Книга: Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Канцлер ответил с явной неохотой:
— Это традиция, принцесса.
— Вот как? — Роза изогнула бровь и едва сдержала желание фыркнуть. — И какая традиция, почему мне о ней не сказали?
— Ваш дедушка пообещал ей… — начал было Эстерази, но не договорил.
— Вот пусть он и исполняет обещание, — не скрывая насмешки, выдала наследница. — Значит, чтобы через час у меня был список имён особ, подходящих на должность моей статс-дамы, — заявила решительно Роза. — Какие к ним требования? — уточнила она на всякий случай, повернувшись к фрейлинам, тихонько сидевшим и делавшим вид, что их тут нет.
— Замужняя и знатная, — послушно повторила леди Теина.
Роза удовлетворённо кивнула.
— Вы же сумеете за час отыскать преданных мне и стране женщин, которые соответствуют этим требованиям? — снова обратилась наследница к Эстерази.
Он же, судя по задумчивому выражению во взгляде, спорить с Розой не собирался, в кои-то веки.
— Да, ваше высочество, несомненно, — уверенно заявил канцлер и поднялся. — Я вернусь через час, принесу вам список и заодно расписание встреч с возможными женихами, — добавил он и кивнул управляющему. — Ты — со мной.
Когда Эстерази и управляющий вышли, Роза с удовлетворённой улыбкой повернулась к повеселевшим фрейлинам.
— Ну вот, я же говорила, что всё сделаю. Теперь эта страшная женщина вам больше не указ.

 

Эстерази, шагая по коридору, предавался размышлениям, и, кажется, впервые за последнее время у него было действительно хорошее настроение. Конечно, появление во дворце этой старой карги, леди Инорис, оказалось весьма неприятным сюрпризом — дама обладала удивительной способностью лезть туда, куда её совершенно не просят. Однако неожиданный приезд бессменной старшей статс-дамы обернулся к лучшему, и вместо еще одного повода для головной боли у него решились сразу две проблемы: как сделать, чтобы женихи не понравились принцессе, и как лишить леди Инорис ее должности. В силу некоторых обстоятельств, это было сделать довольно-таки сложно.
Дело в том, что канцлер, в отличие от большинства жителей, да и самой Розы, имел об этой леди намного больше сведений. В том числе о том, что она являлась не просто фавориткой деда наследницы, а после смерти его первой жены и мужа самой леди стала его второй женой, и хотя брак был заключён тайно, положения дел это не меняло. Леди Инорис была, пусть и тайной, но вдовой короля Эверии.
Да, своего сына дед Розы так и не признал — осторожный мужик был, что ни говори, но при определённых обстоятельствах, например, когда не осталось бы прямых и законных наследников, этот бастард и его потомки могли претендовать на престол. Нужная кровь, пусть и в разбавленном виде, в его венах все же текла. Отцу Розы, законному наследнику, скандалы не нужны были, и он не стал разбираться в ситуации, оставив всё, как и было на момент его коронации. То есть у леди сохранялись все пожалованные привилегии, деньги и земли, её сын за мифические заслуги перед отечеством получил новый титул, намного выше, чем ему достался после смерти того, кто считался его отцом. В ответ на что и его сводный брат, и его матушка обязались молчать о связи с королевской семьей Эверии.
Хотя, с точки зрения самого Эстерази — зря он это сделал. Всё же, родитель Розы слишком заботился о приличиях и чести семьи, хотя ни для кого не оставалось секретом наличие бастардов у правящих персон, и вроде никогда это не считалось таким уж позором. Даже наоборот, доказывало, так сказать, состоятельность монарха, как мужчины… Канцлер между тем продолжал размышлять о леди Инорис и её внуке — сын леди погиб несколько лет назад на охоте. Возможно, среди ее друзей и знакомых сторонники идеи посадить этого юношу на трон и имелись, но рассматривать их всерьёз все же не стоило — уж слишком их мало. Иначе они давно уже проявились. Впрочем, канцлер зорко следил за обстановкой в стране. Однако ссориться с леди Инорис тоже не стоило. Тем более, если судить по её внезапному появлению во дворце, она похоже что-то придумала, и кто знает, если у старой карги получится, сохранит ли он своё место канцлера? Желающих на его тёпленькое местечко слишком много. Между вдовой деда Розы и Эстерази сейчас установилась патовая ситуация: в прямом противостоянии у леди не хватило бы силёнок скинуть Эстерази, но и он тоже опасался идти на открытый конфликт. Но теперь за дело взялась наследница, и для канцлера всё складывалось более чем хорошо, ведь он официально действует от имени Розы и руки у него развязаны. Леди Инорис придётся отступить и осознать, что влияния при дворе у неё больше нет. Её высочество, конечно, дура дурой, но судя по всему, не потерпит потенциальных соперниц, что только на руку Эстерази.
