626
Альберт Эдвард – король Эдуард VII, Артур Эдмунд – Гиннесс, барон Ардилон.
627
Бобрианцы. Фруктарианцы – два направления вегетарианства, исповедовавшие, соответственно, бобовую (ореховую) и фруктовую диету.
628
Дансинк – Дублинская обсерватория, в районе Феникс-парка, Чарльз Дж.Джоли (1864-1906) – профессор астрономии, ее директор.
629
Юный май и луна… – из песни «Юный май и луна» Томаса Мура.
630
Три юных красотки – из оперетты Гилберта и Салливена «Микадо» (1885).
631
Арфа дивная… – Блумова вариация песни Томаса Мура «Арфа дивная, что прежде в залах Тары».
632
Гугеноты, бежавшие в Ирландию в конце XVII в., основали здесь производство шелка и поплина.
633
Дело свято! (итал.) из IV акта оперы «Гугеноты» (1836) Джакомо Мейербера (1791-1864).
634
Что видит взор его и прочих – вновь перекличка героев, неведомая им самим: эту же строку Бернса вспоминает Стивен в эп. 1. Смысл тоже важен: и Блум и Стивен, в отличие от большинства, умеют и стремятся ставить себя на место других, влезать в их шкуру.