Книга: Убийство в доме с привидением
Назад: Глава VIII
Дальше: Глава Х

Глава IX

Среди ночи Нильс проснулся оттого, что кто-то резко тряхнул его за плечо.
— Проснись!
— Что тебе? — сонно пробормотал Нильс, различив в темноте силуэт склонившегося над ним Питера.
— Где-то только что кричали.
Вокруг было темно и тихо.
— Тебе не померещилось?
— Нет, я точно слышал, только не разобрал где.
Оба прислушались, но в доме по-прежнему царила тишина.
— Пойдем посмотрим, — прошептал Нильс, нашарив на спинке стула свои брюки. — Сейчас, подожди, я только оденусь. Кто кричал, мужчина или женщина?
— Непонятно.
Когда Нильс, надев брюки, протянул руку за рубашкой, тишину ночи прорезал пронзительный крик, оборвавшийся на высокой ноте. Затем раздался жуткий, нечеловеческий вой, сопровождаемый неистовым грохотом и лязгом чего-то металлического, потом снова прозвучал крик человека, в котором можно было различить что-то вроде «Помогите!» Этот отчаянный призыв вывел Нильса и Питера из оцепенения, и они стремглав выскочили из комнаты. Непрекращающиеся крики доносились из башни, где находились новые комнаты Диллонов. Перепрыгивая через ступени, Нильс с Питером помчались по узкой винтовой лестнице наверх и увидели Майкла, который метался возле запертой комнаты брата, пытаясь выбить массивную дверь, которая, однако, не поддавалась. Изнутри доносились уже не крики, а придушенные хрипы, перекрываемые лязгом металла.
— Дэна убивают! — выкрикнул Майкл, — Помогите!
Все трое дружно навалились на дверь, она дрогнула, но устояла. В комнате Дэна все смолкло. Наступившая тишина испугала их больше, чем крики. По команде Нильса все трое отбежали к противоположной стене и с разгона кинулись на дверь. От одновременного удара трех тел закрытая изнутри задвижка отлетела, и дверь распахнулась. Дэн навзничь лежал на полу с залитым кровью лицом, кроме него, в комнате никого не было. Нильс высунулся в окно: в призрачном лунном свете темнела неприступная каменная стена, напоминая о далеком прошлом, когда коварный барон Монтегю погубил последних Уорбертонов.
— Дэн, Дэн! Ты жив, Дэн? — взывал Майкл, приподнимая безжизненную голову брата.
Став на колени, Питер приложил ухо к его груди:
— Он жив, сердце бьется.
Сообщение Питера придало энергии упавшему духом Майклу.
— Нильс, принесите воды! А вы, Питер, помогите мне положить его на кровать.
Нильс побежал за водой, а Питер с Майклом подняли Дэна. С его губ сорвался слабый, болезненный стон.
— Осторожнее, — сказал Майкл, — вдруг у него есть переломы?
Они уложили Дэна на постель, и Майкл склонился над братом, стараясь определить, насколько он пострадал, затем попросил Питера сходить за фонарем или свечой — освещения в башне не было.
Когда Нильс и Питер вернулись, Майкл уже стер с лица Дэна кровь и вид у того был не столь зловещий, как вначале, когда они увидели его лежащим на полу. Нильс поставил рядом с кроватью кастрюлю с водой, Питер включил фонарь, и Майкл, намочив полотенце, обтер им лицо брата. Веки Дэна дрогнули.
— Дэн, ты слышишь меня, Дэн?
Глаза юноши открылись, взгляд сначала остановился на сидевшем рядом Майкле, затем заметался по комнате.
— Где оно? — с трудом выговорил Дэн.
— Тут никого нет, кроме нас, — успокоил его Майкл. — Это Питер и Нильс, — добавил он, заметив напряженный взгляд Дэна. — У тебя ничего не сломано?
— Не знаю… — Дэн слегка пошевелился. — Кажется, нет. Вы его видели?
— Когда мы сюда ворвались, ты был в комнате один.
