенного бомбежкой городка Соук-эль-Фара неподалеку от Тира, чтобы войти в пай со своим двоюродным братом Имми, крутым парнем из Триполи, и качать деньги в Майами, который арабы называли американским Ливаном. А теперь он оказался в этом вонючем кафе на площадке из потрескавшегося бетона. Мало того, что он застрял в забытой богом глухомани, ему еще приходилось присматривать за Джамшидом – идиотом племянником, о котором он обещал заботиться в обмен на бесплатный авиабилет до Штатов. Еще у него имелась жена Лейла. Толстая, послушная, круглолицая Лейла с черными усиками на верхней губе не шла ни в какое сравнение с длинноногими красавицами на пляжах, чьи упругие груди и крутые бедра напоминали ему о мире, из которого он когда-то бежал, но куда – в глубине души – всегда хотел вернуться. Плюс ко всему он завел роман с девушкой из трейлерного городка возле Ки-Ларго и содержал ее на деньги, которые получал от типов вроде Альвареса и Фрамиджяна, предоставляя им надежное место, где те могли пускать людей в расход. Но Беттина Сью с каждым днем становилась все нетерпеливее, уговаривая Шалила переехать жить к ней и вложить все сбережения в операцию по сбыту наркотиков в доле с одним из ее дружков. Как же ему поступить? Надо бы посоветоваться с Имраком, гуру из местного отделения церкви Мудрости Хаджи и главой «Группы действия».
Трое мужчин сидели в одной из обшитых красным дерматином кабинок и о чем-то ожесточенно спорили. Они так увлеклись, что не услышали, как на стоянку въехал «БМВ». Шалил сначала хотел им об этом сказать, но потом передумал. Ведь ему не платили за то, чтобы он сообщал о подъезжающих «БМВ» или других машинах, следующих за «БМВ».
Дверь распахнулась, и человек из «БМВ» зашел в кафе. Он держал в руках предмет, знакомый Шалилу еще с детских лет, – «АК-47». Шалил едва успел нырнуть за спасительную стойку бара, как автоматная очередь разбила у него над головой полку с бутылками.
Альварес среагировал мгновенно и убрал Чако, стоявшего в дверях и поливавшего зал очередями из своего «калашникова». Пули из «MAG-50», который появился в руках Альвареса, заплясали по пластиковым столикам, разнесли вдребезги музыкальный автомат, игравший песенку Синди Лопер «Девчонкам лишь бы развлекаться», прошили грудь Чако и заставили его немного подергаться, прежде чем изуродованный труп свалился на кафельный пол.
Тито с автоматическим дробовиком перепрыгнул через бездыханное тело Чако. Его смуглое лицо расплылось в такой широкой ухмылке, что стали видны даже серебряные пломбы на коренных зубах. Он двумя выстрелами уложил Альвареса и сам упал замертво, перерезанный очередью «узи» Фрамиджяна.
Блэквелл выскочил наружу через боковую дверь. За ним кто-то бежал, кричали «Стой!». Он запрыгнул в «Линкольн» и увидел ключ в замке зажигания. Пули свистели со всех сторон, когда он завел машину и рванул ее с места.

Глава 59

«Линкольн» шел на приличной скорости, но вороненого цвета «Ламборджини» быстро сокращал расстояние между ними. Блэквелл порылся в бардачке и обнаружил там «смит-энд-вессон» 38-го калибра с двухдюймовым дулом. Он сунул пистолет в карман. Дождь хлестал по ветровому стеклу, вокруг не было ничего, кроме, конечно, ландшафта. Впереди асфальтовая дорога расширялась, и «Ламборджини» пошел слева на обгон. Когда его бампер оказался почти вровень с выхлопной трубой «Линкольна», Блэквелл повернул руль влево. «Ламборджини» резко затормозил и остановился. Блэквелл развернулся на двух колесах и съехал на грунтовую дорогу.
Но «Ламборджини» продолжал висеть у него на хвосте, и, как только он снова поравнялся с Блэквеллом, тот резко бросил «Линкольн» влево, совершая маневр, который удался ему в первый раз. «Линкольн» встал на два передних колеса. Его задняя часть поднялась вверх, а потом со стоном опустилась на асфальт. «Ламборджини» закрутился на месте, но остался на шоссе.
Не успел Блэквелл поздравить себя с удачным маневром, как одно из колес «Линкольна» отвалилось, и машина сползла с дороги в болота Эверглейдс.
Назад: Часть IV ПОДГОТОВКА УБИЙСТВА
Дальше: Часть VI БОЛЬШОЕ УБИЙСТВО