Глава 17
Сокровище капитана
Месяца три «Волк» бороздил моря вдоль берегов Суматры и Малаккского полуострова. Судно неуклонно продвигалось все дальше на север, и лишь капитан и Жак знали цель этого похода. Но они молчали, а команде было все равно, лишь бы побольше захватить богатых призов.
Призы были, хотя особой ценности и не представляли. Однако накопления волков постоянно увеличивались, и некоторые жаждали их быстрее спустить в тавернах, кабаках и притонах с женщинами и опиумом.
Подходили к Малакке, где капитан рассчитывал остановиться на несколько недель. Команда с нетерпением ждала этого момента, и капитан предпочел не слишком натягивать вожжи.
Только что закончился дождь. Небо все еще было затянуто тучами, дальние берега выглядели зловеще и негостеприимно, но воздух чуточку посвежел. Наши друзья сидели на баке и вяло разговаривали. Гардан удил рыбу, но без особого успеха. Фернан сказал:
– Пьер, мне кажется, что это временное затишье.
– Ты о чем?
– Я о бунтарях, о Луисе и Иве.
– А что о них говорить? Пусть Гардан лучше расскажет нам что-нибудь. Он у них в доверии.
– Не очень-то они мне и доверяют, Пьер. Просто считают меня своим и рассчитывают на мое участие в бунте, когда их время подоспеет.
– Надо думать, что сложа руки они не сидели все это время? – опять спросил Фернан.
– Конечно. Теперь у них половина команды в руках. Это уже большая сила, и они ждут лишь подходящего момента.
– А что же капитан, Пьер? – опять не унимался Фернан. Видно, его этот вопрос сильно занимал.
– Я его не пойму, Фернан. Вроде бы все знает, но не заметно, чтобы он что-то предпринимал. Однако и его понять можно. Помните, когда брали приз у южных берегов Суматры? После этого он намеревался оставить Луиса на острове, но никак не мог подобрать подходящий. А тут того ранили, и капитан его пожалел, не стал выполнять свою затею. Теперь время прошло, а Луис остался без наказания, если не считать уменьшения его доли.
– Кстати, это, видимо, и подогревает его на бунт, – предположил Фернан.
– Его и до этого что-то подогревало, – ответил Гардан и выдернул из воды вполне приличную рыбину. – Вот и ужин для нашей компании! Маловато, да все же есть что-то!
– Жаль, что Лаока оставили в его селении, – заметил Пьер. – Мне он нравился. И чего он не захотел плавать с нами? Наверное, семья его звала к себе. И это можно понять. Зато теперь он богат и надеется разбогатеть еще больше, мне хотелось бы, чтобы это у него получилось. Хороший он парень.
– Скоро будем в Малакке, вот уж там отведем душу! – мечтательно протянул Гардан, внимательно следя за поплавком. – Говорят, там столько разных развлечений, и белых тоже хватает. Больше полстолетия этим городом правят португальцы. Хорошо проведем время!
– Да, отвлечься от всех этих передряг и призов не мешает, – ответил Фернан, и его глаза загадочно затуманились.
Неожиданно капитан переменил свое решение остаться в Малакке на несколько недель. Еще не кончилась и первая, как он оповестил, что на завтра намечено сниматься с якорей и продолжать путь дальше на север.
Команда зашумела, но денег капитан больше не отпускал, а без них на берегу делать было нечего. С руганью и проклятиями, но матросы все же согласились с его решением, тем более что капитан обещал богатый приз, который он присмотрел в порту.
И действительно, не прошло и двух дней после ухода из порта, как их догнал большой корабль Батамского султаната. Матросы видели его на стоянке в порту Малакки.
После двух залпов судно легло в дрейф, а команда почти без сопротивления отдала себя в руки пиратов. Добыча оказалась богатой, хотя драгоценностей почти не было, но груз, состоящий из батика, олова, рога носорога с Суматры и жемчуга, оказался достаточно ценным. Предстояло лишь сбыть его в каком-нибудь порту арабским или индийским купцам, желательно без уплаты всяких пошлин.
– Что-то капитан задумал такое, чего нам не понять, – сказал как-то Гардан, после очередной вахты. Друзья собрались у грот-мачты, где под яркими звездами тропической ночи вдыхали влажный морской воздух.
– А чего нам нужно понимать? Он думает, он осуществляет планы, а мы помогаем ему в этом, – ответил Пьер. – Чего тебе еще надо? У каждого тут свои обязанности. Каждый получает по заслугам.
– И все же Гардан прав, – заметил Фернан. – Капитана что-то неудержимо влечет на север. Что он там собирается найти? Наверное, какой-нибудь план у него имеется? Может, там он надеется получить хорошие призы?
