81
То есть повернуть судно так, чтобы ветер, дувший в какой-то из бортов, после поворота дул в противоположный борт.
82
Данное стихотворение французского поэта XVI–XVII веков Пьера де Марбефа приводится здесь в переводе Л. Ф. Иванова.
83
Гугенотами называли французских протестантов.
84
Панье – каркас из ивовых или стальных прутьев или пластин китового уса для придания пышности женской юбке.
85
Фонтанж – головной убор из лент и искусственных буклей, укрепленных на каркасе.
86
Луи-Доминик Бургиньон по прозвищу Картуш – знаменитый французский разбойник XVII–XVIII веков.
87
Тонзура – выбритое место на макушке, являющееся у католиков знаком принадлежности к духовенству.
88
Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье – французская писательница XVII века.
89
Мари де Виши-Шамрон, маркиза дю Деффан – французская знатная дама, жившая в XVII–XVIII веках и прославившаяся своей перепиской с Вольтером и другими писателями XVIII века, а также своим блестящим парижским салоном, в котором собирались философы.