Дэн снова с мучительным недоумением оглядел крохотную комнатку, и на его лице отразился суеверный ужас.
— Кто на вас напал? — спросил Нильс.
— Опять оно…. Как тогда на Майкла. Я спал и вдруг почувствовал, что задыхаюсь. Чьи-то руки сдавили мне горло. — Дэн поднес руку к шее. — Если бы не шарф, мне бы пришел конец. С вечера у меня заболело горло, и я обмотал шею шарфом. В глазах у меня потемнело, я понял, что сейчас потеряю сознание, и изо всех сил ударил его. Потом скатился с кровати и очутился на полу. Оно набросило мне на шею что-то жесткое, вроде толстой проволоки, и я снова стал задыхаться. Я отбивался, кричал, звал на помощь, оно тоже испускало жуткие вопли… потом я потерял сознание.
Питер сделал шаг к окну и наступил на что-то твердое.
— Вот она, — сказал он, поднимая с пола что-то длинное, — но это не проволока. — С его рук свисала старая ржавая цепь.
— О Господи! — вырвалось у Майкла. — Это же цепь из подвала!
— Вы видели ее раньше? — спросил Нильс.
— После того как Деккер рассказал о бароне Монтегю, мы с Дэном спустились в подвал посмотреть. Там была и эта цепь.
— Жаль, что нет освещения. — Нильс пощупал стену. — Здесь наверняка есть скрытый ход, иначе куда бы он делся? Во что он был одет?
— Я не разобрал. Что-то длинное, бесформенное.
— Опять саван? — пробормотал себе под нос Нильс, — А дверь у вас с вечера была заперта?
— Да, на задвижку.
На лестнице послышались тихие, шаркающие шаги, и дрожащий женский голос произнес:
— Здесь есть кто-нибудь?
— Мы все здесь, мисс Прайс, — отозвался Питер, направляя луч фонаря на открытую дверь.
В проеме показалась массивная фигура мисс Хендрон со свечой в руке, в халате, из-под которого виднелась ночная рубашка, а за ней — мисс Прайс в таком же одеянии. Увидев в руках Майкла полотенце с кровавыми пятнами, мисс Прайс сдавленно вскрикнула. Краткий рассказ Питера поверг ее в совершенно невменяемое состояние.
— Ужас, ужас, — бормотала она. — Гости, полиция… Что же делать? — вопрошала она в растерянности.
— Я против полиции, — неожиданно резко сказал Дэн. — Полиция здесь не поможет. — Взгляд его был прикован к цепи. — С меня хватит, завтра мы с Майклом уезжаем. Извините нас, мисс Прайс, это, конечно, очень невежливо, так покидать ваш дом, но здесь творятся странные вещи. Я не хочу, чтобы трехсотлетняя тварь, — при этих словах его всего передернуло, — однажды ночью придушила меня или Майкла. Сегодня это ей почти удалось.
— Дэн, неужели вы всерьез восприняли рассказ Деккера? — растерянно спросил Питер.
— Я не желаю обсуждать эту тему, — отрезал Дэн. — Думайте обо мне что хотите. Одно скажу: если бы вы, проснувшись, ощутили, что вас душат цепью, ваш скептицизм заметно поубавился бы. И я сожалею, что Майкл выбросил в омут те кинжалы, лучше бы их вернуть на прежнее место, в подвал.
— Что вы говорите, Дэн?!
— Оставьте меня в покое, — истерически крикнул Дэн. — Этот дом проклят! Только последний глупец будет жить здесь! Пока ему не свернут шею, — добавил он, и лицо его исказила нервная судорога.
Нильс тронул Питера за руку и прошептал на ухо:
— Оставь его, видишь, он и так вне себя, еще закатит настоящую истерику.
