Книга: По направлению к Свану
Назад: 82
Дальше: 92

83

Мальстрем – водоворот в Норвежском море вблизи Лофотенских островов.

84

Языческое поле (лат.).

85

Сентин Ксавье (1798—1865) – французский писатель, автор чувствительных романов.

86

Глейр Шарль-Габриель (1808—1874) – французский салонный живописец.

87

Вьоле-ле-Дюк Эжен (1814—1879) – французский архитектор, реставрировавший многие памятники средневековой архитектуры.

88

…картина Джентиле Беллини… – Имеется в виду картина «Процессия св. Креста на площади Св. Марка» (1496 г.), находящаяся в Венецианской Академии.

89

…герцогинь де Монпансье, Германт и Монморанси… – Наряду с вымышленной фамилией Германт Пруст упоминает подлинные герцогские фамилии Монпансье и Монморанси.

90

Карпаччо Витторе (1455—1525) – итальянский живописец венецианской школы.

91

почему Бодлер применяет к звуку трубы эпитет «сладостный». – Имеется в виду заключительная строфа стихотворения Шарля Бодлера (1821—1867) «Неожиданное», вошедшего в посмертное издание сборника «Цветы Зла»:
И в эти вечера уборки винограда
Так упоительно, так сладостно звучит
Неустрашимый рог… Он светел, как награда
За дни страданий и обид!

(Перев. П. Якубовича-Мельшина)
Назад: 82
Дальше: 92