– А по мне – так пусть думает что хочет, – сказал Пьер. – Наше дело верить ему, подчиняться, выполнять свои обязанности и копить деньги на свое будущее. И я его в этом всегда поддержу. Он правильный мужик.
– Это в тебе говорит твоя купеческая душонка! – воскликнул Гардан.
– Ну и что в этом плохого? Каждому свое, так и Господь наш определил. Кесарю кесарево…
– А мне не терпится спустить все свои богатства и начать снова горбиться, добывая их. Так веселее, Пьер!
– Тут я тебя не могу поддержать, Гардан. В этом мы с тобой расходимся на сто восемьдесят градусов, как сказал бы капитан.
– Вот, начал свои навигаторские знания выставлять! Видно, капитаном мечтаешь стать, не так ли?
– Мысли об этом у меня еще нет, но узнать побольше хочется. Возможно, в будущем и придется управлять своим кораблем, если Господу такое будет угодно. Капитан говорит, что долго продолжать разбой, тем более с такой командой, он не намерен.
– Интересно, как он нас распустит? – протянул Фернан.
– Это один Бог да капитан могут знать, Фернан, – ответил Пьер.
Почти месяц они пробирались на север, пока не достигли перешейка Кри, где и вошли в глубокую гавань с небольшим городком на берегу. В гавани стояли две ланчары и джонка местных купцов.
Вскоре появилась огромная бирманская лодка под парусом и встала у берега. Капитан Эжен тут же отправился посетить ее капитана. К вечеру он вернулся с хорошей вестью. Оказалось, что без лишних хлопот можно сбыть весь товар бирманцам, причем за вполне приличную цену.
Почти неделю матросы перегружали захваченные товары. Команда развлекалась на берегу, хотя условий для этого было маловато. Местное население было недовольно появлением белых. К тому же и поведение их вызывало неудовольствие. Однако капитан не стал вмешиваться в дела команды. Он явно был занят приготовлением к какому-то предприятию, о котором пока никому ничего не говорил.
Вечером капитан неожиданно пригласил к себе Пьера. Тот в недоумении явился в каюту капитана и увидел там Жака. Кивком тот пригласил Пьера сесть на табурет. Капитан остался стоять, и его тень падала на стену каюты.
– Пьер, – сказал капитан почти шепотом, глядя на юношу внимательными глазами, – мне бы хотелось выразить тебе благодарность за отличную службу и поддержку. Ты оказался верным товарищем, и я признателен тебе за это.
Капитан замолчал, а Пьер вопросительно уставился в его темные глаза, стараясь удержаться от вопросов и ожидая, что скажет капитан дальше.
– Пьер, – это уже Жак подал голос, видя, что капитан не собирается продолжать разговор, – капитан хочет оказать тебе большое доверие. Ему необходимо поехать на несколько дней в одно место, в этом деле нужны помощники. Ты же знаешь, что надежных людей у нас не так-то много. Вот выбор пал на тебя и твоих друзей. Но условие ставится одно – никому об этом ни слова. Ты понял?
– Я готов выполнить любое ваше приказание. Думаю, что и мои друзья помогут в этом. Я в них уверен, как в самом себе.
– Вот и отлично, Пьер, – сказал капитан. – А теперь ближе к делу. Сегодня ночью подойдет лодка под парусом, и мы отправимся на неделю к островам. Там мне надо кое-что спрятать. Ты понимаешь, положение дел на судне тревожное, а я не хочу отдавать этим подонкам все результаты своего труда. Так что будьте готовы к полуночи отправиться в путь. Оружия захватим побольше, надо взять припасы, воду и прочее. Ты меня понял?
– Капитан, я все сделаю. Мои друзья не подведут.
– И еще. Можете взять и свои капиталы. Там много мест, где можно укрыть ваше добро от посторонних глаз.
– Вряд ли мы это сделаем, капитан. Однако спасибо за совет. Я поговорю с ребятами. И будь уверен – мы не подведем.
– Тогда отправляйся и готовься, но тихо и без суеты. Времени достаточно. И матросов на борту мало. Это нам очень поможет.
Пьер ушел в немалом волнении. Он не сомневался, что ребята его с радостью поддержат.
– Ну что ж, – ответил Фернан, прослушав сообщение Пьера. – Думаю, что мы капитану в помощи не откажем. Верно, Гардан?
– О чем разговор! Конечно, мы поможем капитану! Он так доверился нам. Да и чего это отказывать хорошему человеку? Я согласен.