Дэн заявил, что ни за что на свете не согласится провести остаток ночи в башне, уж лучше прямо на улице. С помощью Майкла он добрел до свободной комнаты рядом со Стентоном, где оба брата и остались. Реакция Стентона на все происшедшее была довольно странной: при их приближении он, привлеченный шумом, выглянул в коридор (шествие было впечатляющим: впереди Нильс в брюках, по без рубашки, затем Майкл с Дэном, за ними мисс Хендрон и в конце мисс Прайс, опирающаяся на руку Питера), потом, не произнеся ни слова, скрылся в своей комнате и закрыл дверь. Почему-то он не поинтересовался, что произошло, и, вопреки обычной любезности, не предложил свою помощь.
— Ты не заметил, как он был одет? — спросил Питер Нильса, когда они вернулись к себе.
— Я не разобрал, он же не выходил в коридор, только путь приоткрыл дверь и выглянул оттуда.
— Жаль. Я думал, раз ты шел первым, то заметил. Странно он себя вел…
— Да… ничего не спросил и закрыл дверь, будто такая процессия среди ночи — самое обычное дело.
— И вообще непонятно, почему он не пришел в башню. Если уж мисс Прайс и мисс Хендрон проснулись, то он и подавно должен был услышать крики Дэна, его комната ближе. А если он крепко спал, то чего же потом высунулся? В коридоре мы не очень шумели.
— Если бы не завтрашние гости, мисс Прайс вызвала бы полицию, — сказал Нильс. — И еще Дэн так настроен против полицейских…
— Мало ли что он против, дом-то ее! Мы все уедем, а она останется здесь вместе с мисс Хендрон и сумасшедшей племянницей. И с кем-то еще, кто уже не шутит, а убивает.
Едва начало светать, Нильс растолкал приятеля, и они направились в башню. Целый час оба обследовали комнату Дэна, ощупывали и простукивали стены и ползали по полу, но не обнаружили ни единой подозрительной щели. Версия с потайным ходом, в существовании которого Нильс ночью был убежден, лопнула. Снова внимательнейшим образом была осмотрена наружная стена: и сверху, и снизу она была гладкой, лишенной каких бы то ни было выступов, способных послужить опорой.
— Отсюда уйти некуда, — тихо сказал Питер, чувствуя себя как-то неуютно. — Пожалуй, на месте Дэна я тоже здесь не остался бы. — Он вздрогнул и круто повернулся к двери. — Что-то шуршит!
Нильс тоже вздрогнул, хотя никакого шороха не слышал, затем подскочил к двери и резким толчком распахнул ее, а сам отпрыгнул в сторону.
— Никого, — сказал он, переводя дух. — Если и дальше так пойдет, мы скоро друг от друга начнем шарахаться. Все-таки здесь должен быть тайный ход, — упрямо продолжил он, — иначе остается поверить в привидение.
Он снова занялся стенами, Питер сидел на кровати, где-совсем недавно лежал окровавленный Дэн, и пассивно наблюдал за его поисками.
— Даже если ход существует (во что я, признаться, не верю, мы уже все здесь обшарили), к чему цепь? Ты представляешь себе убийцу, который, чтобы задушить жертву, выбирает старинную цепь? Шнурок, ремень, веревка, но цепь… Нелепо.
Нильс прекратил поиски и присел рядом с Питером.
— Давай разберемся. Сначала он душил его руками, а цепью воспользовался потом, когда прикончить Дэна сразу не удалось. Допустим, первоначально он принес цепь с другой целью.
— С какой? Она слишком коротка, чтобы по ней спуститься вниз. А если сверху?..
Оба разом подскочили к окну, чтобы проверить новую гипотезу.
— Тоже коротка, — с сожалением констатировал Нильс, оценив расстояние до единственного, расположенного выше узкого окна, скорее даже не окна, а бойницы, однако бойница навела его на другую мысль. — Черт с ней, с цепью! — сказал он. — Зато я, кажется, понял, и как он попал сюда и как отсюда скрылся: по веревке, спущенной сверху, из бойницы! Никакого хода нет, он влез в окно и через окно же вылез, когда услышал, что мы ломимся в дверь.
