Книга: Улисс
Назад: 1828
Дальше: 1837

1829

Haine(s) – ненависть (франц.), Love – любовь (англ.)

1830

и подойду к жертвеннику диавола (лат.)

1831

Капает кровь – вместо вина в подлинной мессе.

1832

тело мое (лат.)

1833

«Папе римскому пинка» – протестантская уличная частушка; «Вседневно славь Марию» – католический гимн св.Казимира.

1834

здесь: милый (ирл.)

1835

В 8:35 утра ты будешь на небе – обычно в Британии смертные казни назначались на 8 часов утра.

1836

Иуда вышел. И пошел и удавился (лат.). Ср. Мф. 27, 5 И пошел и удавился – в этих словах романа Джойс видел впоследствии одно из свидетельств его магичности: Косгрейв позднее покончил с собой, утопившись в Темзе. Тема предательства связывалась с Линчем уже в заметках к «Портрету», но, как и многое в этих заметках, была использована уже только в «Улиссе».
Назад: 1828
Дальше: 1837