Книга: Соперник Цезаря
Назад: 30
Дальше: 47

31

Фибула — металлическая застежка в виде броши.

32

Перистиль — небольшой внутренний садик с колоннадой и бассейном посередине, обычно украшенный скульптурами.

33

Таблин — комната хозяина, что-то вроде кабинета, обычно располагалась рядом с атрием, отделялась от атрия кожаной занавеской.

34

Триклиний — столовая. Обычно в ней располагались три ложа буквой «П». Посередине ставился стол. Самым почетным было среднее ложе.

35

Инсула — многоквартирный дом, в четыре-пять этажей. Дословно — остров.

36

Аллоброги — одно из галльских племен, в то время уже находившееся под властью Рима в провинции Нарбонская Галлия.

37

Торквес — золотое шейное украшение, распространенное у галлов.

38

Эргастул — тюремное помещение, карцер для рабов.

39

Регия — резиденция великого понтифика.

40

Великий понтифик — в Древнем Риме — жреческая должность.

41

Полотняный фонарь — фонарь, в котором вместо стекол полотно, и внутри горит свеча.

42

Амицития — политическое единомыслие, дословно — «дружба».

43

Внутреннее море — Средиземное море.

44

Ноны — седьмой день марта, мая, июля, октября и пятый день остальных месяцев. Третий день до Нон декабря — это 3 декабря.

45

Карины — аристократический район в Риме.

46

Номенклатор — раб с хорошей памятью, который подсказывал господину имена встречных и членов его трибы избирательного округа. Был незаменим во время выборов, хотя использовать номенклаторов в этот период запрещалось.
Назад: 30
Дальше: 47