— Когда мы влетели, ты же сразу бросился к окну.
— Да-а, — в раздумье протянул Нильс. — Так быстро вверх не подняться, каким бы ловким он ни был. Я нахожу лишь одно разумное объяснение: их было двое, и второй втащил его.
— А к чему вся эта дьявольщина: саван, цепь, дикие завывания?
— Для маскировки.
— Тогда, значит, и остальное для отвода глаз: окровавленный кинжал, таинственный человек в развалинах, отравленный торт… Хотя нет, торт не для маскировки, а чтобы отравить Диллонов. Помнишь, ты говорил, что, возможно, мисс Прайс здесь ни при чем, а речь идет о Диллонах? Сдается мне, что так оно и есть. Много бутафории, а реальны лишь нападения на Диллонов. Сначала на Майкла, а теперь на Дэна.
— А Линда?
— Что Линда? — Питер пожал плечами. — Раз они были готовы отравить тортом вместе с Диллонами и всех нас, то и Линду столкнули для отвода глаз. Чтобы создать видимость, будто Диллоны — только эпизод в общей цепи событий. Итак, их двое, и один из них точно мужчина, причем физически очень сильный.
— Почему один? Как ты представляешь себе женщину: душащей Дэна или вытаскивающей на веревке сообщника?
Однако у Питера уже имелись кандидатуры на обе роли, и поэтому он не собирался легко отказываться от своей гипотезы.
— Если допустить, что веревку вытаскивали не голыми руками, а с помощью какого-нибудь приспособления, например лебедки, то с этим справится и женщина.
— Подъемный кран не хочешь? — язвительно спросил Нильс. — Лебедку ему подавай! Зачем им втаскивать сюда лебедку, если даже она здесь и имеется? При нормальном ходе событий она им не понадобилась бы. Тот, кто влез в комнату Дэна, способен подняться по веревке сам, без посторонней помощи.
— Самое обидное, что никто из нас не догадался тогда подняться вверх по лестнице. Пока мы носились за водой и фонарем, они успели скрыться.
— Или позже, когда мы ушли совсем. Еще вариант: они поднялись на самый верх, вышли наружу и спустились вниз по веревке с другой стороны.
Питер покачал головой. Он все же придерживался мнения, что один из преступников — женщина, тогда спуск по веревке с самого верха башни выглядел неправдоподобным.
* * *
Вспомнив о предстоящем праздновании дня рождения мисс Прайс, Питер пошел узнавать, не надо ли что-нибудь сделать до приезда гостей, а Нильс решил воспользоваться биноклем и понаблюдать за домом Деккера. Для этой цели он облюбовал новый наблюдательный пункт — большой старый вяз. Влезть на дерево было для него сущим пустяком; не прошло и двух минут, как он удобно устроился на развилке. Вяз рос у самого дома. Нильс расположился чуть выше окна комнаты мисс Хендрон. Забираясь на дерево, он взглянул в окно: ее комната была пуста. Деккер не подавал никаких признаков жизни; хотя два окна на обращенной к Нильсу стороне были открыты, но задернутые занавески мешали увидеть комнаты. Однако разочарование Нильса длилось недолго и тотчас сменилось самым напряженным вниманием, когда до его ушей донеслось:
— …заставлю вас пожалеть!
Это было сказано с такой яростью, что Нильс моментально забыл о Деккере и весь обратился в слух, но дальнейших слов не разобрал. Свесившись вниз, он заглянул в комнату мисс Хендрон — та по-прежнему была пуста..
Он переместился правее и, повторив маневр, увидел: в спальне мисс Прайс вместе с ней находился Стентон, лицо которого было искажено яростью. Нильс изо всех сил напрягал слух, но окно было закрыто, и услышанная им фраза была единственной. Было похоже, что Стентон чего-то требует и угрожает, а мисс Прайс отказывается. Она стояла к окну спиной, и об ее ответах Нильс судил по отрицательному покачиванию головы. Зато лицо Стентона было отлично видно: он был в бешенстве и даже поднял руку, словно собираясь ударить мисс Прайс, потом все же опустил ее, кусая губы. Видя, что Стентон целиком поглощен разговором и на окно не смотрит, Нильс решился: протянув сверху руку, он осторожно потянул створку окна, надеясь, что оно не закрыто на крючок. Расчет оправдался: через образовавшуюся щель стало слышно каждое слово, но разговор уже подошел к концу.