Что касалось новой статс-дамы, канцлер успел продумать и это. На должность прекрасно подходила небезызвестная леди Аннетта де Фэйр, после поспешной свадьбы которой отношения с её отцом у дона слегка охладели. Новое назначение должно было примирить их, и все останутся довольны. Леди будет благодарна за избавление от общества супруга, её отец порадуется, и они будут делать всё, что скажет Эстерази, и через леди можно будет и дальше влиять на Розу, не опасаясь кинжала в спину. Уж что-что, а рассказать ужасов о женихах леди Аннетта сможет, по просьбе канцлера.
Одно слегка испортило настроение Эстерази: его племянник и сын. Влюблённость в этого сморчка на ножках, дона Ансельмо, не проходила, как ни бились маги, как ни пытались найти в библиотеке информацию, как снять вампирский приворот. Троица продолжала позорить седины канцлера, демонстративно обитая в одной спальне Ансельмо… Ладно, с этим как-нибудь разберётся, сейчас предстояли дела поважнее. Эстерази свернул к покоям дона Хорхио де Фэйра и без стука распахнул дверь.
— Хорхио, радуйся, твоей дочери больше не надо сидеть в поместье супруга, пока он тут при дворе развлекается! — с широкой улыбкой заявил он, глядя на приятеля.

 

К некоторому удивлению Розы, канцлер вернулся в её покои довольно быстро, прошло не больше часа с его ухода, и вместе с ним пришла леди Аннетта, бывшая старшая фрейлина. Под мышкой Эстерази зажимал знакомую Розе кожаную папку, и она догадалась, что там очередные документы на подпись. Королева перевела взгляд на леди, которую до того видела всего пару раз, да и то, ни в первый, ни во второй Аннетта не выглядела достойно, мягко говоря. Не скрывая любопытства, наследница разглядывала свою будущую старшую статс-даму, как она догадалась. Кейли упоминала, что Аннетту отправили в поместье к Ансельмо, чтобы она тут не мешала супругу развлекаться, и скорее всего, сейчас Эстерази воспользовался порталом, чтобы привести леди во дворец.
Конечно, с лица Аннетты сошли все следы тяжёлой руки папочки, одежда на ней скромная, без глубоких декольте и обнажённых рук, ну и сразу было заметно, что дама не в курсе последних дворцовых веяний моды. Корсет и кринолин, надетые на Аннетте, не вписывались в нынешние тенденции ампира, введённые Розой. Косметики на лице леди почти не было, на лице скучающее выражение, а в глазах злая тоска. Бывшая старшая фрейлина стояла молча, сложив руки перед собой, и смотрела в пространство мимо Розы. «Хм. Лучше, чем могло бы быть, — удовлетворённо подумала Роза. — Что ж, будем работать с этим материалом». Судя по всему, леди вовсе не была счастлива после замужества, и если выяснить нюансы и дать ей то, чего её лишили, леди станет Розиной с потрохами на самом деле, а не по указке Эстерази.
— Ваше высочество, позвольте представить вам леди Аннетту де Бренлек, супругу уважаемого дона Ансельмо, — представил гостью канцлер, и от Розы не укрылось, как дёрнулся уголок рта леди при упоминании мужа. — Она дочь дона де Фэйра, моего друга и одного из самых ценных работников министерства финансов, — а тут уже Эстерази едва заметно скривился.
«Не такие уж друзья, видимо, — весело подумалось Розе. — И подозреваю, после скандала с Ансельмо дон де Фэйр не шибко рад замужеству дочери».
— Дон Хорхио де Фэйр предан вам и королевству, ваше высочество, так что можете не беспокоиться на сей счёт, — продолжил Эстерази.
Наследница улыбнулась, хлопнула ресничками и окинула леди Аннетту оценивающим взглядом, опять же, не скрывая эмоций. Затем повернулась к канцлеру и хлопнула в ладоши, её улыбка стала шире.
— Благородный дон, думаю, леди Аннетта мне подойдёт, — прощебетала Роза. — Я вам полностью доверяю в выборе людей! — добавила она на всякий случай мёда для канцлера. — Леди знает свои новые обязанности?
— Конечно, ваше высочество, знает! — с воодушевлением заявил Эстерази, явно приободрившись, когда понял, что Роза спорить не собирается насчёт кандидатуры выбранной им старшей статс-дамы. — Она будет вам преданно служить, и облегчит бремя ваших дел, не извольте беспокоиться!
— Угу, — кивнула Роза, похлопав пальчиками по губам и задумчиво прищурилась. — Что требуется, чтобы леди Аннетта смогла уже сегодня приступить к своим обязанностям? — уточнила девушка.
