5 
     
     Тетя Лотус затратила неимоверные усилия, чтобы найти мне достойную квартиру. Мне было даже неловко, я пыталась протестовать, говорила, что ничего такого особенного мне не надо. Но она была непреклонна:
     — Бог ведает, какой сброд живет в этих многоквартирных домах. У тебя обязательно должен быть телефон, номер которого никто не будет знать, собственный ключ от лифта, чтобы к тебе не мог подняться никто посторонний, и непременно — цепочка на двери. Пока я не буду уверена, что ты в полной безопасности, я не успокоюсь. И дядя Шелдон тоже.
     Я вздохнула и ощутила себя в золотой клетке. Но надо отдать тете должное — найденная ею квартира была действительно великолепной. Я тут же развесила по стенам свои цветные плакаты, поставила на камин дракона Ядэ, а рядом — каменную собачку Фу. Дракон и собачка были мне особенно дороги. Они достались мне по наследству.
     На первой же лекции по философии я познакомилась с Маком Вингом и Ки Ху. На этих круглолицых юношей азиатского вида, в одинаковых никелированных очках с темными стеклами, просто невозможно было не обратить внимания. Оба были не выше метра шестидесяти, оба носили костюмы-тройки в желто-зеленую клетку. Я подумала, что они — близнецы, но когда они подкараулили меня у выхода и представились, оказалось, что они даже не братья.
     — Мы вообще не родственники, — сообщил мне Мак.
     — Вы — как и все тут на Западе, — с обидой сказал Ки. — Для вас все азиаты на одно лицо.
     — И вовсе нет, — запротестовала я. — Но вы и в самом деле похожи на близнецов, ну по крайней мере — на братьев.
     — Как же! — с насмешкой сказал Мак.
     — Не стоит так сразу дуться, как мышь на крупу, — ответила я. — Если не хотите походить на братьев, зачем одинаково одеваетесь?
     — А кто говорит, что не хотим? — спросил Ки.
     — Вижу, вам палец в рот не клади, — сказал Мак. — Откуда вы сюда прибыли?
     — Из Сан-Франциско.
     Я бросила взгляд на свои новые часы, подаренные тетей. До следующей лекции оставалось всего пять минут, а я даже не знала, в каком она учебном корпусе.
     — Где тут библиотечный корпус? — спросила я их.
     — Пойдем, покажем.
     Они взяли меня в клещи справа и слева, и мы отправились в библиотечный корпус.
     — Где вы живете? — спросил Ки.
     Я еще не знала, можно ли им доверять, а потому ответила вопросом на вопрос:
     — А откуда у вас эти костюмы?
     Мак с удовольствием оглядел себя.
     — Сшиты по заказу в Гонконге. Симпатично, правда?
     — Просто шик. Сколько вам, собственно, лет?
     — Не так просто пристроить старую голову на молодые плечи, — Мак подмигнул мне сквозь стекла очков. — Никто не бывает так стар, чтобы не надеяться прожить еще годик…
     Ки мудро кивнул.
     — Господи, — вздохнула я притворно. — Ваши шуточки с поговорками пахнут нафталином.
     — Старость должна думать, а молодость — действовать…
     — Я думаю, вам по шестьдесят, — сказала я. — Ну семьдесят, но никак не больше.
     — В одиночку можно быть мудрым, а вдвоем — счастливым…
     Мак остановился перед большим зданием.
     — Мы подождем вас.
     — Подождете меня?
     — Разумеется, — ответил Ки. — Хорошая женщина стоит золотого дворца.
     — К тому же у нас сейчас нет лекции, — добавил Мак. — Нам все равно, что делать. Можно и подождать.
     Они и в самом деле дождались меня. Я поглядывала на них в окно. Они развлекались, как могли, разговаривали и время от времени прохаживались туда-сюда, чтобы согреться. Потом мы пили чай в студенческой столовой.
     — Где вы живете, мальчики? — спросила я.
     — В Чайна-тауне, где же еще?
     — А я не знаю, где здесь китайский квартал…
     — Мы вам покажем.
     — Как-нибудь.
     — Может, сегодня вечером?
     — Не знаю. Наверное, сегодня ко мне приедут дядя и тетя.
     — Ничего, мы умеем ждать. — Мак достал шариковую ручку и записную книжку. — Итак, адрес?