— Вон из моего дома! — крикнула мисс Прайс.
— Если вы думаете, что будет по-вашему, вы плохо меня знаете, — сказал Стентон. Он овладел собой, и лицо его было почти спокойно, только темные глаза горели ненавистью.
— Вы ничего не можете мне сделать!
Губы Стентона искривились в усмешке.
— Если у меня не будет другого выхода, я просто убью вас, — хладнокровно проговорил он.
Мисс Прайс отшатнулась, словно решив, что он приветит свою угрозу в исполнение немедленно, но затем оправилась от испуга и даже перешла в наступление. Сделав два шажка к своему противнику, она махнула кулачком перед самым его лицом и крикнула:
— Убирайтесь вон! Чтобы завтра же духу вашего здесь не было!
«Хочет, чтобы при гостях все прошло гладко, поэтому казала «завтра», а не «сегодня», — пронеслось в голове у Нильса.
— Я вас предупредил, — сказал ей Стентон. — Не становитесь у меня на дороге.
Он вышел, и Нильс начал спускаться. Пробираясь мимо комнаты мисс Хендрон, он заметил там её и Линду, и торопливо соскользнул вниз, опасаясь, как бы они, в свою очередь, не увидели его.
Нильс полагал, что Стентон покинет дом мисс Прайс немедленно, однако время шло, а тот сидел на веранде как пи в чем не бывало — что-то удерживало его здесь. Предстоящая встреча с Линдой? Нильс задался целью не упускать его из виду и тоже расположился на веранде с книгой в руках.
«Чего он добивался от мисс Прайс? — думал Нильс, машинально время от времени переворачивая страницы. — Деньги отпадают, он во много раз богаче ее. Что же ему нужно?.. Итак, один из той пары — Стентон, но кто второй? И причем здесь Диллоны?»
На веранде Нильс и Стентон сидели вдвоем, Нильс делал вид, будто читает книгу, Стентон просматривал — или тоже делал вид, что просматривает, — газеты. Два раза заходила мисс Хендрон, чтобы взять какую-то посуду, и Нильс каждый раз с замиранием сердца ждал, что она попросит его что-нибудь сделать и ему придется покинуть свой наблюдательный пост. Дважды опасность миновала, а на третий раз его опасения оправдались: почтенная дама сказала, что в холле перед наружной дверью требуется его помощь.
— Сожалею, мисс Хендрон, но сейчас толку от меня никакого, — самым чистосердечным тоном ответил Нильс. — Ночью, когда мы выбивали дверь у Дэна, я здорово ушиб локоть и теперь ничего не могу делать правой рукой.
Мисс Хендрон поджала губы и вновь проследовала к шкафчику с чайной посудой; летом чай пили чаще здесь, а не в столовой.
— Бэнвиллы скоро прибудут, — обронила она на ходу. — Мисс Прайс просила Линду прийти пораньше.
— Она уже здесь, — сказал Нильс, — я ее видел.
— Нет, она только заезжала узнать, не надо ли чего, а потом сразу уехала на станцию встречать своего дядю, брата мистера Бэнвилла, с женой, — сказала мисс Хендрон, доставая чашки. — Они придут все вместе. В нашей местности, мистер Стентон, мало развлечений и люди любят чесать языками, когда надо и не надо… Наверно, они приехали, чтобы познакомиться с вами.
Мисс Хендрон закрыла шкафчик и с подносом в руках величественно выплыла из комнаты, а Стентон, отложив газеты, устремил невидящий взор в окно.
Назад: Глава VIII
Дальше: Глава Х