После такой поддержки Пьер в душе ликовал. Ребята неторопливо стали готовить припасы для похода к островам. Почти все матросы были на берегу, а оставшиеся в основном отсыпались после вчерашней попойки в городских кабаках. Поэтому, когда лодка тихо подошла к борту, все уже было готово. Без шума и лишних слов друзья погрузили оружие, воду и продовольствие, потом капитан с Жаком кое-как притащили весьма тяжелый сундук.
Ребята догадались, что в нем как раз и хранятся те самые сокровища капитана, которые никак не давали покоя заговорщикам. Пьер, поколебавшись с минуту, обратился к Гардану:
– Гарданка, может, и мы захороним свое добро, а?
– Чего его хоронить? Много ли у нас добра-то? И так обойдется.
Пьер подумал, а потом все же сказал:
– И все же я свое схороню на всякий случай. Мало ли что может произойти. Так будет надежнее, если что и случится, то у нас будет, на что начать новое дело, Гардан. Ты согласен?
– Чего это я должен быть согласен или нет? Это твое богатство, вот и распоряжайся им по своему усмотрению. Валяй!
– Ты не обижайся, Гарданка. Если, не дай Бог, что случится, то у нас всегда будет надежда. Пойду к капитану, – и Пьер ушел за своим добром.
Темная ночь плотно укрывала беглецов, и тайна уплыла вместе с ними. Слабый ветерок слегка надувал парус, лодочка легко скользила по глади бухты, лавируя между кораблями, сонно стоящими на якорях, слегка подсвечивая себе подслеповатыми фонарями.
В открытом море ветер усилился и подхватил суденышко. Вода весело журчала под форштевнем, нагоняя сон и раздумья.
Почти два дня лодка лавировала между массой мелких островов архипелага Мергун. Около тысячи их рассыпаны у западного побережья Малаккского полуострова, и большинство из них никогда не были населены, да и климат тут не очень способствовал постоянному жительству.
Вот в таком лабиринте островов капитан и облюбовал место для хранения своего сокровища. Полдня понадобилось ему, чтобы отыскать нужный остров и пристать к нему, выбрав наиболее подходящую крошечную бухточку среди рифов и скал. Буйная растительность подступала почти к самой воде. Стройные кокосовые пальмы грациозно кивали путникам своими пышными кронами, среди которых виднелись крупные орехи.
– На этом острове никогда не бывает людей, – сказал капитан и пояснил, видя немой вопрос в глазах своих юных спутников: – Туземцы когда-то выбрали его для захоронений своих умерших родственников, а потому боятся злых духов и теперь не посещают этот остров. Так что место надежное, но трудно его найти без острого зрения и хорошей памяти.
– Так ты и раньше здесь бывал, капитан? – спросил Пьер.
– Конечно. И не один раз. Тут у меня уже спрятаны кое-какие ценности. Однако лучше и не пытайтесь их отыскать. Это вам никогда не удастся. Я сам всегда с дрожью в теле боюсь, что не отыщу нужного места.
– А почему так, капитан?
– Потому что островов очень много и они расположены кучно, вы сами могли в этом убедиться. Тут целый лабиринт островов и протоков, так что заблудиться – раз плюнуть. Но если запомнить приметы, да еще и другие острова примечать и по приборам определиться…
Общими усилиями ребята и капитан быстро соорудили маленький плотик из бамбука, привязали к нему сундук, и капитан потащил его по воде, сам шагая по берегу.
Ребята дали обещание не подсматривать, хотя капитан и сказал, что им это все равно не поможет. И они разбрелись по лесу в поисках ягод и фруктов. Кругом царил покой, и лишь попугаи и обезьяны неистово кричали, пели, верещали и шумели в листве.
Мимоходом Пьер облюбовал для себя место, где можно было запрятать свой ларец с драгоценностями, который он забрал у капитана. Там были золотые монеты, но в основном украшения, камни, жемчуг. Они были не так тяжелы и занимали намного меньше места, чем золото.
Оглядев внимательно местность, Пьер выбрал небольшой утес, испещренный рытвинами и промоинами, где и зарыл свои богатства, тщательно замаскировав место. Но вряд ли это нужно было делать. Никто сюда не наведается. Он оглядел местность, запоминая все вокруг и в особенности нагромождение камней и скал, тяжко вздохнул и пошел к берегу.
Утром капитан отвел Пьера в сторону и молча предложил следовать за ним. Минут через десять они вышли на берег, сплошь покрытый коралловым песком и обломками скал.
– Вот здесь хранятся мои сокровища, Пьер. Я тебе это говорю для того, чтобы ты мог ими воспользоваться, если со мной что-то вдруг случится. Однако найти их невозможно, если не знать, как это делать.
– Капитан, не слишком ли много доверия ко мне?