     Я не видела оснований скрывать его, и Мак прилежно записал адрес в книжку.
     — А номер телефона? — осведомился Ки.
     Номер телефона тоже был старательно записан.
     — Только позвоните мне заранее, — предупредила я их.
     Они принялись кланяться, как два маленьких старичка. Конечно, они были не совсем в моем вкусе, но забавные. Пусть такие, чем никаких. Я, правда, все еще надеялась, что однажды появится Генри Дарлинг. Но больно уж призрачной была эта надежда. Лучше Мак и Ки в руках, чем Генри Дарлинг в небе.
     Я остановилась в подъезде, разыскивая в сумочке ключ от лифта, двинулась, не глядя вперед, и попала Прямо в объятия Дэймона Криди.
     — Простите, — автоматически извинилась я, а потом спросила.
     — Что вы тут делаете?
     Он улыбнулся и стал подбирать книги, которые я уронила при столкновении.
     — Ищу вас. Тетя прислала меня пригласить вас на ужин.
     Он действительно был очень симпатичным. Может быть, чуть староват для меня, но именно это как раз и привлекало, как ни странно.
     — Мне нужно переодеться. Поднимайтесь со мной.
     — Мне любопытно, что за апартаменты вам отыскала Лотус. Больно уж она их нахваливает.
     — Довольно дорогие, надо думать.
     Я нажала на кнопку самого верхнего этажа.
     — Ну, ваши родственники могут это себе позволить.—
     Он прислонился к стенке кабины и начал листать одну из книг, которые поднял. — Как вам университет?
     — Весьма и весьма.
     Когда мы вошли в квартиру, я сказала:
     — Я буду готова через минуту, располагайтесь пока. Можете чего-нибудь попить. Правда, у меня только диетическая кока-кола. Возьмите себе бутылочку.
     — Диетическая кока-кола? — Он даже развеселился. — Вот уж никогда бы не подумал, что вы употребляете диетические напитки.
     — Никогда не знаешь, когда можешь располнеть. С возрастом люди обрастают жирком.
     С этими словами я отправилась переодеваться. В спальне явно побывала горничная. Здесь было значительно больше порядка, чем я оставила уходя.
     Тетю Лотус и дядю Шелдона мы нашли в ресторане у Дино.
     — Как прошел твой первый день занятий? — светским тоном спросила тетя Лотус.
     — Совсем неплохо.
     — Где ты была сегодня, Лотус? — Дядя Шелдон, кажется, был не в духе. — Куда-то пропала после обеда, и только от Эмили я узнаю, что ты здесь.
     — Я брала урок рисования.
     — О, да это просто прекрасно! — воскликнула я.
     — Урок рисования? — недоверчиво спросил дядя Шелдон. — И где же это?
     — Ну, естественно, в Музее изящных искусств, где же еще.
     — Урок рисования! — в голосе дяди Шелдона зазвучали презрительные нотки.
     — Я тоже немного рисую, — вставила я. — Не очень хорошо, но дома у меня был учитель, который…
     Дядя Шелдон перебил меня, чего никогда раньше себе не позволял.
     — Если ты брала урок рисования, то чем же ты рисовала? Пальцем?
     — Все необходимое я купила сегодня после обеда. Лежит в машине. Можешь посмотреть, если не веришь.
     Тетя Лотус повернулась к Дэймону Криди.
     — Я передумала. Я не останусь на ужин.
     Она выразительно поглядела на дядю Шелдона.
     — У меня что-то разболелась голова.
     — Разболелась голова! Одно и то же целыми днями.
     Только и слышишь — разболелась голова, разболелась голова.
     Дядя Шелдон опрокинул разом свой стакан, и мне показалось, что он слегка пьян. Во всяком случае, вел он себя не так, как обычно.
     — Если ты уходишь, я тоже ухожу.
     — Это вовсе не обязательно, — тетя Лотус опять заговорила ледяным тоном. — У меня есть своя машина, я могу уехать одна.
     — И все же я ухожу.
     Он достал бумажник и бросил на стол несколько купюр.
     — Вы позаботитесь, чтобы Тинкер что-нибудь поела, а, Дэймон? И отвезите ее домой.
     — Разумеется.