Розе очень не хотелось, чтобы леди Инорис успела предпринять какие-то действия и остаться на этой должности. Ещё не хватало ей бывших любовниц её предков рядом видеть, которые к тому же собираются командовать всем и вся и заводить свои порядки.
— Если вы согласны, вот указ о назначении леди Аннетты вашей старшей статс-дамой, — Эстерази раскрыл папку и с поклоном протянул Розе. — Подпишите, и указ вступит в силу.
— О чём речь, конечно, согласна! — кивнула Роза и взяла лист, подошла к секретеру и открыла его.
Макнув перо в чернильницу, девушка аккуратно вывела на документе витиеватую подпись, полюбовалась — не зря же учебник по каллиграфии в свободное время изучала, — и вернула бумагу канцлеру.
— Благодарю, ваше высочество, — с довольным видом произнёс Эстерази, забрав указ и положив обратно в папку.
— Ну что, леди Аннетта может уже приступать к своим обязанностям? — нетерпеливо поинтересовалась Роза, скрестив руки на груди.
— Прямо с этого момента и может, — Эстерази улыбнулся, а повеселевшая леди присела в реверансе.
— Спасибо, ваше высочество, — наконец включилась в беседу Аннетта.
— Что ж, отлично, — Роза окинула даму взглядом. — Кто ещё мне по штату положен? — осведомилась она у канцлера.
— Ещё три статс-дамы, — немедленно ответил Эстерази. — Но их по традиции выбирают во время поездки, чтобы показать подданным, что их правительница близка к подданным, — пояснил он, с некоторой опаской покосившись на наследницу — а ну, как не понравится ей такой поворот?
Мысленно усмехнувшись, Роза невозмутимо кивнула.
— Ну тогда пусть так и будет, не хочу отступать от традиций. Благородный дон, надеюсь, вы не откажетесь сообщить леди Инорис, что её присутствие во дворце не требуется и в её услугах я не нуждаюсь? — со сладкой улыбкой и мстительной радостью попросила наследница. — И распорядитесь выделить моей старшей статс-даме покои рядом с моими, — добавила она, покосившись на Аннетту и словно в задумчивости продолжила, незаметно наблюдая за леди. — Конечно, я понимаю, что вы можете поселиться в покоях супруга, но мне кажется, это не слишком удобно, — выдала Роза, подметив, как во взгляде Аннетты мелькнуло беспокойство. — Вы можете понадобиться мне в любой момент.
— О, ваше высочество, как вам будет удобно! — просветлела Аннетта, и Роза поняла, что действует правильно.
За возможность избавиться от общества мужа и вернуться во дворец та теперь будет ей в рот заглядывать и ловить каждое слово, в благодарность. И судя по широкой улыбке на лице новой статс-дамы и неотрывному взгляду, та действительно обрадовалась решению наследницы.
— Всё сделаю, как скажете, ваше высочество, — буквально промурлыкал Эстерази. — Предупрежу управляющего, чтобы он распорядился о покоях для леди Аннетты. Вот ещё, кстати, список встреч с женихами, как вы просили, — канцлер протянул Розе другую бумагу.
— Спасибо, — наследница взяла и кивнула собеседнику. — Вы свободны, благородный дон.
Эстерази поклонился, но выйти не успел — за дверью раздался шум, она распахнулась и в гостиную решительным строевым шагом вошла весьма примечательная личность. Роза уставилась на тощую во всех смыслах даму в сильно декольтированном платье, выставлявшем напоказ не только выступавшие ключицы и морщинистую шею, но и большую часть дряблой груди. Руки, торчавшие из пены кружев, походили на сухие птичьи лапки, затянутые в перчатки и унизанные кольцами — как они держались на тонких пальцах, оставалось загадкой. На вид даме было хорошо за шестьдесят, острое, неприятное лицо с поджатыми губами и прищуренными выцветшими глазами производило отталкивающее впечатление. Высокая напудренная причёска, широченный кринолин, толстый слой пудры и на лице, делавший его похожим на фарфоровую маску, и Роза всерьёз забеспокоилась, что при малейшем движении дамы штукатурка начнёт кусками отваливаться от физиономии незваной гостьи. У пояса дамы болтался веер, в руках она держала лорнет, а над губой красовалась чёрная мушка в виде сердечка. Наследнице удалось сохранить невозмутимый вид, хотя так и тянуло расхохотаться: мадам выглядела нелепо и смешно, словно сойдя с портретов времён Марии-Антуанетты в её времени. Роза догадалась, кто пожаловал к ним на огонёк, и подобралась в предвкушении знатного спектакля.
Между тем, леди Инорис зашла в гостиную, окинула девушку неприязненным взглядом и ткнула лорнетом.
— Что ты себе позволяешь, девчонка?! — грозно возопила она возмущённым голосом, и её губы сжались совсем в куриную гузку.
За спиной леди маячил бледный управляющий с обречённым взглядом.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25