Книга: Ангелочек. Дыхание утренней зари
Назад: Глава 16 Дыхание зари
Дальше: 15

Примечания

1

Испанская провинция, в которой находится город Сантьяго-де-Компостела. (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.)

2

Огонь небесный! (каталонск.)

3

Малыш (провансальский диалект).

4

См. книгу «Ангелочек. Время любить».

5

Уменьш. – уничижит. к «аристократ». (Примеч. пер.)

6

Моя любимая (исп.).

7

Прием в саду (обычно загородного особняка) (англ.).

8

Во Франции судья, производящий предварительное следствие. (Примеч. пер.)

9

Легкий двухколесный одноконный экипаж. (Примеч. пер.)

10

Здесь в значении «Будь я проклят!» (провансальский диалект).

11

Мягкая шерстяная ткань, похожая на плотную фланель. (Примеч. пер.)

12

Аннамит – житель Аннама, области во Вьетнаме. (Примеч. пер.)

13

Согласно Сайгонскому договору от 5 июня 1862 г. Франция аннексировала несколько вьетнамских провинций, превратив их в свою колонию.

14

Рабство на территориях французских колоний было официально отменено в 1842 году, но еще в 1776-м король Людовик XIV своим эдиктом запретил подданным, живущим на французской земле, иметь рабов.
Назад: Глава 16 Дыхание зари
Дальше: 15