     Дэймон встал, чтобы попрощаться. Я попыталась скрыть, как я довольна их отъездом, чтобы не показаться невежливой. Но едва ли они сегодня были приятной компанией.
     — Надеюсь, тебе скоро полегчает, тетя Лотус, — сказала я.
     — Если я лягу, пройдет.
     Она закуталась в норковое манто и гордо двинулась к выходу. Дядя Шелдон последовал за ней.
     — Это все пустяки, — сказал Дэймон, явно прочитав мои мысли.
     — Может, и так. Но мне кажется, они часто ссорятся.
     — Вы к этому привыкнете.
     — Мои родители не ссорились почти никогда.
     Он похлопал меня по руке.
     — Э! Мои порой орали друг на друга как сумасшедшие. Что вы будете есть?
     — А нам что, надо обязательно оставаться здесь? Тут, конечно, очень мило, но я так хочу съездить в Чайнатаун!
     Он даже поднял брови от удивления.
     — Вы это серьезно?
     — Да.
     — Ну ладно, поехали.
     Он подозвал официанта. Кто-то подошел и встал у меня за спиной, но это был не официант.
     — А где же остальные? — услыхала я мужской голос.
     — Генри! — воскликнула я. — Что вы тут делаете?
     — Лотус сказала, что вы все будете здесь. Где они оба?
     Стоило мне увидеть его, как на губах моих появилась счастливая улыбка, глупая до невозможности. Я еле справилась с ней.
     — Они уехали домой. У Лотус заболела голова. Поедемте с нами. Мы отправляемся в Чайна-таун.
     — В Чайна-таун? — Он поколебался секунду, а потом пожал плечами. — А почему бы и не в Чайна-таун?
     И мы поехали.
     Продуктовые магазинчики, рестораны, узенькие улочки, вид прохожих — все это вызвало у меня какое-то особое чувство. Мы бродили по Чайна-тауну, я разглядывала китайские иероглифы, и мне казалось, что я снова вернулась домой. Конечно, это была не самая лучшая идея — погружаться в прошлое. Я сейчас жила совсем в другом мире и была сама ответственна за свою судьбу.
     У Дэймона в Чайна-тауне был любимый ресторанчик— «Дом солнца», и мы решили пойти туда. По моим оценкам, это был ресторан для туристов. В двух стенных нишах красовались барельефы таиландского Будды, а в остальном здесь было не так много дешевки, как в заведениях подобного типа.
     Мы сели за столик, и я с удивлением посмотрела на подходившего к нам официанта.
     — Мак? — неуверенно спросила я.
     Он поглядел на меня, состроив по-восточному непроницаемую мину, и степенно поклонился.
     — Человек должен много съесть со своими друзьями, прежде чем узнает их по-настоящему, — выдал он очередную поговорку.
     Я хихикнула и представила его своим спутникам.
     — А где Ки?
     — На кухне.
     Он показал взглядом наверх, на потолок. Без очков он выглядел совершенно иначе, даже еще моложе.
     — Отец может прокормить десять детей. Но десять детей едва ли прокормят отца.
     — Вы тем самым хотите сказать, что этот ресторан принадлежит вашему отцу?
     — Это вы сказали, милая девушка, а не я. Не хотят ли господа коктейль? Вы коктейля не получите, Тинкер. Вы еще недостаточно взрослая.
     — Сделайте ей «Сингапурский Слинг», но без джина, — попросил Дэймон. Когда Мак ушел, он сказал Генри:
     — Лотус мне не говорила, что ты тоже придешь.
     — Не говорила?
     Генри открыл меню и принялся за его изучение.
     — Нет, не говорила. Но я рад тебе. Мне придется скоро уйти, а кому-то надо проводить домой Тинкер.
     — Я позабочусь об этом, — сказал Генри, и я уже было обрадовалась, но он тут же добавил: — Но мне тоже скоро придется ехать домой, спать. Завтра вечером у меня очень тяжелый матч.
     — Ничего, ничего, конечно.
     А что мне оставалось сказать? Очень милая ситуация— оказаться в обществе целых двух мужчин, каждый из которых хочет отделаться от тебя как можно скорее. Наверное, плохо, если ты чересчур молода, подумала я. Господи, как бы я хотела стать зрелой женщиной лет этак двадцати двух-двадцати трех!