Книга: Гаргантюа и Пантагрюэль
Назад: 214
Дальше: 227

215

«Отче наш» (лат.).

216

«Богородице, Дево, радуйся» (лат.).

217

…каштаны из Этросского леса… – Кантон Сент-Эрмин (Вандея), где находился упомянутый лес, славился своими каштанами.

218

Почему? Потому что (лат.).

219

По носу узнаешь, как «К Тебе вздымаю я» (лат.). – первые слова псалма 122, которые брат Жан использует в непристойном смысле.

220

Еще (лат.).

221

Блажен, кому (отпущены беззакония) (лат.). – начало псалма 31.

222

Я прибегну к моему рвотному. – Речь идет о фляжке с вином в виде требника.

223

Краткая молитва достигает небес, долгое питие опорожняет чаши (лат.).

224

Приидите, выпьем (лат.). — шутливая переделка молитвы «Venite adoremus» («Приидите, поклонимся»).

225

О чуждых любовному пылу и подвергшихся злому воздействию колдовства (лат.). – название одного из разделов «Декреталий», свода постановлений римских пап.

226

на этого висящего Авессалома! – Авессалом, сын царя Давида, восстал против отца. Во время происходившей в лесу битвы зацепился кудрями за ветви дуба и повис в воздухе.
Назад: 214
Дальше: 227