– Мне больше не на кого опереться в этом деле, а положение обязывает. Всякое может случиться. Так вот, Пьер. Только в высокий прилив ты сможешь достичь потайного места. Я могу и в низкую воду, но не ты. В той вон расщелине есть проход, который ведет в подводный грот. Футов пятнадцать надо проплыть под водой, и ты окажешься в гроте. Там даже днем сумерки – свет проникает всего через два или три отверстия в скалах. Прямо на уступе стоят сундучки, вроде того, что ты видел. Все это можно втянуть веревками, почти затопив груз.
– А почему нельзя в низкую воду проникнуть в грот?
– В низкую воду там сильный прибой, и тебя может просто измочалить о рифы. А в высокую воду море спокойно, и ты легко проплывешь эти пятнадцать футов. Вода прозрачная, и ориентироваться легко.
– Все это хорошо, капитан, но я не смогу найти этот остров. Когда плыли сюда, я не очень присматривался, так что…
– Это верно, Пьер. Потому ты должен запомнить координаты острова. Долготу и широту ты уже научился определять инструментами и потому без особых проблем доберешься сюда. Во всяком случае, на обратном пути приглядывайся повнимательнее и друзьям своим то же посоветуй.
Пьер запомнил координаты острова, и они с капитаном вернулись к ребятам.
Запасшись орехами и побегами бамбука, друзья спешно отправились назад. Ветер им благоприятствовал, лодка ходко скользила по спокойному морю, хотя морем эти воды назвать было трудно. Не прошло и часа, как им открылась картина, которая заставила призадуматься. Впереди виднелась полоса берега острова, где на песке лежали три лодки туземцев, а в отдалении стояла малайская ланчара на якоре.
– Вот и интересная встреча, – сказал капитан, указывая на людей на берегу.
– А что это? – спросил Фернан.
– Малайцы грабят мокенов. Это такие племена морских кочевников. Годами они ловят жемчуг, а эти проходимцы отбирают его у них.
– Ага! Вот и случай и самим поживиться, и туземцам помочь! – воскликнул Гардан и потянулся за мушкетом.
– Что, хочешь развлечься, Гардан? – Голос Эжена звучал равнодушно.
– А чего там? Конечно, капитан. Добыча сама лезет нам в руки. Стоит ли отказываться от этого? Как вы считаете, ребята?
– Можно и попробовать, – ответил Фернан.
– Однако надо быть осторожнее. Малайцы могут быть хорошо вооружены, – ответил капитан. – Так что не ждите легкой добычи, ребята.
Тем временем лодка приблизилась к малайской ланчаре и стала медленно подходить к береговой линии пляжа. Люди с интересом и испугом взирали оттуда на неожиданно появившихся белых. Мокенов было человек пятнадцать разного возраста и пола. Они были низкорослы, меньше даже малайцев, но мускулисты и крепки на вид. Их окружали малайцы, некоторые с оружием в руках. Туземцы явно были перепуганы и жались друг к другу.
Ребята быстро выскочили в воду и побрели к берегу. Гардан вскинул руку, и нож, блеснув молнией, силой впился в руку одного из малайцев. Тот выронил мушкет и схватился за раненую руку. Нож почти по рукоятку вошел вдоль плеча в мышцу, кровь струйкой стекала на песок.
Малайцы встрепенулись, но выстрел из пистолета и окрик капитана заставил их остановиться. Их было человек десять, но они застыли на месте. Кто имел оружие, тот тут же побросал его на песок.
Со шпагами и мушкетами в руках, ребята стали полукольцом и знаками предложили малайцам сгрудиться в одном месте. Капитан сказал, выбрав по внешнему виду главаря шайки грабителей:
– Грабите несчастных туземцев, которые не могут от вас отбиться?
– Туан… – ответил главарь, но капитан перебил его, сказав:
– Теперь вам придется отправиться восвояси без добычи. – Он повернулся к мокенам, поискал глазами старейшину рода и поманил пальцем.
Тот со страхом в глазах медленно подошел. Знаками капитан показал, что тот может забрать свой жемчуг. Вскоре старик понял и боязливо стал отбирать из мешка свои горошины. Все внимательно глядели на него, зная, что тот отберет лишь свои жемчужины, не взяв чужого.
Когда старик, кланяясь и пятясь, отошел, капитан показал жестами, что все мокены могут уходить в лодки. Они не заставили себя просить дважды.
Не прошло и двух минут, как лодки туземцев уже удалялись к косе, за которой открывался простор и свобода.
Тогда капитан поглядел на главаря малайцев, поманил того к себе и сказал:
– Тащи сюда все награбленное – и чтобы я тебя больше здесь никогда не встречал. Иначе будет очень больно и страшно. Понял?
– Да, да, туан! – лепетал перепуганный малаец, таща мешок к капитану.